YAMAHA YZF-R1M 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2018Pages: 134, PDF Size: 10.53 MB
Page 41 of 134
Commandes et instruments
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Lorsqu’un élément YRC est sélection-
né, le niveau de réglage actuel est in-
diqué par un carré aux bordures
bleues et le niveau préréglé en usine
apparaît dans une zone grise.
Les niveaux préréglés en usine varienten fonction du mode YRC sélectionné.
4. Pour personnaliser d’autres modes YRC ou régler des éléments YRC indi-
viduels, répéter les opérations à partir
de l’étape 2. Une fois terminé, sélec-
tionner le repère en forme de triangle à
l’extrême gauche pour revenir à
l’écran MENU ou, pour le modèle YZF-R1M, sélectionner “ ” pour
ajuster précisément les réglages du
mode ERS.
ERS (YZF-R1M)
L’ERS se compose de trois modes automa-
tiques semi-actifs (T-1, T-2, R-1) et de trois
modes de réglage manuels (M-1, M-2,
M-3). Lorsqu’un mode automatique est sé-
lectionné, le SCU règle automatiquement
les forces d’amortissement à la compres- sion et à la détente en fonction des condi-
tions de fonctionnement. Pour tous les
modes et les modèles, le réglage de la pré-
contrainte du ressort se fait physiquement à
la main. (Voir pages 4-42 et 4-44.)
Pour les modes piste T-1 et T-2, les ré-
glages suivants sont possibles :
ASSISTANCE AU FREINAGE : réduit le
mouvement de plongée (inclinaison de
l’avant due au freinage)
ASSISTANCE AU VIRAGE : augmente
l’amortissement pour
absorber les oscilla-
tions du châssis pour une prise de virage en
douceur. Réduire ce réglage pour améliorer
l’adhérence de la roue arrière.
ASSISTANCE À L’ACCÉLÉRATION : ré-
duit le cabrage de l’arrière (inclinaison de
l’arrière due à l’accélération)
DURETÉ AVANT : augmente la dureté (H)
ou la souplesse (S) globale de l’amortisse-
ment de la suspension avant
DURETÉ ARRIÈRE : augmente la dureté
(H) ou la souplesse (S) globale de l’amortis-
sement de la suspension arrière
1. Elément YRC
2. Réglage actuel du niveau
3. Niveau de préréglage d’usine
4. Mode YRC
YRC
PWRTCSS CSLCS QS
LIFERS
12:
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
T-
1
4 33 22
OFF
2OFF
3 2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
T-
2
R -
1
M -
1
M -
2
1
3 4
2
1. Case de sélection du mode ERS
“SETTING”
2. Niveau d’aide au freinage
3. Niveau d’aide à la prise de virages
4. Niveau d’aide à l’accélération
5. Niveau de compression avant global
6. Niveau de compression arrière global
7. Niveau de préréglage d’usine
8. Niveau de décalage
SETTING BRAKE
SUPPORT CORNER
SUPPORT
ACCELSUPPORT
FRONT FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hT -
1
H -2
S H
+2
S
T -
2
R -
1134 8
5 7
6
2
BX4-9-F1.book 19 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 42 of 134
Commandes et instruments
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Pour le mode route R-1, les réglages sui-
vants sont possibles :
ASSISTANCE AU FREINAGE : réduit le
mouvement de plongée (inclinaison de
l’avant due au freinage)
DURETÉ AVANT : augmente la dureté (H)
ou la souplesse (S) globale de l’amortisse-
ment de la suspension avant
DURETÉ ARRIÈRE : augmente la dureté
(H) ou la souplesse (S) globale de l’amortis-
sement de la suspension arrière
N.B.
T-1 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus lisses de
compétition.
T-2 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus urbains.
R-1 est préréglé pour une utilisationsur route avec des pneus urbains. Pour les modes de réglage manuels M-1,
M-2 et M-3, les régla
ges suivants sont pos-
sibles :
Fr COM : amortissement à la compression
avant
Fr REB : amortissement à la détente avant
Rr COM : amortissement à la compression
arrière
Rr REB : amortissement à la détente arrière
N.B.
M-1 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus lisses de
compétition.
M-2 est préréglé pour une utilisation
sur piste avec des pneus urbains.
M-3 est préréglé pour une utilisationen ville avec des pneus urbains.
