YAMAHA YZF-R1 2017 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2017Pages: 132, PDF Size: 10.1 MB
Page 51 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-30
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Para acertar o relógio1. No ecrã MENU, selecione “Clock”.
2. Quando “Clock” é selecionado, os al- garismos das horas serão realçados.
3. Acerte a hora rodando e, em seguida, premindo brevemente o botão rotati-
vo. 4. Os algarismos dos minutos serão real-
çados.
5. Acerte os minutos rodando e, em se- guida, premindo brevemente o botão
rotativo. 6. Prima brevemente o botão rotativo
mais uma vez para sair e voltar ao
ecrã MENU.
“All Reset”
Este módulo reinicia tudo, exceto o con-
ta-quilómetros e o relógio, para a predefini-
ção de fábrica ou para os valores
predefinidos.
Selecione YES para reiniciar todas as op-
ções. Após selecionar YES, todos os itens
serão reiniciados e o ec rã voltará automati-
camente ao ecrã MENU.
Page 52 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-31
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no lado
esquerdo do guiador. Para desengatar a
embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 4-48.)
PAU67010
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades.
Quando o sistema de mudança rápida de
velocidade está ligado, o interruptor das
mudanças deteta o movimento no pedal de
mudança de velocidades e permite meter a
mudança seguinte sem acionar a alavanca
da embraiagem. Consulte QSS na página
4-18 para obter mais informações.
PAU67033
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da fren-
te, puxe a alavanca em direção ao punho
do acelerador.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado variável (UBS).
Ao puxar a alavanca do travão, é aplicado o
travão dianteiro e uma porção do travão tra-
seiro. Para uma eficácia total de travagem,
acione a alavanca e o pedal do travão si-
multaneamente.
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Interruptor das mudanças
1
2
1. Marca “ ”
2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3. Alavanca do travão
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
1 2
3
4
Page 53 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTAConsulte Sistema de travões para obter
mais informações sobre o funcionamentodos sistemas UBS e ABS.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação adequa-
do no disco ajustador está alinhado com a
marca “ ” na alavanca do travão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU67041
Sistema de travõesEste modelo está equipado com um siste-
ma de travão antibloqueio (ABS) integrado
e um sistema de travões unificado (UBS)
variável.
Relativamente ao ABS, utilize os travões tal
como utilizaria os tr avões convencionais.
Se o ABS estiver ativado, pode ser sentido
um efeito pulsante na alavanca do travão
ou no pedal do travão. Nesta situação, con-
tinue a aplicar os trav ões e deixe o ABS de-
sempenhar a sua função; não “bombeie” os
travões para não reduzir a eficácia de trava-
gem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
A unidade de controlo hidráulico do ABS e
do UBS é controlada pela ECU do ABS,
que altera o sistema para travagem con-
vencional caso ocorra uma avaria.
1. Pedal do travão
1
Page 54 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-33
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
O ABS efetua um teste de auto-diag-
nóstico quando o veículo é posto em
funcionamento e alcança uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h). Durante
este teste, é possív el ouvir-se “estali-
dos” provenientes da unidade de con-
trolo hidráulico e sentir-se uma
vibração na alavanca ou no pedal do
travão, mas isto é normal.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar oseu concessionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.
Relativamente ao UBS variável, operar a
alavanca do travão irá gerar pressão cor-
respondente no travão dianteiro e também
no travão traseiro, mas com uma força vari-
ável. A quantidade de força aplicada na roda traseira pelo UBS depende do com-
portamento do veículo e do ângulo de incli-
nação. Contudo, operar apenas o pedal do
travão não irá gerar qualquer pressão de
travagem no travão dianteiro.
Para uma eficácia total de travagem, acione
a alavanca e o pedal do travão simultanea-
mente.
Quando a alavanca e o pedal do travão são
acionados simultaneamente, o UBS contro-
la a distribuição da força de travagem nas
duas rodas.
