YAMAHA YZF-R1M 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: YZF-R1M, Model: YAMAHA YZF-R1M 2022Pages: 138, PDF Size: 6.01 MB
Page 51 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-28
4
4. Selecione “IND Start”.
5. Rode o botão rotativo para ajustar asrpm a que o indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade se
liga. O intervalo de funcionamento de
“IND Start” é de 8000–14800 rpm. 6. Selecione “IND Stop” e, em seguida,
rode o botão rotativo para ajustar as
rpm a que o indicador do ponto de
mudança de velocidade irá apagar-
se. O intervalo de funcionamento de
“IND Stop” é de 8500–15000 rpm.
NOTAA área azul do taquímetro indica o alcance
Page 52 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-29
4
vermelha a preto ou a branco (dependendo
das definições do padrão de fundo). Quan-
do ligado, é possível ajustar as zonas de
rpm médias e médias-altas para acender a
verde e, em seguida, a cor de laranja.1. Selecione “Tach IND Setting”.
2. Selecione “IND Mode”. 3. Selecione ON para ativar o modo de
apresentação a cores do taquímetro
(ou selecione OFF para desativar esta
função).
4. Selecione “Tach IND 1st” para definir as rpm de início da zona verde.
5. Defina as rpm de início rodando e, em seguida, premindo brevemente o bo-
tão rotativo. Todas as rpm acima des-
se valor até ao valor de afinação do “Tach IND 2nd” (ou a zona vermelha
de 14000 rpm) serão apresentadas a
verde.
NOTAIntervalo de afinação de início da barra ver-
de: 8000
Page 53 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-30
4
7. Defina as rpm de início da cor de la-ranja rodando e, em seguida, premin-
do brevemente o botão rotativo.
Todas as rpm acima deste número até
à zona vermelha de 14000 rpm serão
apresentadas a cor-de-laranja.NOTAIntervalo de afinação de início da barra cor
de laranja: 8000
Page 54 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-31
4
Para definir os grupos de apresentação1. No ecrã MENU, selecione “DisplaySetting”.
2. “DISPLAY-1”, “DISPLAY-2”, “DIS- PLAY-3” e “DISPLAY-4” são apresen-
tados.
3. Por exemplo, selecione “DISPLAY-1”.
4. Selecione “STREET MODE 1-1”. 5. Selecione a opção de apresentação
de informações desejada com o bo-
tão rotativo.
NOTAOs itens de apresentação de informação
que podem ser selecionados são:
A.TEMP: temperatura do ar
C.TEMP: temperatura do líquido refrigeran-
te TRIP-1: contador de percurso 1
TRIP-2: contador de percurso 2
ODO: conta-quilómetros
FUEL CON: quantidade de combustível
consumido
FUEL AVG: consumo médio de combustí-
vel
CRNT FUEL: consumo atual de combustí-
vel
6. Selecione “STREET MODE 1-2” ou
“TRACK MODE” para definir as op-
ções restantes de grupo DISPLAY-1.
7. Selecione o símbolo de tri
Page 55 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-32
4
Para regular a luminosidade1. No ecrã MENU, selecione “Bright-ness”.
2. Selecione o nível de luminosidade de- sejado rodando o botão rotativo e, em
seguida, prima brevemente o botão
rotativo para fixar a afinação.
“Clock”
Este módulo permite-lhe acertar o relógio. Para acertar o relógio
1. No ecrã MENU, selecione “Clock”.
2. Quando “Clock” é selecionado, os al-
garismos das horas serão realçados.
3. Acerte a hora rodando e, em seguida, premindo brevemente o botão rotati-
vo. 4. Os algarismos dos minutos serão re-
alçados.
5. Acerte os minutos rodando e, em se- guida, premindo brevemente o botão
rotativo.
GP GPS
WallpaperUnit
Shift Indicator
Display Setting MENU
Maintenance
Brightness
km/h
10 :
00
Brightness
km/h
GPS
10 :
00
2
GPGPS
Shift Indicator Wallpaper
Display Setting Brightness MENU
Unit
Clock
km/h
10 :
00
Clock
km/h
10 :
00
11 :
34
Clock
km/h
10 :
00
10 :
34
Clock
km/h
10 :
00
10 34
:
UB3LP1P0.book Page 32 Tuesday, August 10, 2021 7:37 AM
Page 56 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-33
4
6. Prima brevemente o botão rotativomais uma vez para sair e voltar ao
ecrã MENU.
“All Reset”
Este módulo reinicia tudo, exceto o conta-
quilómetros e o relógio, para a predefinição
de fábrica ou para os valores predefinidos.
Selecione YES para reiniciar todas as op-
ções. Após selecionar YES, todos os itens
serão reiniciados e o ecrã voltará automati-
camente ao ecrã MENU.
