YAMAHA YZF-R7 2022 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: YZF-R7, Model: YAMAHA YZF-R7 2022Pages: 102, PDF Dimensioni: 3.92 MB
Page 61 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-11
6
HAU19653
Controllo delle candeleLe candele sono componenti importanti del
motore che vanno controllati periodica-
mente, preferibilmente da un concessiona-
rio Yamaha. Poiché il calore ed i depositi
provocano una lenta erosione delle cande-
le, bisogna smontarle e controllarle in con-
formità alla tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato
delle candele può rivelare le condizioni del
motore.
L’isolatore di porcellana intorno all’elettro-
do centrale di ciascuna candela deve esse-
re di colore marroncino chiaro (il colore
ideale se il veicolo viene usato normalmen-
te) e tutte le candele installate nel motore
devono avere lo stesso colore. Se il colore
di una candela è nettamente diverso, il mo-
tore potrebbe funzionare in maniera ano-
mala. Non tentare di diagnosticare
problemi di questo genere. Chiedere inve-
ce ad un concessionario Yamaha di con-
trollare il veicolo.
Se una candela presenta segni di usura de-
gli elettrodi e eccessivi depositi carboniosi
o di altro genere, si deve sostituirla.Prima di installare una candela, misurare la
distanza tra gli elettrodi con uno spessime-
tro e, se necessario, regolarla secondo la
specifica.
Pulire la superficie della guarnizione della
candela e la sua superficie di accoppia-
mento ed eliminare ogni traccia di sporco
dalla filettatura della candela.
NOTAIn mancanza di una chiave dinamometrica
per installare la candela, per ottenere una
coppia di serraggio corretta aggiungere
1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia
provvedere al serraggio secondo specifica
della candela al più presto possibile.ATTENZIONE
HCA10841
Non utilizzare attrezzi per togliere o per
installare il cappuccio candela, il con-
nettore della bobina accensione potreb-
be danneggiarsi. È possibile che sia
difficile togliere il cappuccio candela, in
quanto la tenuta di gomma all’estremità
del cappuccio è montata strettamente.
Per togliere il cappuccio candela, basta
piegarlo all’indietro ed in avanti mentre
lo si tira; per installarlo, piegarlo all’in-
dietro ed in avanti mentre lo si spinge.
Candela secondo specifica:
NGK/LMAR8A-9
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Coppia di serraggio: Candela:13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
UBEBH0H0.book Page 11 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 62 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-12
6
HAU36113
Filtro a carboni attiviQuesto modello è dotato di un filtro a car-
boni attivi per evitare lo scarico nell’atmo-
sfera dei vapori di carburante. Prima di
utilizzare questo veicolo, eseguire i seguen-
ti controlli: Verificare il collegamento di ciascun
tubo.
Verificare che ciascun tubo flessibile e
filtro a carboni attivi non siano fessu-
rati o danneggiati. Sostituire se dan-
neggiata.
Controllare che il tubetto sfiato filtro a
carboni attivi non sia otturato e pulirlo
se necessario.
HAU93141
Olio motore e cartuccia filtro olioControllare sempre il livello dell’olio motore
prima di ogni utilizzo. Oltre a questo, si
deve cambiare l’olio e sostituire la cartuccia
filtro olio agli intervalli specificati nella tabel-
la della manutenzione periodica e lubrifica-
zione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il veicolo su una superficie piana e mantenerlo diritto. Basta una
lieve inclinazione laterale per provoca-
re errori nel controllo.
2. Avviare il motore, farlo riscaldare per
alcuni minuti, quindi spegnerlo.
3. Attendere qualche minuto affinché il li- vello dell’olio si assesti ai fini di una
lettura precisa e poi controllare il livel-
lo dell’olio attraverso l’oblò ispezione
livello olio motore situato in basso sul
lato sinistro del carter.NOTAIl livello olio motore deve trovarsi tra i riferi-
menti di livello minimo e massimo.
4. Se l’olio motore è al di sotto del riferi-
mento livello minimo, rabboccare con
il tipo di olio consigliato per raggiun-
gere il livello appropriato.NOTAVerificare che l’O-ring non sia danneggiato
e sostituirlo, se necessario.
1. Filtro a carboni attivi
2. Tubetto sfiato filtro a carboni attivi
2 2 2 1 1
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. Oblò ispezione livello olio motore
3. Riferimento livello max.
4. Riferimento di livello min.
1 1 1
2 2
3
4
UBEBH0H0.book Page 12 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 63 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-13
6
Per cambiare l’olio motore (con o senza
sostituzione della cartuccia filtro olio)1. Posizionare il veicolo su una superficie piana.
2. Togliere la carenatura A e B. (Vedere
pagina 6-10.)
3. Avviare il motore, farlo riscaldare per alcuni minuti, quindi spegnerlo.
4. Posizionare una coppa dell’olio sotto il motore per raccogliere l’olio esausto.
5. Togliere il tappo bocchettone riempi-
mento olio motore, il bullone drenag-
gio olio e la rispettiva guarnizione per
scaricare l’olio dal carter.
