YAMAHA YZF-R1 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2014Pages: 116, PDF Size: 2.88 MB
Page 21 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
VisorCondições O que fazer
Abaixo de 40 °C
(Abaixo de 104 °F) É visualizada a mensagem
“Lo”.
OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F) É apresentada a temperatu-
ra do refrigerante.
OK. Pode conduzir.
Acima de 116 °C
(Acima de 242 °F) A indicação da temperatura
do refrigerante fica intermi-
tente.
A luz de advertência acen-
de-se.Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a
temperatura do refrigerante baixar.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-43.)
U2SGP0P0.book Page 6 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 22 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU11535
Luz de a dvertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-14 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU51851
In dica dor/luz de ad vertência do sistema
d e controlo d e tracção “TCS”
Quando o sistema de controlo de tracção é
activado, este indicador/luz de advertência
ficam intermitentes.
O circuito eléctrico da luz pode ser verifica-
do rodando a chave para “ON”. A luz deve-
rá acender-se durante alguns segundos e
depois apagar-se. Se a luz não se acender logo quando a cha-
ve é rodada para “ON” ou se permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico. Quando o sistema de controlo de tracção é
colocado num modo “TCS” além de “OFF”
e o sistema de controlo de tracção estiver
em funcionamento, o indicador luminoso
fica intermitente.
Se o sistema de controlo de tracção for de-
sactivado durante a condução, é apresen-
tado “TCS OFF” e acendem-se o
indicador/luz de advertência e a luz de ad-
vertência de problema no motor. (Consulte
uma explicação do sistema de controlo de
tracção na página 3-22.) Tente repor o sistema de controlo de trac-
ção e as luzes seguindo os procedimentos
de “Reposição” da página 3-23.
PAU11575
In
dica dor luminoso do ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico. (Consulte a página 3-15 para
obter uma explicação detalhada sobre o
funcionamento deste indicador luminoso e
sobre o procedimento de ajuste do mes-
mo.)
1. Luz de advertência de problema no motor “ ”
2. Indicador/luz de advertência do sistema de controlo de tracção “TCS”
3. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
123
U2SGP0P0.book Page 7 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 23 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU38625
Indica dor luminoso d o sistema imobili-
za dor
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-14
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
PAU51814
Mód ulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um cronómetro
um relógio
um visor da temperatura do refrige-
rante
um visor da temperatura da entrada
de ar
um visor da caixa de transmissão
1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT”
3. Taquímetro
4. Indicador luminoso do ponto de mudança
de velocidade
5. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
6. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura da entrada de ar
7. Visor do modo de transmissão
8. Velocímetro
9. Conta-quilómetros/contador de percur- so/contador de percurso da reserva de
combustível/visor do consumo de combus-
tível instantâneo/visor da média de consu-
mo de combustível
10.Relógio/cronómetro
11.Visor da caixa de transmissão2
1 3
4
5
6
7
8
9
10
11
U2SGP0P0.book Page 8 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 24 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
um visor do modo de transmissão
(mostra o modo de transmissão se-
leccionado)
um visor do consumo de combustível
(funções de consumo instantâneo e
da média)
um visor do modo do sistema de con-
trolo de tracção (indica o modo do sis-
tema de controlo de tracção
seleccionado)
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo do brilho do vi-
sor e do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidadeNOTACertifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”, excepto para
regular o modo de controlo da lumino-
sidade do visor e do indicador lumino-
so do ponto de mudança de
velocidade.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso/consu-
mo de combustível entre quilómetros
e milhas, prima a tecla “SELECT” du-
rante pelo menos um segundo.
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avança rapida-
mente pela gama de rpm e regressa a zero
rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 13750 rpm e acima
Mo dos d e relógio e cronómetro
Para acertar o relógio1. Prima simultaneamente as teclas “SE- LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol- te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2
1
1. Relógio/cronómetro
1
U2SGP0P0.book Page 9 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 25 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Para mostrar o cronómetroPara mudar o visor para o modo de cronó-
metro, prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET”. Para voltar o visor
para o modo de relógio, prima simultanea-
mente as teclas “SELECT” e “RESET”;
contudo, tal não é possível se o cronóme-
tro estiver em funcionamento.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar ocronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente
para reiniciar o cronómetro.
Medição por fracções de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima o interruptor de arranque “ ” ou a tecla “RESET” para medir frac-
ções de tempo. As fracções de tempo
são mostradas no visor do conta-qui-
lómetros durante cinco segundos.