1. Case de sélection du mode ERS “SETTING”
2. Niveau d’aide au freinage
3. Niveau de compression avant global
4. Niveau de compression arrière global
5. Niveau de préréglage d’usine
6. Niveau de décalage
SETTING BRAKE
SUPPORT
FRONT
FIRM REAR
FIRM
12 :
00
YRC Setting
km/hR -
1
H -2
S H
+2
S
T -
1
T -
213 4
2
6
5
1. Case de sélection du mode ERS
“SETTING”
2. Force d’amortissement à la compression avant
3. Force d’amortissement à la détente avant
4. Force d’amortissement à la compression arrière
5. Force d’amortissement à la détente arrière
6. Niveau de préréglage d’usine
7. Réglage actuel du niveau
12 :
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
134 7
5 6
2
BX4-9-F1.book 20 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 43 of 134
Commandes et instruments
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
Ajustement des réglages du mode ERS1. Sélectionner le symbole “ ” situé à droite du mode ERS.N.B.Le menu de réglage ERS est subdivisé en
modes de réglage automatique et manuel,
et les deux types sont accessibles séparé-
ment. Avant d’ouvrir le menu de réglage
ERS, vérifier que le mode ERS en cours
correspond bien au type (automatique oumanuel) à régler.
2. L’affichage est remplacé par l’écran de réglage de la suspension correspon-
dante et la case de sélection du mode
ERS “SETTING” est mise en sur-
brillance. Appuyer brièvement sur le
commutateur à molette pour ouvrir la
case et sélectionner le mode ERS à régler.
3. Sélectionner l’élément de suspension
à régler, puis tourner le commutateur à
molette pour ajuster le réglage.
N.B.Tous les modes ERS, quel que soit le type,
sont indépendants et doivent être réglés sé-parément.
4. Pour régler d’autres modes ERS du même type, reprendre au point 1. Pour
changer de type, ou lorsque l’opéra-
tion est terminée, sélectionner le re-
père “ ” pour revenir au menu “YRC
Setting”. “Lap Time”
Ce module permet d’afficher et de suppri-
mer l’enregistrement des temps de pas-
sage. Le meilleur temps et le temps moyen
enregistrés s’affichent en haut de l’écran.
Utiliser le commutateur à molette pour affi-
cher et faire défiler tous les temps de pas-
sage. Les trois meilleurs temps sont mis en
surbrillance en argenté. 40 temps de pas-
sage maximum peuvent être mémorisés. Si
plus de 40 temps sont enregistrés, les plus
anciens (en commençant par le temps de
passage 1) sont écrasés.
Ce module comporte deux options :
“Display” permet d’a
fficher l’enregistrement
des temps de passage.
“Reset” permet de supprimer les données
d’enregistrement des temps de passage.
Utiliser le commutateur à molette pour sé-
lectionner “Display” et afficher l’enregistre-
ment des temps de passage.
1. Vers menu ERS
YRC
PWRTCS SCS LCS QS
LIF ERS
12:
00
YRC Setting
km/h
QS
A 1
5 2 1
111 1
ON
1
OFF
1
T-
1
4 3 3 22
OFF
2OFF
3
2OFF
OFF
3
2
4
C B
D 1
T-
2
R -
1
M -
1
M -
2
1
1. Vers le menu de réglage YRC
2. Niveau de préréglage d’usine
3. Réglage actuel du niveau
12 :
00
YRC Setting
km/hM -
1
M -
2
M -
3
Fr COM Rr COM
Fr REB Rr REB
SETTING
18
8 22 22
2 3
1
km/h
12
:
00
Reset
Display
Lap Time
BX4-9-F1.book 21 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 44 of 134
Commandes et instruments
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Remise à zéro des données d’enregistre-ment des temps de passage1. Si “Lap Time” est sélectionné, “Dis- play” et “Reset” s’affichent.
2. Sélectionner “Reset”. 3. Sélectionner YES pour supprimer
toutes les données des temps de pas-
sage. (Sélectionner NO pour quitter le
module et revenir à l’écran précédent
sans remettre à zéro l’enregistrement
des temps de passage.)
“Logging” (modèles équipés du boîtier
de communication (CCU))
Il est possible d’enregistrer les informations
relatives au véhicule et à la conduite. Celles-ci sont accessibles via un périphé-
rique intelligent (voir “CCU” à la page 4-40).
Démarrage et arrêt de l’enregistrement
1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“Logging”.N.B.Si aucun CCU n’est installé, le module “Log-ging” ne peut pas être sélectionné.
2. Sélectionner START pour démarrer l’enregistrement.
1. Tour le plus rapide
2. Temps moyen au tour
3. Enregistrement du temps de passage
LAP 1LAP 2LAP 3LAP 4 FA STEST / LAP 12
02:54.56
02:55.20
02:56.04
02:56.80 02:34.56
02:53.00
AVERAGE
Lap Time
km/h
GPGPS
12:
00
123
km/h
12 :
00
Reset
Display
Lap Time
km/h
12
:
00
Reset
Display
Lap TimeNO
Reset ?Lap Time
YES
km/h
GP GPS
12:
00
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
BX4-9-F1.book 22 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 45 of 134
Commandes et instruments
4-23
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
3. Pour arrêter la fonction “Logging”, sé- lectionner STOP ou mettre le véhicule
hors tension.
