YAMAHA YZF-R1 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2016Pages: 130, tamaño PDF: 9.79 MB
Page 31 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-10
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Zona roja: a partir de 14000 r/min
Indicador de información
Esta parte de la pantalla principal se utiliza
para mostrar información adicional relativa
a la conducción como, por ejemplo, la tem-
peratura del aire y del líquido refrigerante,
cuentakilómetros parciales y estadísticas
de consumo de gasolina. Los elementos de
la pantalla de información se pueden orga-
nizar en cuatro grupos desde la pantalla
MENU (MENÚ).
Los elementos de la pantalla de informa-
ción son:
A.TEMP: temperatura del aire
C.TEMP: temperatura del refrigerante
TRIP-1: cuentakilómetros parcial 1
TRIP-2: cuentakilómetros parcial 2
F-TRIP: cuentakilómetros parcial de gasoli-
na
ODO: cuentakilómetros
FUEL CON: cantidad de combustible con-
sumido
FUEL AVG: consumo medio de combusti-
ble
CRNT FUEL: consumo actual de combusti-
bleNOTA
ODO se bloquea en 999999 y no se
puede poner a cero.
TRIP-1 y TRIP-2 se ponen a cero y si-
guen contando después de haber lle-
gado a 9999.9.
F-TRIP aparece automáticamente
cuando se ha alcanzado el nivel de re-
serva del depósito de gasolina y co-
mienza a registrar la distancia
recorrida a partir de ese punto.
Después de repostar y recorrer una
cierta distancia, F-TRIP desaparece
automáticamente.
Ver “Unidades” en la página 4-22 para
cambiar las unidades de consumo de
combustible.
En TRACK MODE (modo pista) tam-
bién están disponibles los elementos
de la pantalla de información FAS-
TEST (vuelta más rápida) y AVERA-GE (tiempo medio por vuelta).
Los elementos TRIP-1 (VIAJE-1), TRIP-2
(VIAJE-2), F-TRIP, FUEL CON (CONSU-
MO COMBUSTIBLE) y FUEL AVE (CON-
SUMO MEDIO) se pueden reiniciar de
forma individual.
Para reiniciar los elementos de la pantalla
de información1. Utilice el interruptor giratorio para des- plazarse por los elementos hasta que
aparezca el elemento que desea reini-
ciar. 2. Pulse brevemente el interruptor girato-
rio; el elemento parpadea durante cin-
co segundos. (En el caso del STREET
MODE (MODO CALLE), si ambos ele-
mentos se pueden reiniciar, el ele-
mento situado más arriba parpadea
primero. Desplácese hacia abajo para
seleccionar el elemento situado más
abajo.)
3. Mientras el elemento parpadea, man- tenga pulsado el interruptor giratorio
durante un segundo.
Indicador de la ma rcha seleccionada
Muestra la marcha que está puesta. Este
modelo tiene 6 marchas y punto muerto. La
posición de punto muerto viene indicada
por la luz indicadora de punto muerto “ ” y
por el indicador de la marcha seleccionada
“”.
Indicador de presión del freno delante-
ro
Muestra la fuerza de frenada que se está
aplicando a los frenos delanteros.
Indicador de aceleración
Muestra las fuerzas de aceleración y des-
aceleración del vehículo hacia delante.
2CR-9-S1.book 10 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 32 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-11
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Indicador de revoluciones máximas
Esta pequeña barra aparece momentánea-
mente en el interior del tacómetro para mar-
car el pico de revoluciones más reciente del
motor.
Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/
SCS
Aquí se muestra el MODE actual (modo
YRC) y los correspondientes ajustes de
PWR, TCS y SCS.
Los ajustes individuales de los elementos
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS y LIF de YRC
se pueden organizar en cuatro grupos y
cada grupo se puede ajustar de forma inde-
pendiente. Estos grupos de ajustes son los
modos MODE-A, MODE-B, MODE-C y
MODE-D del YRC. Utilice el interruptor de
modo para cambiar los modos del YRC o
para cambiar los ajustes de los elementos
del YRC en la pantalla principal.NOTALos modos YRC salen de fábrica preajusta-
dos para diferentes condiciones de marcha.
Cuando se utilizan los preajustes de fábri-
ca, los modos YRC propuestos son los si-
guientes.
El MODE-A es adecuado para condu-
cir en pista.
