YAMAHA YZF-R6 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2010Pages: 112, PDF Size: 3.8 MB
Page 21 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU42774
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-11 para obter ex-
plicações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11574
Indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidade
Este indicador luminoso pode ser ajustado
para ligar e desligar a determinadas veloci-
dades do motor e serve para informar o
condutor da altura em que deve passar
para a mudança seguinte.O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico. (Consulte a página 3-12 para ob-
ter uma explicação detalhada sobre o funci-
onamento deste indicador luminoso e sobre
o procedimento de ajuste do mesmo.)
PAU38623
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-11 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
U13SP2P0.book Page 7 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 22 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU39046
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um taquímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um cronómetro
um relógio
um visor da temperatura do refrigeran-
te
um visor da temperatura da entrada
de ar
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo do brilho do visor
e do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”, excepto para
regular o modo de controlo da lumino-
sidade do visor e do indicador lumino-
so do ponto de mudança de
velocidade.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se-
gundo.
1. Velocímetro
2. Relógio
3. Taquímetro
4. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
temperatura da entrada de ar
5. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/cronómetro
6. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
2
3
4
5
6
1
87
U13SP2P0.book Page 8 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 23 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 16500 rpm e acima
Relógio
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
6. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.Modos de conta-quilómetros, contador
de percurso e cronómetro
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”,
os modos de contador de percurso “TRIP
A” e “TRIP B” e o modo de cronómetro pela
seguinte ordem:
TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro
→ TRIP A
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor do conta-quilómetros mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “F-
TRIP” e começará a contar a distância per-
corrida a partir desse ponto. Nesse caso,
prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
2 1
1. Relógio
km/h
TRIP A
1
1. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/cronómetro
TRIP A
˚C
1
U13SP2P0.book Page 9 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 24 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
entre os diversos modos de contador de
percurso, conta-quilómetros e cronómetro,
pela ordem seguinte:
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP
B → ODO → F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Modo de cronómetro
Para mudar o visor para o modo de cronó-
metro, seleccione-o premindo a tecla “SE-
LECT”. (Os dígitos do cronómetro
começarão a piscar.) Liberte a tecla “SE-
LECT” e, depois, prima-a novamente du-
rante alguns segundos até que os dígitos
do cronómetro parem de piscar.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o
cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente
para reiniciar o cronómetro.Medição por fracções de tempo
1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o
cronómetro.
2. Prima a tecla “RESET” ou o interruptor
de arranque“” para medir fracções
de tempo. (O sinal de dois pontos “:”
começará a piscar.)
3. Prima a tecla “RESET” ou o interruptor
de arranque“” para exibir a fracção
de tempo final ou prima a tecla “SE-
LECT” para parar o cronómetro e exi-
bir o tempo total decorrido.
4. Prima a tecla “SELECT” para reiniciar
o cronómetro.NOTA
Para voltar a mudar o visor para o modo an-
terior, prima a tecla “SELECT” durante al-
guns segundos até que os dígitos do
cronómetro pisquem.
Visor da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.NOTA
Quando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-
tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.1. Visor da temperatura do refrigerante
TRIP A
˚C
1
U13SP2P0.book Page 10 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 25 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Visor da temperatura da entrada de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para den-
tro da conduta de entrada de ar. Prima a
tecla “RESET” para mudar o visor da tem-
peratura do refrigerante para o visor da
temperatura da entrada de ar.NOTA
Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada de
ar, a luz de advertência da temperatu-
ra do refrigerante acende-se se o mo-
tor sobreaquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar está seleccionado, é exibi-
do “A” em frente à temperatura.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor da
direita indicará um código de erro.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
da direita indicará um código de erro.
NOTASe o visor da direita exibir o código de erro
52, este poderá ter sido provocado por in-
terferência do transmissor-receptor. Se
este erro aparecer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
1. Visor da temperatura da entrada de ar
TRIP A
˚C
1
1. Exibição de código de erro
1
U13SP2P0.book Page 11 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 26 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Se o visor da direita exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.Modo de controlo do brilho do visor e do
indicador luminoso do ponto de mudan-
ça de velocidadeEste modo desloca-se ciclicamente por cin-
co funções de controlo, permitindo-lhe fazer
os seguintes ajustes pela ordem indicada a
seguir.
Brilho do visor:
Esta função permite-lhe ajustar o bri-
lho dos visores e do taquímetro de
modo a adaptar-se às condições de
iluminação exterior.
Actividade do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar
se pretende que o indicador luminoso
se acenda ou não e se este, após ac-
tivação, deverá ficar intermitente ou
permanentemente aceso.