“Maintenance”
Ce module permet d’enr egistrer la distance
parcourue entre les changements d’huile
moteur (utiliser l’élément OIL) et est utilisé pour deux autres éléments à choisir (utiliser
INTERVAL 1 et INTERVAL 2).
Remise à zéro d’un élément de mainte-
nance1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“Maintenance”.
2. Sélectionner l’élément à remettre à zé- ro.
3. Appuyer longuement sur le commuta- teur à molette pour remettre l’élément
à zéro.
N.B.Il est impossible de modifier les noms deséléments de maintenance.
“Unit”
Ce module permet de basculer l’affichage
entre les kilomètres et les miles.
Si les kilomètres sont utilisés, les unités de
consommation de carburant peuvent s’affi-
cher en km/L ou L/100km. Si les milles sont
utilisés, MPG est disponible.
Réglage des unités de distance ou deconsommation de carburant1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“Unit”.
1. Indicateur d’enregistrement (modèles équipés de CCU)
STOP
STARTLogging
km/h
12
:
00
GPS
1
STOP
STARTLogging
km/h
12
:
00
GPS
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
123456 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
INTERVAL 2 OIL
INTERVAL 1
0 km
123456 km
123456 km
Maintenance
km/h
GPS
12 :
00
BX4-9-F1.book 23 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 46 of 134
Commandes et instruments
4-24
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
2. “km or mile” et “km/L or L/100km” s’af- fichent.
3. Sélectionner l’unité de distance ou de consommation à régler. 4. Sélectionner les unités à utiliser.
5. Sélectionner le symbole triangle pour
quitter le module.
“Wallpaper”
Ce module permet de définir individuelle-
ment les couleurs d’arrière-plan de l’affi-
chage STREET MODE et TRACK MODE
sur noir ou sur blanc pour les réglages de
jour et les réglages de nuit. Un capteur de lumière situé sur le panneau des instru-
ments détecte les condi
tions d’éclairage et
bascule automatiquement l’affichage entre
les réglages de jour et les réglages de nuit.
Le capteur de lumière contrôle également
une fonction subtile de réglage automatique
de la luminosité dans les modes de jour et
de nuit afin de s’adapter aux conditions
d’éclairage ambiantes.
Réglage du fond d’écran
1. Dans l’écran MENU, sélectionner “Wallpaper”.
YRC Setting
Lap TimeLogging
Maintenance
Unit
Display ModeMENU
km/h
GPS
12
:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GPGPS
12:
00
km/L or L/100km km/Lkm or mile km
Unit
km/h
GP GPS
12:
00
1. Capteur photoélectrique
1
BX4-9-F1.book 24 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 47 of 134
Commandes et instruments
4-25
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
2. Sélectionner le mode à régler (sélec- tionner DAY pour les réglages d’affi-
chage de jour ou NIGHT pour les
réglages d’affichage de nuit).
3. Sélectionner la couleur d’arrière-plan (sélectionner BLACK pour un ar-
rière-plan noir ou WHITE pour un ar-
rière-plan blanc).
4. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module. 5. Pour régler une autre couleur d’ar-
rière-plan, répéter les opérations à
partir de l’étape 2 ou sélectionner le
symbole triangle pour quitter ce mo-
dule.
“Shift indicator”
Le module du témoin de changement de vi-
tesse comporte les modules suivants. Modifications du réglage
1. Sélectionner “Shift IND Setting”.
2. Sélectionner “IND Mode”.
GPGPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
WHITEBLACK
Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
GPGPS
12 :
00
Module Description
Permet de définir le témoin
de changement de vitesse
sur “ON”, “Flash” ou sur
“OFF” et de régler la valeur
de tr/mn à laquelle le
témoin va s’allumer et
s’éteindre.
Permet de régler la
luminosité du témoin de
changement de vitesse.
GP GPS
TRACK MODE (day)
STREET MODE (night)
TRACK MODE (night) Wallpaper
STREET MODE (day)
km/h
12 :
00
Shift IND
SettingShift IND
Brightness
Permet de définir
l’affichage en couleur du
compte-tours sur “ON” ou
“OFF” et de régler la valeur
de tr/mn à laquelle le
compte-tours va devenir
vert et orange.