El MODE-B es un ajuste más suave
para conducir en pista.
El MODE-C es adecuado para condu-
cir en calle.
El MODE-D es adecuado para viajar opara tiempo lluvioso.
Para cambiar los modos del YRC o modifi-
car los ajustes1. Pulse el botón central de cambio de modo para desplazarse de izquierda a
derecha y resaltar el elemento que de-
see ajustar.
2. Utilice los botones de cambio de modo arriba o abajo para cambiar el valor del
elemento seleccionado (no es posible
desplazarse verticalmente).
NOTA
En algunas condiciones como, por
ejemplo, cuando el vehículo está en
movimiento, se gira el puño del acele-
rador, el sistema detecta un patina-
miento excesivo de la rueda, etc.,
algunos elementos de YRC no se pue-
den ajustar.
Cuando un elemento de YRC está re-
saltado pero no se puede ajustar, el
cuadro de elementos de YRC vuelveal color negro.
Para desactivar el sistema de control de
tracción, seleccione TCS con el botón cen-
tral y luego mantenga pulsado el botón arri-
ba hasta que se muestre TCS OFF (TCS
desactivado). Para volver a activar el TCS,
seleccione TCS OFF y luego pulse el botón
abajo (se restablece el ajuste anterior del
TCS).
1. Interruptor de modo “MODE”
2. Botón arriba
3. Botón central
4. Botón abajo1
2
4 3
MODE -
A
PWR
1
TCS
3
SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 03
LATEST40
03 06
·1000 r/min
A-
2
QS
LIF
GPS
12 :
00
AVERAGE
MODE -
A
MODE-
A
2CR-9-S1.book 11 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 33 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-12
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAAl desactivar el sistema de control de trac-
ción se desactivan los sistemas SCS, LCSy LIF para todos los modos YRC.
Elementos de YRC LCS/QS/LIF
Aquí se muestra el estado activado/desac-
tivado de los elementos del YRC LCS, QSS
y LIF. Cuando alguno de estos sistemas
está registrado (no desactivado) para el
modo actualmente seleccionado de YRC,
se muestra el correspondiente icono.
Cuando el LCS está registrado para el
modo actualmente seleccionado de YRC,
el icono es gris. Para activar el sistema de
control de arrancada, mantenga pulsado el
botón central hasta que el icono de LCS
deje de parpadear y se vuelva blanco.NOTALos niveles de ajuste de los sistemas LCS,
QSS y LIF solo pueden ajustarse desde lapantalla MENU (MENÚ).
Indicador de ERS “ ” (YZF-R1M)
Este icono indica el modo ERS actual. (Ver
“Configuración de YRC” en la página 4-16 y
“ERS” en la página 4-19 para cambiar el
modo ERS registrado o ajustar los niveles
de ajuste de ERS).
NOTAEl indicador de ERS parpadea cuando es
necesario reiniciar la SCU, pero esto no sig-
nifica que haya un fallo.
La suspensión seguirá fija en su ajuste
más reciente hasta que se reinicie la
SCU.
Para reiniciar la SCU, pare el vehículoy gire la llave a “OFF” y luego a “ON”.
Indicador de GPS “ ” (modelos equi-
pados con CCU)
Este icono se ilumina cuando hay una uni-
dad GPS sincronizada con el vehículo.
Indicador de registro “ ” (modelos
equipados con CCU)
Este icono se ilumina cuando se están re-
gistrando datos del vehículo mediante la
función de registro.
Temporizador de vueltas
Este cronómetro mide y registra hasta cua-
renta vueltas. En la pantalla principal, el
cronómetro de vueltas muestra el tiempo de
la vuelta actual y el número de vuelta (indi-
cado por la marca LAP). Utilice el interrup-
tor Pass/LAP para marcar los tiempos de
las vueltas. Cuando se completa una vuel-
ta, el cronómetro muestra el tiempo de la úl- tima vuelta (marcado por el indicador
LATEST (ÚLTIMA)) durante cinco segun-
dos.
Utilización del cronómetro de vueltas
1. Pulse brevemente el interruptor girato-
rio. El elemento en la pantalla de infor-
mación parpadea durante cinco
segundos.
2. Mientras el elemento de la pantalla de información esté parpadeando, gire el
interruptor giratorio hacia arriba. El
cronómetro de vueltas parpadea du-
rante cinco segundos.
3. Mientras el cronómetro de vueltas
GPS
1. Tiempo de vuelta
2. Indicador del tiempo de la última vuelta “LATEST” (Última)
3. Elemento de la pantalla de información
4. Número de vuelta
MODE -
A
PWR
1
TCS
3
SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEARN
LAP 03
LATEST40
03 06
·1000 r/min
A-
2
QS
LIF
GPS
12 :
00
AVERAGE
4 1
2
3
2CR-9-S1.book 12 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 34 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-13
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
esté parpadeando, mantenga pulsado
el interruptor giratorio para activar o
detener el cronómetro de vueltas.
4. Cuando haya activado el cronómetro de vueltas, pulse el interruptor Pass/
LAP para ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Para poder utilizar el cronómetro de
vueltas el motor tiene que estar en
marcha.
Para disponer de información adicio-
nal de los tiempos de las vueltas, se-
leccione FASTEST (más rápida) o
AVERAGE (media) en la pantalla de
información.
Al acceder a la pantalla MENU el cro-
nómetro de vueltas se detiene auto-
máticamente.
Cuando el cronómetro de vueltas se
detiene, la vuelta actual no se registra.
El registro de tiempos de vueltas se
puede ver y reiniciar desde la pantallaMENU (MENÚ).
Aviso de la presión de aceite “ ”
Este icono, junto con la luz de aviso de pre-
sión de aceite y refrigerante, se ilumina
cuando la presión de aceite del motor está
baja. Cuando se gira la llave por primera
vez a la posición ON tiene que acumularse todavía presión de aceite, por lo que este
icono se ilumina y permanece iluminado
hasta que arranca el motor.
ATENCIÓN
SCA21210
Si la luz de aviso se enciende cuando el
motor está en marcha, pare el motor in-
mediatamente y compruebe el nivel de
aceite. Si el nivel de aceite se encuentra
por debajo del nivel mínimo, añada una
cantidad suficiente de aceite del tipo re-
comendado hasta el nivel correcto. Si la
luz de aviso de la pr
esión del aceite per-
manece encendida aunque el nivel de
aceite sea correcto, pare inmediatamen-
te el motor y haga revisar el vehículo enun concesionario Yamaha.
Aviso de la temperatura del líquido re-
frigerante “ ”
Este icono se ilumina si la temperatura del
líquido refrigerante alcanza 117 C (242 F)
o más. Pare el vehículo y el motor. Deje que
el motor se enfríe.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si serecalienta. Modo de error “Err”
Cuando se detecta un error, la parte supe-
rior de la pantalla principal cambia a modo
de error. En ese momento se pueden ver
los siguientes iconos de aviso y códigos de
error.
Icono de aviso de avería de la SCU
Código de error de la SCU
Icono de aviso de avería del motor
Código de error de la ECU
Aviso de avería de la SCU “ ”
(YZF-R1M)
El icono de aviso de avería de la SCU se
muestra si el sistem a detecta una anomalía
1. Aviso de avería de la SCU “ ”
2. Código de error de la SCU
3. Aviso de avería del motor “ ”
4. Código de error de la ECU
5. Aviso de error “Err”·1000 r/min
90
90
E r r
4
12
35
2CR-9-S1.book 13 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 35 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-14
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
en la unidad de control de la suspensión y
conlleva la aparición de un código de error
de la SCU. Anote el número y haga revisar
el vehículo en un concesionario Yamaha.
Aviso de avería del motor “ ”
El icono de aviso de avería del motor se
muestra si el sistema detecta una anomalía
en la unidad de control del motor y se mues-
tra un código de error de la ECU. Anote el
número y haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.NOTASi la pantalla indica el código de error 52 o
el motor no arranca con una llave normal,
podría deberse a interferencias del trans-pondedor. En ese caso, intente lo siguiente. 1. Asegúrese de que no haya otras lla- ves del sistema inmovilizador u otros
dispositivos que transmitan señales
eléctricas cerca del interruptor princi-
pal.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor- males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.
SAU67631
Pantalla MENULa pantalla MENU (MENÚ) contiene los si-
guientes módulos de ajuste. Seleccionar un
módulo para realizar cambios de configura-
ción relacionados. A pesar de que algunos
ajustes se pueden modificar o reajustar a
través de la pantalla principal, la pantalla
MENU (MENÚ) ofrece acceso a todos los
ajustes de visualización y control.
Visor
Descripción
Display Mode (Modo Visor) Cambia el visor de la
pantalla principal del modo
street (calle) a track
(pista).
Ajustes YRC Permite modificar los
ajustes de YRC (todos los
modelos) y los ajustes de
ERS (YZF-R1M).
Lap Time
(Tiempo por vuelta) Permite ver y poner a cero
los tiempos por vuelta.
2CR-9-S1.book 14 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 36 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-15
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Acceso y funcionamiento del MENÚ
Las siguientes operaciones del interruptor
giratorio son las operaciones comunes para
el acceso, selección y desplazamiento en la
pantalla MENÚ y sus módulos.
Pulsación larga - Pulse y mantenga pulsa-
do el interruptor giratorio durante un segun- do para acceder a la pantalla MENÚ o salir
de la misma.
Seleccionar
- Gire el interruptor giratorio
hacia arriba o hacia abajo para resaltar el
módulo o el elemento de configuración de-
seado y luego pulse el interruptor giratorio
(pulse brevemente el interruptor de la rueda
hacia adentro) para confirmar la selección.
Marca de triángulo - Algunas pantallas de
ajuste tienen un elemento de marca repre-
sentado por un triángulo que apunta hacia
arriba. Seleccione la marca de triángulo
para salir de esa pantalla y retroceder una
pantalla (o realice una pulsación larga so-
bre el interruptor giratorio para salir por
completo de MENU (MENÚ)).
NOTAEn caso de detectar el movimiento del vehí-
culo, la pantalla se saldrá automáticamente
de MENU (MENÚ) y pasará a la pantallaprincipal.
“Display Mode (Modo Visor)”
Hay dos modos de visor de la pantalla prin-
cipal, STREET MODE (MODO CALLE) y
TRACK MODE (MODO PISTA).
Para seleccionar el modo visor de la panta-lla principal1. Efectúe una pulsación larga sobre el interruptor giratorio para entrar en la
pantalla MENU (MENÚ).
2. Seleccione “Display Mode (Modo Vi- sor)”.
3. Seleccione STREET MODE (modo calle) o TRACK MODE (modo pista) (o
seleccione la marca triangular para sa-
lir).
Logging (Toma de datos) Activa/desactiva la función
de toma de datos del
vehículo (en los modelos
equipados con una CCU).
Mantenimiento Permite ver y poner a cero
tres intervalos de
elementos de
mantenimiento.
Unidades Permite ajustar las
unidades para el cálculo
del consumo de
combustible y la distancia.
Fondo Cambiar el color de fondo.
Shift indicator (Indicador de cambio de marcha) Active/desactive el
indicador de cambio de
marcha y modifique los
ajustes del tacómetro.
Display Setting (Ajuste de visor) Permite ajustar los
elementos de la ventana
del visor multifunción.
Brillo Permite ajustar el brillo de
la pantalla.
Reloj Permite ajustar el reloj.
Reiniciar todo Restablece todos los
ajustes a sus valores
predeterminados de
fábrica.
2CR-9-S1.book 15 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 37 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-16
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
4. Efectúe una pulsación larga sobre el interruptor giratorio para salir de la
pantalla MENU (MENÚ) o use el inte-
rruptor giratorio para seleccionar otro
módulo.
“YRC Setting (Ajuste YRC)”
Este módulo le permite personalizar los
cuatro modos de YRC MODE-A (MO-
DO-A), MODE-B (MODO-B), MODE-C
(MODO-C), MODE-D (MODO-D) mediante
la configuración de los niveles de ajuste (o
de los estado ON (activado)/OFF (desacti-
vado) si los tuviera) de los elementos YRC
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS, y LIF. En la
YZF-R1M puede seleccionar el modo ERS
que se asociará a cada modo YRC y tam-
bién modificar los niveles de ajuste de los
modos ERS.
NOTA
TCS cuenta con 9 niveles de ajuste y
ERS tiene 6 modos.
Siempre que haya más selecciones
disponibles (ajuste de niveles o mo-
dos) que se pueden mostrar en la pan-
talla al mismo tiempo, aparecerá una
barra de desplazamiento para indicar-
le que puede desplazarse para acce-der a más selecciones.