Activação do indicador luminoso do
ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se activará.
Desactivação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe seleccionar a
velocidade do motor, à qual o indica-
dor luminoso se desactivará.
Brilho do indicador luminoso do ponto
de mudança de velocidade:
Esta função permite-lhe ajustar o bri-
lho do indicador luminoso em confor-
midade com a sua preferência.
NOTANeste modo, o visor da direita mostra a de-
finição actual para cada função (à excep-
ção da função de actividade do indicador
luminoso do ponto de mudança de veloci-
dade).Ajuste do brilho dos visores do contadormultifuncional e taquímetro1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla “SELECT”
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte a tecla “SELECT”.
4. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do.
5. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de luminosidade pretendi-
do. O modo de controlo muda para a
função de actividade do indicador lu-
minoso do ponto de mudança de velo-
cidade.
1. Gama de activação do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade
2. Visores com brilho regulável
3. Nível de luminosidade
4. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
km/h
1
2
3
4
2
U13SP2P0.book Page 12 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 27 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Definição da função de actividade do indi-cador luminoso do ponto de mudança develocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar uma das seguintes opções relati-
vas à actividade do indicador
luminoso:
O indicador luminoso, quando
activado, permanecerá aceso.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso per-
manece continuamente aceso.)
O indicador luminoso, quando
accionado, ficará intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso pis-
ca quatro vezes por segundo.)
O indicador luminoso é desacti-
vado; por outras palavras, não se
acende nem fica intermitente.
(Esta definição é seleccionada
quando o indicador luminoso pis-
ca uma vez de dois em dois se-
gundos.)
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a actividade seleccionada para o
indicador luminoso. O modo de con-
trolo muda para a função de activação
do indicador luminoso do ponto de
mudança de velocidade.Definição da função de activação do indica-
dor luminoso do ponto de mudança de ve-locidadeNOTAA função de activação do indicador lumino-
so do ponto de mudança de velocidade
pode ser definida entre 10000 rpm e 18000
rpm. Entre 10000 rpm e 13000 rpm, o indi-
cador luminoso pode ser definido em incre-
mentos de 500 rpm. Entre 13000 rpm e
18000 rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para activar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade.
Definição da função de desactivação do in-dicador luminoso do ponto de mudança develocidadeNOTA
A função de desactivação do indicador
luminoso do ponto de mudança de ve-
locidade pode ser definida entre10000 rpm e 18000 rpm. Entre 10000
rpm e 13000 rpm, o indicador lumino-
so pode ser definido em incrementos
de 500 rpm. Entre 13000 rpm e 18000
rpm, o indicador luminoso pode ser
definido em incrementos de 200 rpm.
Certifique-se de que a função de de-
sactivação está definida para uma ve-
locidade do motor superior à
seleccionada para a função de activa-
ção, caso contrário, o indicador lumi-
noso do ponto de mudança de
velocidade permanecerá desactivado.
1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar a velocidade pretendida do motor
para desactivar o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar a velocidade do motor selecciona-
da. O modo de controlo muda para a
função de brilho do indicador luminoso
do ponto de mudança de velocidade.
Ajuste do brilho do indicador luminoso doponto de mudança de velocidade1. Prima a tecla “RESET” para seleccio-
nar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso.
2. Prima a tecla “SELECT” para confir-
mar o nível de luminosidade pretendi-
do para o indicador luminoso. O visor
U13SP2P0.book Page 13 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 28 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
da direita regressará ao modo de con-
ta-quilómetros ou de contador de per-
curso.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12348
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem“”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
4. Interruptor da buzina“”
5. Interruptor de perigo“”
U13SP2P0.book Page 14 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 29 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
Direita
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem“”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo“/”
Regule este interruptor para“” para
acender os máximos e para“” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para“”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para“”. Assim que libertado, ointerruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina“”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor“/”
Coloque este interruptor em“” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em“” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque“”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU41700
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premido,
mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo“”
Com a chave na posição “ON” ou“”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
1. Interruptor de paragem do motor“/”
2. Interruptor de arranque“”
U13SP2P0.book Page 15 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 30 of 112

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-30.)
PAU12870
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 6-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU33851
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do guiador, rode o botão
ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do guiador. Quando ti-
ver sido obtida a posição desejada, certifi-
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Distância entre a alavanca do travão e o pu-
nho do guiador
3. Marca“”
4. Botão ajustador da posição da alavanca do
travão
21
3
4
U13SP2P0.book Page 16 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM