YAMAHA YZF-R1 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2014Pages: 116, PDF Size: 2.88 MB
Page 31 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
Esta função permite seleccionar a
velocidade do motor à qual o indi-
cador luminoso se desactiva.
e. Brilho do indicador luminoso do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe ajustar o
brilho do indicador luminoso em
conformidade com a sua prefe-
rência.
NOTAO visor mostra a definição actual para cada
função, à excepção da função de activida-
de do indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade.Ajuste do brilho dos visores do contadormultifuncional e taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio- nar o nível de luminosidade pretendi-
do.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a função de atividade do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade.
Definição da função de atividade do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidade1. Prima a tecla “RESET” para selecionar uma das seguintes opções relativas à
atividade do indicador luminoso:
O indicador luminoso permane-
ce aceso quando é activado. (Es-
ta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
permanece continuamente ace-
so.)
O indicador luminoso fica inter-
mitente quando é activado. (Esta
definição é seleccionada quando
o indicador luminoso pisca qua-
tro vezes por segundo.)
O indicador luminoso é desacti-
vado; por outras palavras, não se
acende nem fica intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso
pisca uma vez de dois em dois
segundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a atividade selecionada para o in-
dicador luminoso. O modo de controlo muda para a função de acti-
vação do indicador luminoso do pon-
to de mudança de velocidade.
Definição da função de activação do indi-
cador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTAA função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 7000 rpm e 15000
rpm. Entre 7000 rpm e 12000 rpm, o indica-
dor luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 12000 rpm e
15000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.1. Prima a tecla “RESET” para seleccio- nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de desactivação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade.
U2SGP0P0.book Page 16 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 32 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
Definição da função de desactivação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTAA função de desactivação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança
de velocidade pode ser definida entre
7000 rpm e 15000 rpm. Entre 7000
rpm e 12000 rpm, o indicador lumino-
so pode ser definido em incrementos
de 500 rpm. Entre 12000 rpm e 15000
rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanece desactivado.1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar a velocidade do motor seleccio-
nada. O modo de controlo muda para
a função de brilho do indicador lumi-
noso do ponto de mudança de veloci-
dade. Ajuste do brilho do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir- mar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso. O visor
regressa ao modo de conta-quilóme-
tros ou de contador de percurso.
PAU47633
Mod o D (mo do de transmissão)O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado electronicamente que
permite seleccionar três modos (“STD”, “A”
e “B”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-19 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.1. Interruptor do modo de transmissão “MO-
DE”
1
U2SGP0P0.book Page 17 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 33 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Modo “STD”
O modo “STD” é adequado para condições
de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave e desportiva, des-
de a gama de baixa velocidade à gama de
alta velocidade.
Mo do “A”
No modo “A” o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade, quando comparado
com o modo “STD”.
Mo do “B”
No modo “B”, um modo adequado a con-
dições de condução que exijam uma utili-
zação especialmente delicada do
acelerador, a resposta é um pouco mais
lenta em relação ao modo “STD”.
PAU1234E
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
Interruptor
de perigo
PAU12381
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sistema de controlo de trac- ção “TCS”
53421
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MO-DE”
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Interruptor de perigo “ ”
213
1
U2SGP0P0.book Page 18 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 34 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor d o sinal de mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU51842
Interruptor d o sistema de controlo d e
tracção “TCS”
Este interruptor é utilizado para seleccionar
os modos do sistema de controlo de trac-
ção.
Consulte “Sistema de controlo de tracção”
na página 3-22 para obter informações.
PAU12661
Interruptor d e paragem do
motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12712
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12734
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção). As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes
de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU47495
Interruptor d o modo d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.Utilizando este interruptor, o modo de
transmissão é alterado para “STD”, “A” ou
“B” pela seguinte ordem:
STD → A → B → STD
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão. (Consulte a página
3-17 para obter explicações sobre cada
modo de transmissão.)
U2SGP0P0.book Page 19 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 35 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
NOTAO modo está predefinido para “STD”.
O modo “STD” é reposto quando a
chave é rodada para a posição “OFF”.
O modo seleccionado é mostrado no
visor do modo de transmissão. (Con-
sulte a página 3-13.)
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-36.)
PAU12872
Pe dal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1
U2SGP0P0.book Page 20 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 36 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU33854
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o bo-
tão ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Quando
tiver sido obtida a posição desejada, certi- fique-se de que a define alinhando uma ra-
nhura no botão ajustador com a
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12942
Pe
dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
2. Botão ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Distância entre a alavanca do travão e o pu- nho do acelerador
4. Marca “ ”
4 2
1
3
1. Pedal do travão
1
U2SGP0P0.book Page 21 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 37 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU51862
Sistema de controlo de tracçãoO sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção durante a aceleração. Se
for detectado pelos sensores que a roda
traseira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tracção ac-
tiva-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tracção. O indicador luminoso/luz de ad-
vertência do sistema de controlo de trac-
ção fica intermitente para informar o
condutor de que o controlo de tracção está
accionado.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo d e tracção não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema de controlo d e
tracção não consegue impe dir a per da
d e tracção devi do a excesso de veloci-
d ad e na entra da de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos d e grande inclina-
ção ou d urante travagens e não impe de
a per da de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cui dad o ao abor dar superfícies que
possam ser escorrega dias e evite su-
perfícies muito escorrega dias.