PWR
Seleccione PWR-1 para obtener la res-
puesta más agresiva del acelerador,
PWR-2 y PWR-3 para obtener una res-
puesta más suave del puño del acelerador/
motor y utilice PWR-4 para conducción con
lluvia o siempre que sea deseable que la
potencia del motor sea menor. TCS
Este modelo utiliza un sistema de control de
tracción variable. Para cada nivel de ajuste,
cuanto más se inclina el vehículo, mayor
control de tracción (intervención del siste-
ma) se aplica. Hay 9 niveles de ajuste dis-
ponibles. En el nivel de ajuste 1 se aplica la
menor cantidad de intervención general del
sistema, mientras que en el nivel 9 se aplica
la mayor cantidad de control de tracción ge-
neral.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura de la válvula de mariposa
6. Accionamiento del puño del acelerador
5
64
3 2
1
2CR-9-S1.book 16 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 38 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-17
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
El TCS sólo se puede activar o desac-
tivar a través de la pantalla principal
por medio del selector de modo.
Cuando TCS se desactiva, TCS, SCS,
LCS, y LIF pasan a OFF (DESACTI-
VADO) y no se pueden modificar. Al
activar de nuevo el TCS, estas funcio-
nes de control de tracción relaciona-
dos restablecerán sus niveles deajuste anteriores.
SCS
SCS puede situarse en OFF (DESACTIVA-
DO), 1, 2 y 3. OFF (DESACTIVADO) des-
activa el sistema de control de
deslizamiento, el nivel 1 aplica la menor cantidad de intervención del sistema, y el
nivel 3 aplica la mayor cantidad de interven-
ción del sistema.
LCS
LCS se puede ajustar a 1, 2, u OFF (DES-
ACTIVADO). El nivel 2 controla más enérgi-
camente la entrega de potencia del motor,
mientras que el nivel 1 aplica una menor in-
tervención del sistema. En la posición OFF
se desactiva la función LCS del modo YRC
seleccionado (el icono LCS no se muestra y
no se puede activar la función de control de
arrancada).
Cuando se ajusta LCS a los niveles 1 o 2
para el modo de YRC seleccionado, el indi-
cador de LCS en la pantalla principal se
muestra en color gris para indicar que el sis-
tema LCS está disponible. Cuando el siste-
ma de control de arranque se ha activado (y
queda listo para su uso a través del inte-
rruptor de modo), el indicador de LCS se
volverá de color blanco.
NOTALCS funciona conjuntamente con el siste-
ma LIF. LCS no se puede utilizar si LIF estádesactivado.
QSS
El QSS se puede ajustar a 1, 2, u OFF
(DESACTIVADO). El nivel de ajuste 1 pro-
porciona los cambios más rápidos, mien-
tras que con el nivel de ajuste 2 los cambios
resultan algo más suaves. OFF (DESACTI-
VAR) apaga el sistema por completo, y se
debe utilizar la maneta de embrague para
engranar las marchas hacia arriba.NOTAActivar o desactivar el QSS no afecta a nin-
gún otro sistema ni el QSS se ve afectadopor los ajustes de cualquier otro sistema.
LIF
El LIF se puede ajustar a 1, 2, 3, u OFF
(DESACTIVADO). El nivel 3 reduce con
más energía la elevación de la rueda, mien-
tras que el nivel 1 ofrece la menor cantidad
1. Intervención del sistema
2. Ángulo de inclinación
1
TCS
2
1 5
4 3
2 6 9
8 7
1. Intervención del sistema
2. Derrapaje lateral
1 3
2
1
SCS
2
2CR-9-S1.book 17 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 39 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-18
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
de intervención del sistema. En la posición
OFF se desactiva LIF y se desconecta LCS
para el modo YRC seleccionado.
Personalización de un modo YRC o ajustede un elemento YRC1. Desde la pantalla MENU (MENÚ), se- leccione “YRC Setting (Ajuste YRC)”. 2. El ajuste “YRC Setting (Ajuste YRC)”
se visualiza en la pantalla y se resalta
el cuadro del modo YRC “YRC”. Pre-
sione brevemente el interruptor girato-
rio para entrar en el cuadro y a
continuación seleccione los modos A,
B, C, D de YRC que desee ajustar.
