YAMAHA YZF-R1 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2019Pages: 126, PDF Size: 9.66 MB
Page 11 of 126

1-4
Informações relativas à segurança
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem reco mendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificament e pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênt icos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Inspe-
cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a vi-
sibilidade nas curv as, limitar o
percurso da suspens ão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios vo lumosos ou gran-
des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacida des de desempenho e
para garantir a melhor combinação possível
de condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 7-20 para saber as especificações dos
pneus e obter mais informações sobre a
manutenção e a substituição dos mesmos.
BX4-9-P2.book 4 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 12 of 126

1-5
Informações relativas à segurança
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Transporte do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar o mo-
tociclo noutro veículo.
Retire todos os itens soltos do motoci-
clo.
Certifique-se de que a torneira de
combustível (se fizer parte do equipa-
mento) está na posição OFF e de que
não existem fugas de combustível.
Engrene a transmissão (para os mo-
delos equipados com transmissão ma-
nual).
Prenda o motociclo com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
do motociclo, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira su-
perior (e não, por exemplo, a guiado-
res montados em borracha ou sinais
de mudança de direção, ou peças que
possam partir). Escolha cuidadosa-
mente o local para os prendedores, de
modo que estes não friccionem contra
superfícies pintadas durante o trans-
porte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que o motociclo não
ressalte excess ivamente durante o
transporte.
BX4-9-P2.book 5 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 13 of 126

2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descrição
PAU10411
Vista esquerda
12
645
7
3
1. Fusíveis (página 7-35)
2. Tampa do depósito de combustível (página 4-31)
3. Polia da corrente de transmissão (página 7-27)
4. Anel ajustador de pré-carga da mola (página 4-38)
5. Pedal de mudança de velocidades (página 4-28)
6. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 7-13)
7. Cartucho do filtro de óleo do motor (página 7-13)
BX4-9-P2.book 1 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 14 of 126

Descrição
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10421
Vista direita
43
567
2
1
8,9,10
1. Bateria (página 7-34)
2. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-26)
3. Espaço para armazenagem de documentos (página 4-36)
4. Tampa do reservatório de refrigerante (página 7-17)
5. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 7-13)
6. Pedal do travão (página 4-29)
7. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 7-26) 8. Ajustador da força amortecedora de compressão rápida (página
4-37)
9. Ajustador da força amortecedora de compressão lenta (página 4-38)
10.Ajustador da força amortecedora de recuo (página 4-38)
BX4-9-P2.book 2 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 15 of 126

Descrição
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU10431
Controlos e instrumentos
1234 9 51011
6,7,8
1. Alavanca da embraiagem (página 4-27)
2. Interruptores do guiador esquerdo (página 4-3)
3. Interruptor principal/bloqueio da direção (página 4-2)
4. Painel de instrumentos (página 4-5, 4-8)
5. Reservatório de líquido do travão dianteiro (página 7-26)
6. Porca ajustadora de pré-carga da mola (página 4-38)
7. Cavilha ajustadora da força am ortecedora de recuo (página 4-37) 8. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão (página
4-37)
9. Interruptores do guiador direito (página 4-3)
10.Punho do acelerador (página 7-19)
11.Alavanca do travão (página 4-28)
BX4-9-P2.book 3 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 16 of 126

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Características especiais
PAU85760
YRC (Controlo de Condução
Yamaha)O Yamaha Ride Control (YRC, Controlo de
Condução Yamaha) é um sistema que in-
corpora vários sens ores e comandos para
proporcionar uma experiência de condução
ainda melhor. O veículo deteta e consegue
reagir a forças ao longo do eixo longitudinal
(dianteira-traseira), lateral (esquerda-direi-
ta) e vertical (cima-bai xo). Deteta também o
ângulo de inclinação e acelerações gravíti-
cas. Estas informações são processadas
múltiplas vezes por segundo e os sistemas
físicos que lhes estão associados são auto-
maticamente ajustados se necessário. As
seguintes funções r epresentam produtos
YRC individuais que é possível ligar/desli-
gar ou ajustar para dife rentes condutores e
condições de condução. Para obter deta-
lhes de pontos de afinação, consulte as pá-
ginas 4-10 e 4-15.
AVISO
PWA18221
O sistema Yamaha Ride Control (YRC,
Controlo de Condução Yamaha) não
substitui a utilização de técnicas de con-
dução adequadas ou a experiência ad-
quirida pelo condutor. Este sistema não
impede a perda de controlo resultante
de erros do condutor, como por exem- plo circular a uma velocidade superior à
permitida pelas condições da via e do
trânsito, incluindo a perda de tração por
excesso de velocidade ao entrar em cur-
vas, ao acelerar a fundo com um ângulo
de inclinação muito apertado, ou ao tra-
var, e não impede a roda dianteira de pa-
tinar ou a sua elevação. Como sucede
com qualquer motociclo, conduza sem-
pre dentro dos limites, preste atenção às
condições envolventes e conduza no
respeito por essas condições. Procure
familiarizar-se completamente com a
forma como o motociclo se comporta
com os diferentes pontos de afinação do
YRC antes de tentar realizar manobras
mais arrojadas.
PWR
O sistema do modo de entrega de potência
é constituído por quatro mapas de controlo
diferentes que regulam a abertura da válvu-
la do acelerador relativamente ao grau de
funcionamento do punho do acelerador,
oferecendo assim uma variedade de mo-
dos que se adaptam às preferências de
cada condutor e ao ambiente de condução.
TCS
O sistema de controlo de tração ajuda a
manter a tração durant
e a aceleração. Se
for detetado pelos sensores que a roda tra-
seira está a perder a aderência (patina-
gem), o sistema de controlo de tração
ativa-se para regular a potência do motor
para o nível necessário para restabelecer a
tração. O indicador luminoso/luz de adver-
tência do sistema de controlo de tração fica
intermitente para informar o condutor de
que o controlo de tração está acionado.
Este sistema de controlo de tração ajus-
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Abertura da válvula do acelerador
6. Utilização do punho do acelerador
5
64
3 2
1
BX4-9-P2.book 1 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 17 of 126

