YAMAHA YZF-R125 2019 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R125, Model: YAMAHA YZF-R125 2019Pages: 96, tamaño PDF: 5.71 MB
Page 61 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-18
6
SAU77620
Neumáticos
Los neumáticos son el único contacto en-
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
en todas las condiciones de conducción
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en
buen estado en todo momento y cambiar-
los por los neumáticos especificados en el
momento adecuado.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10504
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.ADVERTENCIA
SWA10512
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibu-
jo del neumático en el centro alcanza el lí-
mite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un concesiona-
rio Yamaha.Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
1 persona:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e r o :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
2 personas:
Delantero:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Tr a s e r o :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Carga máxima*:
178 kg (392 lb)
* Peso total del conductor, el pasaje-
ro, el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
UB5GS0S0.book Page 18 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 62 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-19
6
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáti-
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
carcasa, son una prueba de envejecimien-
to. Especialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA16101
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracte-
rísticas de manejabilidad del
vehiculo pueden ser diferentes, lo
que podría ocasionar un accidente.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
123
UB5GS0S0.book Page 19 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 63 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-20
6
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.SAU21963
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si obser-
va algún daño, haga cambiar la rueda
en un concesionario Yamaha. No in-
tente realizar ni la más mínima repara-
ción en una rueda. Una rueda
deformada o agrietada debe sustituir-
se.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático. Neumático delantero:
Ta m a ñ o :
100/80-17M/C 52S
Marca/modelo:
MICHELIN PILOT STREET
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
V3002 (original)
Neumático trasero:
Ta m a ñ o :
140/70-17M/C 66S
Marca/modelo:
MICHELIN PILOT STREET
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
V3002 (original)
UB5GS0S0.book Page 20 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 64 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-21
6
SAU33893
Ajuste del juego libre de la mane-
ta de embrague
Mida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
NOTA
Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, proceda del modo
siguiente.
1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca
de ajuste en la dirección (a). Para re-
ducir el juego libre de la maneta de
embrague gire la tuerca de ajuste en la
dirección (b).
4. Apriete la contratuerca.
1. Juego libre de la maneta de embrague
2. Contratuerca
3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
Juego de la maneta de embrague:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
ZAUM1597
)
)3
2
1(a
(b
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague (cárter)
2. Contratuerca
ZAUM1598
2
(a)
(b)
1
UB5GS0S0.book Page 21 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 65 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-22
6
SAUT1223
Comprobación del juego de la
maneta del freno delantero
Mida el juego libre de la maneta del freno
delantero como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de las manetas de freno y, si es necesario,
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10642
Un juego libre incorrecto de la maneta
del freno indica una condición de peligro
en el sistema de freno. No utilice el vehí-
culo hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-
tema de frenos.
SAUM1355
Ajuste del juego libre del pedal
de freno
Mida el juego libre del pedal de freno como
se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
del pedal de freno y, si es necesario, hágalo
ajustar en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWAM1031
Un juego libre incorrecto del pedal de
freno indica una condición de peligro en
el sistema de freno. No utilice la motoci-
cleta hasta que un concesionario
Yamaha haya revisado o reparado el sis-
tema de frenos.
1. Juego libre de la maneta de freno
Juego de la maneta del freno delan-
tero:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
ZAUM1599
1
1. Juego libre del pedal de freno
Juego libre del pedal de freno:
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in)
ZAUM1600
1
UB5GS0S0.book Page 22 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 66 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU36505
Interruptores de la luz de freno
La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.
SAU22393
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU22421Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el
desgaste de la pastilla de freno, observe la
ranura indicadora de desgaste. Si una pas-
tilla de freno se ha desgastado hasta el
punto en que la ranura indicadora de des-
gaste ha desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas de freno.
1. Ranura indicadora de desgaste
ZAUM1466
1
UB5GS0S0.book Page 23 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 67 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-24
6
SAU36721Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que las ranu-
ras indicadoras de desgaste han desapare-
cido casi por completo, solicite a un
concesionario Yamaha que cambie el con-
junto de las pastillas de freno.SAU40262
Comprobación del líquido de fre-
no
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
1. Ranura indicadora de desgaste
ZAUM1601
1
1
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
1
ZAUM1057
ZAUM1603
UB5GS0S0.book Page 24 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 68 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuando añada líquido. El
agua d
isminuye significativamente
el punto de ebullición del líquido y
puede provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la suciedad
puede atascar las válvulas de la uni-
dad hidráulica del sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
SAU22734
Cambio del líquido de frenos
Haga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de freno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indica-
dos a continuación o antes si están
dañados o presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
UB5GS0S0.book Page 25 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 69 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-26
6
SAU22762
Juego de la cadena de transmi-
sión
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y
ajustarlo si es preciso.
SAU74253Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete lateral.
NOTA
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mida el juego de la cadena de trans-
misión como se muestra.
4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
incorrecta de la cadena de transmi-
sión sobrecargará el motor y otros
componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cade-
na se salga o se rompa. Paraevitarlo, mantenga la holgura de la
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.
[SCA10572]
SAU3431A
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante.
ATENCIÓN: Una holgura incorrecta
de la cadena de transmisión sobre-
cargará el motor y otros compo-
nentes vitales de la motocicleta y
puede provocar que la cadena se
salga o se rompa. Para evitarlo,
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados.
[SCA10572]
1. Juego de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión:
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
ZAUM1604
1
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
2. Tuerca del eje
3. Marcas de alineación
4. Contratuerca
ZAUM1605
3 21
4
(b) (a)
UB5GS0S0.book Page 26 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM
Page 70 of 96

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-27
6
NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que
ambos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-
rrecta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y luego las
contratuercas con el par especificado.
4. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las ca-
denas de transmisión se mueven sin
problema.
SAU23026
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente si
hay mucha humedad o polvo en el ambien-
te. Realice el mantenimiento de la cadena
de transmisión del modo siguiente.
ATENCIÓN
SCA10584
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las
juntas tóricas se estropeen, no lim-
pie la cadena de transmisión con
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecuados.
[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión acei-
te de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener
sustancias potencialmente dañinas
para las juntas tóricas.
[SCA11112]
Pares de apriete:
Tuerca del eje:
85 N·m (8.5 kgf·m, 63 lb·ft)
Contratuerca:
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
UB5GS0S0.book Page 27 Tuesday, August 14, 2018 8:53 AM