Permet de définir le témoin
du nombre maximal de
tours sur “ON” ou “OFF”.
Tach IND SettingPeak Rev IND Setting
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
BX4-9-F1.book 25 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 48 of 134
Commandes et instruments
4-26
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Sélectionner “ON” pour que le témoin s’allume en continu, “OFF” pour qu’il
s’éteigne ou “Flash” pour qu’il clignote
lorsque son seuil de démarrage a été
atteint.
4. Sélectionner “IND Start”. 5. Faire tourner la molette pour régler le
régime auquel le témoin de chronomé-
trage du changement de vitesse s’al-
lume. La plage opérationnelle de “IND
Start” est comprise entre 8000 et
14800 tr/mn.
6. Sélectionner “IND Stop”, puis faire tourner la molette pour régler le régime
auquel le témoin de chronométrage du
changement de vitesse s’éteint. La plage opérationnelle de “IND Stop” est
comprise entre 8500 et 15000 tr/mn.
N.B.La zone bleue sur le compte-tours corres-
pond à la plage opérationnelle actuellement
définie du témoin de changement de vi-tesse.
“Shift IND Brightness”
Le témoin de changement de vitesse com-
porte six niveaux de luminosité.
Sélectionner “Shift IND Brightness”, puis
utiliser le commutateur à molette pour ajus-
ter le réglage. Appuyer brièvement sur le
commutateur à molette pour confirmer le ré-
glage et quitter le module.
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12
:
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Shift IND Setting
IND Mode
IND Start
IND Stop ON
10000
r/min
15000
r/min
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
BX4-9-F1.book 26 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 49 of 134
Commandes et instruments
4-27
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
“Tach IND Setting”
Ce module permet d’activer ou de désacti-
ver l’affichage en couleur du compte-tours.
Si le compte-tours est désactivé, celui-ci af-
fiche en noir ou en blanc tous les niveaux de
régime en dessous de la zone rouge (en
fonction des réglages du fond d’écran). S’il
est activé, les zones de régime moyen et
moyen à élevé peuvent être définies pour
qu’elles s’allument en vert, puis en orange. 1. Sélectionner “Tach IND Setting”.
2. Sélectionner “IND Mode”.
3. Sélectionner ON pour activer le mode
d’affichage en couleur du
compte-tours (ou sélectionner OFF
pour désactiver cette fonction).
4. Sélectionner “Tach IND 1st” pour défi- nir la valeur de tr/mn au démarrage de
la zone verte. 5. Définir la valeur de tr/mn au démar-
rage en tournant le commutateur à
molette, puis appuyer brièvement des-
sus. Tous les tr/mn au-dessus de cette
valeur et jusqu’à la valeur de réglage
“Tach IND 2nd” (ou la zone rouge des
14000 tr/mn) s’affichent en vert.
N.B.Plage de réglage au démarrage de la barre
Shift Indicator
Shift IND Brightness
km/h
GPS
12 :
00
3
GP GPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
BX4-9-F1.book 27 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分
Page 50 of 134
Commandes et instruments
4-28
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
verte : 8000–10000 tr/mn.
6. Sélectionner “Tach IND 2nd”.
7. Définir la valeur de tr/mn au démar- rage en orange en tournant le commu-
tateur à molette, puis appuyer
brièvement dessus. Tous les tr/mn
entre ce chiffre et la zone rouge des
14000 tr/mn s’affichent en orange.N.B.Plage de réglage au démarrage de la barreorange : 8000–14000 tr/min 8. Sélectionner le symbole triangle pour
quitter le module.
“Peak Rev IND Setting”
Ce module permet d’activer ou de désacti-
ver l’indicateur de maintien du régime maxi-
mal. 1. Sélectionner “Peak Rev IND Setting”. 2. Sélectionner “IND Mode” puis ON
(pour allumer le témoin) ou OFF.
3. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module.
“Display Setting”
Ce module permet de définir comment les
éléments d’affichage des informations
(comme TRIP-1, ODO, C. TEMP, etc.) sont
regroupés sur l’écran principal. Il existe
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
Shift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2ndShift Indicator
km/h
x 1000 r/min
GPS
12 :
00
Tach IND Setting
IND Mode ON
8000
r/min
11000
r/min
Tach IND 1st
Tach IND 2nd
GPGPS
Tach IND Setting
Shift IND Brightness
Peak Rev IND Setting Shift Indicator
Shift IND Setting
km/h
12 :
00
IND Mode ON
Peak Rev IND Setting
Shift Indicator
km/h
GPGPS
12
:
00
BX4-9-F1.book 28 ページ 2018年6月6日 水曜日 午後5時13分