3. Prima o interruptor de arranque “ ” ou a tecla “RESET” para exibir a frac-
ção de tempo final ou prima a tecla
“SELECT” para parar o cronómetro e
exibir a fracção de tempo final. Histórico de fracções de tempo
O histórico de fracções de tempo apresen-
ta até 20 fracções de tempo memorizadas.
O histórico de fracções de tempo pode ser
apresentado por ordem cronológica inver-
tida ou por velocidade.
1. Prima a tecla “SELECT” durante pelo menos um segundo para seleccionar
o modo de ordem cronológica inverti-
da; é mostrado “L-20” no cronómetro.
Prima novamente a tecla “SELECT”
para seleccionar o modo de velocida-
de; é mostrado “F-20” no cronómetro.
NOTAModo de ordem cronológica invertida:
As fracções de tempo são apresenta-
das da última à primeira (i.e., L1, L2,
L3, L4).
Modo de ordem de velocidade: As
fracções de tempo são apresentadas
da mais rápida à mais lenta (i.e., F1,
F2, F3, F4).2. Prima a tecla “RESET”. Consoante a
fracção de tempo seleccionada, é
mostrado “L1” ou “F1” no visor da
temperatura do refrigerante/da tem-
peratura da entrada de ar, sendo
apresentada a fracção de tempo me-
morizada correspondente no cronó-
metro.
3. Prima a tecla “SELECT” para alterar a fracção de tempo mostrada para a or-
dem ascendente (i.e., 1, 2, 3, 4) e a te-
cla “RESET” para alterar a fracção de
tempo mostrada para a ordem des-
cendente (i.e., 20, 19, 18, 17).NOTAPara alternar entre o modo de ordem
cronológica invertida e o modo de ve-
locidade, prima a tecla “SELECT” du-
rante pelo menos um segundo para
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor
da temperatura da entrada de ar
2. Cronómetro
21
U2SGP0P0.book Page 10 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 26 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
cancelar o modo atualmente selecio-
nado e, depois, repita o passo 1 para
selecionar o modo pretendido.
Para repor todos os tempos memori-
zados para o histórico de fracções de
tempo selecionado, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos um se-
gundo.
4. Prima a tecla “SELECT” durante, pelo
menos, um segundo, para sair do his-
tórico de fracções de tempo e voltar à
medição de tempo. Mo
dos de conta-quilómetros, conta dor
d e percurso, consumo d e combustível
instantâneo e d e média de consumo d e
combustível
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1”
e “TRIP 2”, de consumo de combustível
instantâneo “km/L” ou “L/100 km” e de
média de consumo de combustível “AVE_
_._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100 km” pela or-
dem seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → km/L ou L/100
km → AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km
→ ODO Só para o RU:
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os modos de conta-quilómetros
“ODO”, de contador de percurso “TRIP 1”
e “TRIP 2”, de consumo de combustível
instantâneo “km/L”, “L/100 km” ou “MPG”
e de média de consumo de combustível
“AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou
“AVE_ _._ MPG” pela ordem seguinte:
ODO
→ TRIP 1 → TRIP 2 → km/L, L/100
km ou MPG → AVE_ _._ km/L, AVE_ _._
L/100 km ou AVE_ _._ MPG → ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor muda automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP F” e começa a contar
a distância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima a tecla “SELECT” para
mudar o visor entre os diversos modos de
contador de percurso, conta-quilómetros,
consumo de combustível instantâneo e de
média de consumo de combustível, pela
ordem seguinte:
TRIP F → km/L ou L/100 km → AVE_ _._
km/L ou AVE_ _._ L/100 km → ODO →
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível/visor do consumo de combus-
tível instantâneo/visor da média de consu-
mo de combustível
1
U2SGP0P0.book Page 11 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 27 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Só para o RU:
TRIP F → km/L, L/100 km ou MPG → AVE_
_._ km/L, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._
MPG → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo.
Se não reiniciar o contador de percurso da
reserva de combustível manualmente, este
reinicia-se automaticamente e o visor volta
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
Modo do consumo de combustível instan-tâneo
O visor do consumo de combustível instan-
tâneo pode ser regulado para “km/L” ou
“L/100 km” ou “MPG” (só para o RU). “km/L”: É mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de
combustível nas condições de condu-
ção atuais.
“L/100 km”: É mostrada a quantidade
de combustível necessário para per-
correr 100 km nas condições de con-
dução atuais.
“MPG” (só para o R.U.): É mostrada a
distância que pode ser percorrida
com 1.0 Imp.gal de combustível nas
condições de condução atuais.