NOTA O controlo de tracção pode accionar
quando o veículo passar numa lomba.
O condutor poderá notar ligeiras alte-
rações no ruído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de trac-
ção for accionado.Existem seis modos do sistema de controlo
de tracção e um modo de desligado.
O modo “TCS” 1 faculta a menor as-
sistência do sistema de controlo de
tracção.
Os modos “TCS” 2 a 6 facultam mais
assistência do sistema de controlo de
tracção. O modo 6 faculta a maior as-
sistência do sistema de controlo de
tracção.
O modo “TCS OFF” desliga o sistema
de controlo de tracção. O sistema
também pode ficar desactivado auto-
maticamente em determinadas condi-
ções de condução (consulte
“Reposição” na página 3-23).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e o
último modo seleccionado é apresentado
no contador multifuncional.
Todos os modos do sistema de controlo de
tracção podem ser seleccionados quando
a chave se encontra na posição “ON”. Os
modos de 1 a 6 também podem ser selec-
cionados quando o veículo está em movi-
mento. No entanto, o punho do acelerador
tem de estar completamente fechado. O
sistema de controlo de tracção não pode
ser activado ou desactivado com o veículo
em movimento.
PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificad os.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras d imensões impedirá
que o sistema d e controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.
DESLIGADO (OFF) Visor
Modo 1
Modo 2
Modo 3
Modo 4
Modo 5
Modo 6
TCS
OFF
TCSTCSTCSTCSTCSTCS
U2SGP0P0.book Page 22 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 38 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
Configurar o sistema de controlo d e
tracção
AVISO
PWA16071
A alteração de definições durante a con-
d ução po de distrair o operad or. Por
conseguinte, tome precauções a dicio-
nais quand o alterar os mo dos durante a
con dução.Quando o veículo estiver parado, prima o
lado superior do interruptor do sistema de
controlo de tracção durante pelo menos
dois segundos para desactivar o sistema
de controlo de controlo de tracção. Prima o
lado inferior do interruptor para activar o
sistema de controlo de tracção.
Quando o veículo estiver parado ou duran-
te a condução, feche o acelerador e prima
o lado inferior do interruptor para alterar do
modo 1 para 6. Feche o acelerador e prima
o lado superior do interruptor para alterar
do modo 6 para 1.NOTAO veículo foi colocado, de origem, no modo
“TCS” 6.
Reposição
O sistema de controlo de tracção poderá
ser desactivado nas condições seguintes:
A roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução
Patinagem excessiva da roda traseira
Se o sistema de controlo de tracção ficar
desactivado, o indicador/luz de advertên-
cia do mesmo e a luz de advertência de
problema no motor acendem-se.
Para repor o sistema de controlo de trac-
ção:Rode a chave para “OFF”. Aguarde pelo
menos um segundo e volte a rodar a chave
para “ON”. O indicador/luz de advertência
do sistema de controlo de tracção deverão
apagar-se e o sistema fica activado. A luz
de advertência de problema no motor deve
apagar-se depois de o motociclo atingir a
velocidade mínima de 20 km/h (12 mi/h). Se
o indicador/luz de advertência do sistema
de controlo de tracção e/ou a luz de adver-
tência de problema no motor permanece-
rem ligados depois da reposição, o
motociclo pode continuar a ser utilizado;
contudo, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o motociclo logo que possível.PRECAUÇÃO
PCA17732
Mantenha to do o tipo d e ímanes (in-
cluin do ferramentas magnéticas,
chaves de fen das magnéticas, etc.)
afastad os do sensor ou rotor d a
ro da da frente, caso contrário o
1. Visor do modo do sistema de controlo de
tracção
1. Interruptor do sistema de controlo de trac- ção “TCS”
1
1
U2SGP0P0.book Page 23 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 39 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
sensor ou rotor podem ficar danifi-
cad os, resultan do num incorrecto
d esempenho do sistema de contro-
lo de tracção.
Tenha cui dad o para não danificar o
sensor ou o rotor.
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
2
1
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U2SGP0P0.book Page 24 Monday, June 17, 2013 2:36 PM
Page 40 of 116
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU54601
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano melhor obtido pelo método “Rese-
1. Tubo de enchimento de depósito de com- bustível
2. Nível de combustível máximo
2 1
Combustível recomen
dad o:
Gasolina sem chumbo Premium
(Mistura de gasolina com álcool
(E10) aceitável)
Capaci dad e do depósito d e com-
bustível: 18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível de re-
serva (quan do a luz de ad vertência
d o nível de combustível se acen de):
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
U2SGP0P0.book Page 25 Monday, June 17, 2013 2:36 PM