Características especiais
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
ta-se automaticamente em função do ângu-
lo de inclinação do veículo. Para maximizar
a aceleração, se o veículo estiver direito o
controlo de tração aplicado é menor. Ao
efetuar uma curva, o controlo de tração apli-
cado aumenta.NOTA
O sistema de controlo de tração pode
ativar-se se o veículo passar numa
lomba.
É possível que detete ligeiras altera-
ções nos sons produzidos no motor e
no escape quando o controlo de tra-
ção ou outros sistemas YRC se ati-
vam.
Quando se desliga o TCS, também se
desligam automaticamente o SCS, oLCS e o LIF.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo de tração não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de tra-
ção não consegue impedir a perda de
tração devido a excesso de velocidade
na entrada de curvas, a aceleração ex-
cessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impede
a perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abordar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-fícies muito escorregadias.
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tração é ativado auto-
maticamente. O sistema de controlo de
tração só pode ser ligado ou desligado ma-
nualmente quando a chave está na posição
“ON” e o motociclo parado.NOTADesligue o sistema de controlo de tração
para ajudar a libertar a roda traseira se o
motociclo ficar preso na lama, areia ou nou-tra superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificados. (Consulte a página 7-20.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tração con-
trole a rotação do pneu com precisão.
SCS
O sistema de controlo da patinagem regula
o débito de potência do motor quando é de-
tetada uma patinagem lateral na roda tra-
seira. O débito de potência é ajustado com
base nos dados provenientes da IMU. Este
sistema de apoio ao TCS contribui para
uma condução mais suave.
LCS
O sistema de controlo de lançamento ajuda
o condutor a obter l
ançamentos suaves e
rápidos a partir da grelha de partida. O sis-
tema impede que a velocidade do motor ul-
trapasse as 8,000 rpm mesmo que o punho
do acelerador esteja totalmente rodado. O
LCS regula o débito de potência do motor
em conjunto com os sistemas TCS e LIF
otimizando a tração e diminuindo a eleva-
ção da roda.PRECAUÇÃO
PCA22950
Mesmo que se utilize o LCS, é necessá-
rio soltar gradualmente a alavanca da
embraiagem para evitar danificar a em-
TCS
BX4-9-P2.book 2 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 18 of 126

Características especiais
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
braiagem.NOTAO LCS destina-se apenas a ser usado empista.
QSS
O sistema de mudança rápida de velocida-
de permite mudar de velocidade, sem inter-
venção da alavanca da embraiagem, com
assistência eletrónica. Quando o sensor co-
locado na haste das mudanças deteta o
movimento adequado no pedal de mudan-
ça de velocidades, o débito de potência do
motor é ajustado momentaneamente para
permitir que a mudança de velocidade se
faça.
O QSS não funciona se a alavanca da em-
braiagem estiver engatada, portanto, a en-
grenagem normal pode ser realizada
mesmo quando o QSS estiver regulado
para ON. Verifique o indicador QS para ob-
ter informações sobre o estado e a usabili-
dade atuais. Condições de mudança para a velocida-
de seguinte
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2200 rpm
Aceleração (acelerador aberto)
Condições de redução para a velocidade
anterior
Velocidade do veículo de pelo menos
20 km/h (12 mi/h)
Velocidade do motor de pelo menos
2000 rpm
Velocidade do motor suficientemente
afastada da zona vermelha
Desaceleração e acelerador comple-
tamente fechado
NOTA
O QS e o QS podem ser defini-
dos individualmente.
Para colocar em, ou retirar de, ponto
morto deve utilizar a alavanca da em-
braiagem.
LIF
O sistema de controlo de elevação reduz a
velocidade a que a roda dianteira continua
a elevar-se no decurso de uma aceleração
extrema, como suce de nos arranques ou
saídas em curva. Quando é detetada uma
elevação da roda dianteira, a potência do
motor é regulada de modo a diminuir essa
elevação mantendo uma boa aceleração.
Usabilidade do QSS Indica-
dor Situação
Mudança para
a velocidade
seguinte OK Aceleração
Redução para a
velocidade
anterior OKDesaceleração
O QSS não
pode ser
utilizado Parad o
O QSS fica
desligado Desligado
BX4-9-P2.book 3 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 19 of 126

Características especiais
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU85770
GlossárioABS - Sistema de Travão Antibloqueio
ABS ECU - Unidade de Controlo Eletrónica
do Sistema de Travão Antibloqueio
ECU - Unidade de Controlo do Motor
IMU - Unidade de Medida Inercial
LCS - Sistema de Controlo de Lançamento
LIF - Sistema de Controlo de Elevação
PWR - Modo de entrega de potência
QS - Mudança Rápida de Velocidade
QSS - Sistema de Mudança Rápida de Ve-
locidade
SC - Controlo de Estabilidade
SCS - Sistema de Controlo da Patinagem
TCS - Sistema de Controlo de Tração
UBS - Sistema de Travões Unificado
YRC - Controlo de Condução Yamaha
BX4-9-P2.book 4 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分
Page 20 of 126

Características especiais
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU66911
Guia visual das funções do YRC1. Arranque
2. Aceleração
3. Travagem
4. Ápice
5. Saída 6. Imediatamente
BX4-9-P2.book 5 ページ 2018年10月2日 火曜日 午後1時5分