3. Seleccione el elemento YRC que de- see ajustar: PWR, TCS, SCS, LCS,
QSS, LIF o ERS (YZF-R1M).
NOTA
Cuando se selecciona un elemento
YRC, el nivel de ajuste actual viene in-
dicado por un cuadrado azul y el nivel
predeterminado de fábrica viene indi-
cado en un recuadro gris.
Los niveles predeterminados de fábri-
ca varían según el modo YRC selec-cionado.
4. Para personalizar otros modos YRC o ajustar elementos YRC individuales,
repita la operación desde el paso 2.
Cuando haya terminado, seleccione la
marca triangular situada en el extremo
izquierdo para volver a la pantalla
1. Intervención del sistema
2. Elevación de la rueda
1 3
2
1
LIF
2
1. Marca triangular
2. Casilla del modo YRC
3. Elemento de YRC
4. Modo ERS (YZF-R1M)
5. Al menú de ERS (YZF-R1M)
D C B
A1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1345
2
1. Elemento de YRC
2. Ajuste de nivel actual
3. Modo YRC
4. Nivel preajustado en fábrica
D C B
A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF ESC
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
1
3 4
2
2CR-9-S1.book 18 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分
Page 40 of 130

Funciones de los instrumentos y mandos
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
MENU o, en el caso de la YZF-R1M,
seleccione la marca “ ” para efec-
tuar un ajuste preciso del modo ERS.
ERS (YZF-R1M)
Hay tres modos de ajuste automático; A-1,
A-2 y A-3. A-3 es fijo y no se puede ajustar.
A-1 y A-2 se puede ajustar en un intervalo
de -5 a +5 en relación con los valores pre-
determinados de fábrica.
Hay tres modos de ajuste manual; M-1, M-2
y M-3. Al seleccionar un modo manual, la
SCU no ajusta de forma activa las fuerzas
de compresión de la suspensión ni de
amortiguación del rebote. Los ajustes de la
suspensión en modo manual se pueden
ajustar a 32 niveles.
NOTA
A-1 y M-1 están predefinidos para uso
en pista con neumáticos lisos de com-
petición.
A-2 y M-2 están predefinidos para uso
en pista con neumáticos de calle.
A-3 y M-3 están predefinidos para uso
en calle con neumáticos de calle.
La precarga del muelle se ajusta de
forma manual. (Véanse las páginas4-40 y 4-43). Para ajustar la configuración del modo ERS
1. Seleccione la marca “ ” situada a la
derecha del ERS.
2. La indicación cambia a la pantalla de ajuste de la suspensión delantera y
trasera y queda resaltado el cuadro de
selección de modo ERS “SETTING”
(AJUSTE). Presione brevemente el in-
terruptor giratorio para entrar en el
cuadro y a continuación seleccione los
modos A-1, A-2, M-1, M-2, M-3 de
ERS que desee ajustar. 3. Seleccione el elemento de suspen-
sión, el Fr COM (COMPRESIÓN
FRONTAL), Fr REB (REBOTE FRON-
TAL), Rr COM (COMPRESIÓN TRA-
SERA), Rr REB (REBOTE
TRASERA), que desea ajustar.
NOTA
Para reducir la fuerza de amortigua-
ción y ablandar la suspensión, aumen-
te el nivel de ajuste.
1. Al menú de ERS
D C B A 1
2
3
41
2
3
41
2
1
2
33
5
OFF
1
2OFF
OFF
1
2OFF
A -
1
A -
2
M -
1
M -
2
A
-
3
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
YRC
PWRTCS SCS LCS QSS LIF
12 :
00
YRC Setting
km/h
ERS
1
1. Casilla de selección del modo ERS
“SETTING” (Ajuste)
2. Amortiguación delantera en compresión
3. Amortiguación delantera en extensión
4. Amortiguación trasera en compresión
5. Amortiguación trasera en extensión
6. Nivel preajustado en fábrica
7. Ajuste de nivel actual
8. Nivel de desfase
25
16 22
13
()
()
()
()
-
+
+
+ (- 5)
(+0)
(+0)
(
+0)
A -
2
M -
1
M -
2
M -
3
A
-
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
YRC Setting
km/h
12:00
7
6
8
2345
1
2CR-9-S1.book 19 ページ 2015年8月31日 月曜日 午前9時24分