NOTA
O UBS só funciona quando o veículo
está em movimento.
Depois de parar por aplicação da ala-
vanca do travão, o UBS continua ati-
vado. Como um maior aperto da
alavanca do travão não aumentará o
poder de travagem do travão traseiro,
aplique o travão traseiro caso necessi-
te de maior poder de travagem (como
quando estaciona num declive).
O UBS desativa-se depois de soltar a
alavanca do travão.
Quando o veículo se começa a deslo-car, o UBS é reativado.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
22
1
Page 55 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-34
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
PAU13075
Tampa do depósito de
combustívelAbertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de com- bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
Page 56 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-35
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU75320
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Verifique que o bico injetor de gasolina
tem o mesmo identificador quandoabastecer.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
Mistura de gaso lina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo premium (mis-
tura de gasolina com álcool [E10]
aceitável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E10
Page 57 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-36
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou causar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU58081
Tubo de respiração e tubo de
descarga do depósito de
combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja ne-
cessário.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos se encontra posicionada
para fora da carenagem.
Verifique se todos os tubos passam
pela presilha ou pelo guia.
1. Presilha
2. Tubo de descarga do depósito de combustível
3. Tubo de respiração do depósito de combustível
1
2
3
Page 58 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-37
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU66570
AssentosAssento do passageiro
Remoção do assento do passageiro1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido dos pontei-
ros do relógio.
2. Levante a parte dianteira do assento do passageiro e puxe-o para a frente.
Instalação do assento do passageiro1. Introduza o prolongamento da parte traseira do assento do passageiro no
suporte do assento, tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
12
Page 59 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-38
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Retire a chave.
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor1. Retire o assento do passageiro.
2. Levante os cantos na traseira do as- sento do condutor conforme ilustrado,
retire as cavilhas com a chave sexta-
vada que está sob o assento de pas-
sageiro e, depois, puxe o assento para
fora. Instalação do assento do condutor
1. Insira os prolongamentos nos supor-
tes do assento tal como ilustrado e,
depois, coloque o assento na posição
original. 2. Instale as cavilhas com a chave sexta-
vada.
3. Volte a introduzir a chave sextavada no respetivo suporte.
4. Instale o assento do passageiro.
NOTACertifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-lo.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
1. Cavilha
1. Chave sextavada
1
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
Page 60 of 132

Funções dos controlos e instrumentos
4-39
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU67156
CCU (para modelos equipados)A CCU (unidade de controlo das comunica-
ções) liga à CAN (rede de área do controla-
dor) do veículo e tem um recetor de GPS
para ativar a gravação de dados de condu-
ção e do veículo (consulte “Logging” na pá-
gina 4-22). É possível aceder aos dados
registados e aos dados de afinação de YRC
quando existe um smartphone ou tablet li-
gado à rede sem fios da CCU.NOTAA partir da loja de aplicações Google© ou
Apple©, transfira a aplicação “Y-TRAC”
para utilizar os dados registados e a aplica-
ção “YRC Setting” para ajustar remotamen-te os pontos de afinação de YRC.
Para ligar à rede sem fios CCU1. Retire os parafusos, mova o recetor de
GPS e, em seguida, retire a cobertura
do assento, conforme ilustrado. 2. Anote o número de série CCU.
3. Rode a chave para “ON” e aproxi-
me-se do veículo com um smartphone
ou tablet com ligação sem fios.
4. Ligue-o à rede sem fios “YAMAHA MOTOR CCU”, introduzindo o número
de série CCU como a palavra-passe.
5. Monte a cobertura do assento e o re- cetor de GPS na posição original e de-
pois instale os parafusos.
NOTAUma vez que todos os modelos equipados
com CCU têm uma rede sem fios com
nome similar, tenha apenas um veículo li-gado de cada vez, para evitar confusão.
1. Parafuso
2. Cobertura do assento
3. Recetor GPS
1. Número de série CCU1
1
2
3
1