YAMAHA YZF-R1 2003 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2003Pages: 120, PDF Size: 5.6 MB
Page 11 of 120
DESCRIÇÃO
2
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
Controlos e instrumentos ................................................................... 2-3
U5PWP1.book Page 1 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 12 of 120
2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃO Vista esquerda1. Caixa de fusíveis (página 6-36)
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (página 3-20)
3. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-20)
4. Cavilha ajustadora de precarga da mola da forquilha dianteira (página 3-19)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 6-27)
6. Parafuso de paragem do acelerador (página 6-20)
7. Anel ajustador de precarga da mola do amortecedor de choques (página 3-21)
8. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do amortecedor de choques (página 3-22)
9. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-1)
10. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor de choques (página 3-22)
11. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)
12. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-10)
U5PWP1.book Page 1 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 13 of 120
DESCRIÇÃO
2-2
2
Vista direita13. Prendedores da correia de bagagem (página 3-23)
14. Suportes do capacete (página 3-18)
15. Fusível principal (página 6-36)
16. Fusível do sistema electrónico de
injecção de combustível (página 6-36)
17. Bateria (página 6-34)
18. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-28)19. Elemento do filtro de ar (página 6-18)
20. Tampa do radiador (página 6-15)
21. Reservatório de refrigerante (página 6-13)
22. Janela de verificação do nível de
óleo do motor (página 6-9)
23. Tampa de enchimento do óleo do motor (página 6-9)
U5PWP1.book Page 2 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 14 of 120
DESCRIÇÃO
2-3
2
Controlos e instrumentos1. Alavanca da embraiagem (página 3-13)
2. Interruptores do punho esquerdo do
guiador (página 3-11)
3. Visor multifuncional (página 3-6)
4. Interruptor principal/bloqueio da direcção(página 3-1)5. Taquímetro (página 3-11)
6. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-12)
7. Punho do acelerador (página 6-20)
8. Alavanca do travão(página 3-13)
U5PWP1.book Page 3 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 15 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ........... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de
advertência ....................................................... 3-2
Visor multifuncional .............................................. 3-6
Taquímetro ......................................................... 3-11
Alarme antifurto (opcional) ................................ 3-11
Interruptores do guiador ................................... 3-11
Alavanca da embraiagem .................................. 3-13
Pedal de mudança de velocidades .................... 3-13
Alavanca do travão ............................................ 3-13
Pedal do travão .................................................. 3-14
Tampa do depósito de combustível ................... 3-14
Combustível ....................................................... 3-15Tubo de respiração do depósito de
combustível ..................................................... 3-16
Conversor catalítico .......................................... 3-16
Assentos ........................................................... 3-17
Suportes do capacete ....................................... 3-18
Compartimento de armazenagem .................... 3-19
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-19
Ajuste do amortecedor de choques .................. 3-21
Prendedores da correia de bagagem ............... 3-23
Sistema EXUP .................................................. 3-24
Descanso lateral ............................................... 3-24
Sistema de corte do circuito de ignição ............ 3-25
U5PWP1.book Page 1 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 16 of 120
3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU04562
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, a iluminação do contador, o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os
mínimos acendem-se e é possível colocar
o motor em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.
NOTA:_ Os faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para “OFF”, mesmo
que o motor deixe de trabalhar. _
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
P_5pw_Functions.fm Page 1 Tuesday, July 30, 2002 4:27 PM
Page 17 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _
PAU04920
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro, a luz da chapa de matrícula e os mí-
nimos estão acesos. A luz de perigo e os
sinais de mudança de direcção podem ser
ligados mas todos os outros sistemas eléc-
tricos estão desligados. A chave pode ser
retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU04121
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “” e “”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
1. Empurre.
2. Vire.
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível
“”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5. Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”
U5PWP1.book Page 2 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 18 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU04894
Luz de advertência do nível de combus-
tível “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de
aproximadamente 3,3 L. Quando isto acon-
tece, reabasteça o mais brevemente possí-
vel.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:_ Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
circuito de detecção do nível de combustí-
vel. Se o circuito de detecção do nível de
combustível estiver defeituoso, o ciclo se-
guinte será repetido até que a avaria seja
corrigida: A luz de advertência do nível de
combustível piscará oito vezes e depois
apagar-se-á durante 2,5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo. _
PAU04895
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA:_
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se o circuito de detecção do
nível do óleo estiver defeituoso, o ciclo
seguinte será repetido até que a ava-
ria seja corrigida: A luz de advertência
do nível do óleo piscará dez vezes e
depois apagar-se-á durante 2,5 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o motociclo.
_
1. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a direita “”
2. Luz de advertência do nível de combustível
“”
3. Luz de advertência do nível de óleo “”
4. Indicador luminoso de ponto morto “”
5 .Luz de advertência de problema no motor
“”
6. Indicador luminoso de máximos “”
7. Indicador luminoso de mudança de direcçao
para a esquerda “”U5PWP1.book Page 3 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 19 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU04896
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Quando isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o siste-
ma de auto-diagnóstico. (Consulte a página
3-7 para obter explicações sobre o disposi-
tivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU04924
Indicador luminoso da velocidade do
motor
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se apa-
gar, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico. (Consulte
as páginas 3-8–3-10 para obter uma expli-
cação pormenorizada sobre o funciona-
mento deste indicador luminoso e como
regulá-lo.)
PAU04923
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor aquece demasiado. Quando isto
ocorre, deverá desligar imediatamente o
motor e deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PC000002
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor se estiver demasiado
quente. _
1. Indicador luminoso da velocidade do motor
2. Luz de advertência da temperatura do refrige-
rante “”
3. Visor da temperatura do refrigerante
U5PWP1.book Page 4 Monday, July 29, 2002 10:16 AM
Page 20 of 120
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
CB-25P
Temperatura do
refrigeranteExibição Condições Procedimento
0–39°C A mensagem “LO” é exibida. OK. Prossiga com a condução.
40–116°C A temperatura é exibida. OK. Prossiga com a condução.
117–139°CA temperatura pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare a motocicleta e deixe-a em re-
pouso até que a temperatura do re-
frigerante se abaixe.
Caso a temperatura do refrigerante
não se reduza, pare o motor. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-47 quanto a
instruções pormenorizadas.)
Acima de 140°CA mensagem “HI” pisca.
A luz de advertência acende-
se.Pare o motor e deixe-o esfriar. (Con-
sulte a secção “Sobreaquecimento
do motor” na página 6-47 quanto a
instruções pormenorizadas.)
U5PWP1.book Page 5 Monday, July 29, 2002 10:16 AM