PAU12823
Alavanca da embraiagem Para desengatar o sistema de transmissão
do motor, como ao mudar de velocidade,
puxe a alavanca da embraiagem na direção
do guiador. Liberte a alavanca para engatar
a embraiagem e transmitir potência para a
roda traseira.NOTAA alavanca deverá ser premida rapidamen-
te e libertada lentamente, para mudanças
de velocidade suaves. (Consulte a página
6-3.)
PAU83692
Pedal de mudança de velocida-
desO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mu-
dança de velocidades para cima. Para
mudar a transmissão para uma velocidade
inferior, desloque o pedal de mudança de
velocidades para baixo. (Consulte a página
6-3.)
A haste das mudanças está equipada com
um sensor de mudança de velocidade, que
faz parte do sistema de mudança rápida de
velocidade. O sensor de mudança de velo-
cidade lê o movimento para cima e para
Clock
km/h
10 :
00
10 :
58
1. Alavanca da embraiagem
1
1. Pedal de mudan
Page 57 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-34
4
baixo, bem como a potência da força de
entrada quando o pedal de mudança de
velocidades é deslocado.NOTAPara impedir mudanças de velocidade in-
desejadas, o sistema de mudança rápida
de velocidade está programado para igno-
rar sinais de entrada pouco claros. Por
conseguinte, certifique-se de que muda de
velocidade utilizando entradas rápidas e
com força suficiente.
PAU26827
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, afaste a
alavanca do travão do punho do acelerador
empurrando-a e rode o disco ajustador.
Certifique-se de que o número de afinação
no disco ajustador está alinhado com a
marca correspondente na alavanca do tra-
vão.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Alavanca do travão
2. Distância
3. Marca de concordância
4. Mostrador de ajuste
12
4
3
1. Pedal do trav
Page 58 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-35
4
PAU88462
Sistema de controlo de travagem
(BC)O sistema de controlo de travagem regula
a pressão do travão hidráulico para as ro-
das dianteiras e traseiras de forma inde-
pendente quando a respetiva alavanca do
travão ou o pedal do travão é acionado e o
bloqueio das rodas é detetado. Há dois
pontos de afinação, BC1 e BC2.
BC1 é o ABS padrão, que ajusta a pressão
de travagem com base nos dados de velo-
cidade do veículo e velocidade das rodas.
O BC1 foi concebido para ativar e maximi-
zar a travagem quando o veículo estiver di-
reito.
Relativamente ao ABS, utilize os travões tal
como utilizaria os travões convencionais.
Quando o sistema de controlo dos travões
é acionado, pode ser sentido um efeito pul-
sante na alavanca do travão ou no pedal do
travão à medida que a unidade hidráulica
aciona e reduz rapidamente a pressão de
travagem. Nesta situação, continue a apli-
car a alavanca do travão e o pedal do tra-
vão para deixar o ABS desempenhar a sua
função—não “bombeie os travões” para
não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução. O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.O BC2 inclui o ABS padrão e, adicional-
mente, regula a potência de travagem ao
efetuar uma curva para impedir a derrapa-
gem lateral de uma roda.
AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas de con-
dução e de travagem adequadas. O sis-
tema de controlo de travagem não
consegue evitar todas as perdas de tra-
ção causadas por travagem excessiva
devido a excesso de velocidade ou der-
rapagem lateral de uma roda durante a
travagem em superfícies escorregadias.
A unidade hidráulica do ABS é controlada
pela ECU do ABS, que altera o sistema
para travagem convencional caso ocorra
uma avaria.NOTAO ABS efetua um teste de autodiagnóstico
quando o veículo é posto em funcionamen-
to e alcança uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, é possível ou-
vir-se estalidos provenientes da unidade
de controlo hidráulico e sentir-se uma vi-
bração na alavanca ou no pedal do travão,
mas isto é normal.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
UB3LP1P0.book Page 35 Tuesday, August 10, 2021 7:37 AM
Page 59 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-36
4
PAU13077
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da trava da tampa do de-
pósito de combustível, introduza a chave e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos pontei-
ros do relógio. A fechadura desbloquear-
se-á e a tampa do depósito de combustível
pode ser aberta. Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida, empurre para
baixo a tampa do depósito de combustível.
Rode a chave 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e
feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
1
2
1
2
1. Cobertura da fechadura da tampa do dep
Page 60 of 138

Funções dos controlos e instrumentos
4-37
4
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de
octano obtido pelo método Research de 95
ou superior. Se ouvir um som de batimento
ou sibilante no motor, utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octanas superior.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Índice de octano (RON): 95
Capacidade do depósito de com-
bustível: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Reserva do depósito de combustí-
vel: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
UB3LP1P0.book Page 37 Tuesday, August 10, 2021 7:37 AM