Para alternar entre os visores de consumo
de combustível instantâneo, prima a tecla
“SELECT” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores.NOTASe estiver a viajar a velocidades inferiores a
10 km/h (6.0 mi/h), é mostrado “_ _._”.
Modo da média de consumo de combustí-velO visor da média de consumo de combus-
tível pode ser definido para “AVE_ _._
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._
MPG” (só para o RU).
Este visor mostra a média de consumo de
combustível depois de ser reiniciado. “AVE_ _._ km/L”: É mostrada a distân-
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
“AVE_ _._ L/100 km”: É mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessário para percorrer 100 km.
“AVE_ _._ MPG” (só para o R.U.): É
mostrada a distância média que pode
ser percorrida com 1.0 Imp.gal de
combustível.
1. Visualização do consumo instantâneo de
combustível
1
1. Visualização do consumo médio de com- bustível
1
U2SGP0P0.book Page 12 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 28 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Para alternar entre os visores da média de
consumo de combustível, prima a tecla
“SELECT” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores.
Para reiniciar o visor da média de consumo
de combustível, seleccione-o premindo a
tecla “SELECT” e, depois, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos um segundo.NOTADepois de reiniciar um visor da média de
consumo de combustível, é mostrado “_
_._” nesse visor até o veículo ter percorrido
1 km (0.6 mi).Visor da caixa d e transmissão Este visor mostra a velocidade seleciona-
da. A posição de ponto morto é indicada
por “ ” e pelo indicador luminoso de pon-
to morto.
Visor
do mo do d e transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: “STD”, “A” ou “B”.
Para obter mais informações sobre os mo-
dos e como seleccioná-los, consulte as pá-
ginas 3-17 e 3-19. Visor
da temperatura d o refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.
NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Visor da caixa de transmissão
21
1. Visor do modo de transmissão
1
1. Visor da temperatura do refrigerante
1
U2SGP0P0.book Page 13 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 29 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Visor da temperatura da entra da de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para
dentro da caixa do filtro de ar. Rode a cha-
ve para “ON” e prima a tecla “RESET” para
mudar o visor da temperatura do refrige-
rante para o visor da temperatura da entra-
da de ar. Prima novamente a tecla “RESET”
para voltar ao visor da temperatura do refri-
gerante.NOTA Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada
de ar, a luz de advertência da tempe-
ratura do refrigerante acende-se se o
motor sobreaquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar estiver seleccionado, é
exibido “A” durante um segundo e,
depois, são exibidos “A” e a tempera-
tura da entrada de ar.
Visor do mo do do sistema d e controlo
d e tracção
Este visor indica qual é o modo do sistema
de controlo de tracção que está seleciona-
do. Para obter mais informações sobre os
modos e como seleccioná-los, consulte a
página 3-22. Dispositivo
de auto- diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema fica intermitente e
o visor indica um código de erro.
Se for detetado algum problema noutro cir-
cuito qualquer, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
1
1. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
1
1. Exibição de código de erro
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3. Luz de advertência de problema no motor “ ”
132
U2SGP0P0.book Page 14 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 30 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
NOTASe o visor exibir o código de erro 52 para o
circuito do sistema imobilizador, este po-
derá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este erro apare-
cer, tente utilizar o procedimento que se
segue.1. Utilize a chave de reconfiguração docódigo para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar d anos no mo-
tor.Mo do de controlo do brilho do visor e d o
in dica dor luminoso d o ponto de mu dan-
ça de veloci dad e
Este modo permite-lhe alterar cinco defini-
ções através dos seguintes passos. 1. Rode a chave para “OFF”. 2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”. É
seleccionada a função de brilho do vi-
sor.
4. Prima a tecla “SELECT” para mudar as funções pela ordem que se segue.
a. Brilho do visor: Esta função permite-lhe ajustar o
brilho dos visores e do taquímetro
de modo a adaptar-se às condi-
ções de iluminação exterior.
b. Atividade do indicador luminoso
do ponto de mudança de veloci-
dade:
Esta função permite-lhe selecio-
nar se pretende que o indicador
luminoso se acenda ou não e se
este, após activação, deverá ficar
intermitente ou permanentemente
aceso.
c. Activação do indicador luminoso
do ponto de mudança de veloci-
dade:
Esta função permite seleccionar a
velocidade do motor à qual o indi-
cador luminoso se activa.
d. Desactivação do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de ve-
locidade:1. Gama de activação do indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
2. Indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade
3. Visores com brilho regulável
4. Visualização do nível de luminosidade
1
2
3
4
U2SGP0P0.book Page 15 Monday, June 17, 2013 2:36 PM