NOTASaltare le fasi 6–8 se non si sostituisce la
cartuccia filtro olio.6. Togliere la cartuccia filtro olio con unachiave filtro olio.
NOTALe chiavi filtro olio sono disponibili presso i
concessionari Yamaha.7. Applicare uno strato sottile di olio mo-tore pulito sull’O-ring della nuova car-
tuccia filtro olio.NOTAVerificare che l’O-ring sia assestato corret-
tamente.8. Installare la nuova cartuccia filtro oliocon la chiave filtro olio e poi stringerla
alla coppia di serraggio secondo spe-
cifica con una chiave dinamometrica.
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. O-ring
21
1. Bullone drenaggio olio
2. Guarnizione
1. Chiave filtri olio
2. Cartuccia filtro olio
2
1
1 1 1 2 2
1. O-ring
UBEBH0H0.book Page 13 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 64 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-14
6
9. Installare il bullone drenaggio olio e laguarnizione nuova, quindi stringere il
bullone alla coppia di serraggio se-
condo specifica.
10. Rabboccare con la quantità secondo specifica dell’olio motore consigliato.
NOTARicordarsi di pulire con uno straccio l’olio
eventualmente versato sulle parti dopo che
il motore e l’impianto di scarico si sono raf-
freddati.ATTENZIONE
HCA11621
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che l’olio motore lubrifi-
ca anche la frizione), non miscelare
additivi chimici all’olio. Non utilizza-
re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi-
cata. Inoltre non usare oli con eti-
chetta “ENERGY CONSERVING II”
(CONSERVANTE ENERGIA II) o su-
periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
11. Verificare che l’O-ring non sia danneg-
giato e sostituirlo, se necessario.
12. Installare e serrare il tappo bocchetto- ne riempimento olio motore.
13. Accendere il motore e lasciarlo girare
al minimo per diversi minuti verifican-
do che non ci siano perdite di olio. In
caso di perdite di olio, spegnere im-
mediatamente il motore e cercarne le
cause.NOTADopo l’avviamento del motore, la spia pres-
sione olio motore deve spegnersi.
1. Chiave dinamometricaCoppia di serraggio:Cartuccia filtro olio:17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
Coppia di serraggio: Bullone drenaggio olio:
43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
1 1 1
Olio motore consigliato:Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio: Cambio olio:2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Con rimozione dell'elemento filtro
olio: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Tappo bocchettone riempimento olio motore
2. O-ring
21
UBEBH0H0.book Page 14 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 65 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-15
6
ATTENZIONE
HCA20860
Se la spia pressione olio lampeggia o re-
sta accesa anche se il livello dell’olio è
appropriato, spegnere immediatamente
il motore e far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.14. Spegnere il motore, attendere qualcheminuto per far assestare il livello
dell’olio ai fini di una lettura precisa,
quindi controllare il livello dell’olio e
correggerlo se necessario.
15. Installare le carenature.
HAU85450
Perché YamalubeL’olio YAMALUBE è un componente origi-
nale YAMAHA nato dalla passione e dalla
convinzione dei tecnici che l’olio motore è
un componente liquido importante per il
motore. Organizziamo team di specialisti
nei settori di ingegneria meccanica, chimi-
ca, elettronica e prove su circuito dedicati
allo sviluppo del motore e dell’olio che sarà
utilizzato con esso. Gli oli Yamalube trag-
gono il massimo vantaggio dalle qualità
dell’olio di base con un equilibrio ideale di
additivi per garantire la conformità dell’olio
finale ai nostri standard prestazionali. Per-
tanto, gli oli minerali, semisintetici e sintetici
Yamalube hanno i propri caratteri e valori
distintivi. L’esperienza di Yamaha acquisita
nel corso di molti anni di ricerca e sviluppo
nel settore degli oli fin dagli anni ‘60 rende
Yamalube la scelta migliore per il motore
Yamaha.
HAUS1203
Liquido refrigeranteIl livello del liquido refrigerante deve essere
controllato regolarmente. Inoltre si deve
cambiare il liquido refrigerante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica.NOTASe non è disponibile il liquido refrigerante
originale Yamaha, utilizzare un antigelo con
glicole etilenico contenente inibitori di cor-
rosione per i motori di alluminio e miscelar-
lo con acqua distillata a un rapporto 1:1.
HAU20097
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
Poiché il livello del liquido refrigerante varia
con la temperatura del motore, controllare
quando il motore è freddo. 1. Parcheggiare il veicolo su una superfi- cie piana.
Liquido refrigerante consigliato:Liquido refrigerante YAMALUBE
Quantità di liquido refrigerante:
Serbatoio liquido refrigerante (riferi-
mento livello max.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiatore (circuito compreso): 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UBEBH0H0.book Page 15 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 66 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-16
6
2. Con il veicolo in posizione verticale,guardare il livello di liquido refrigerante
nel serbatoio.
3. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. AVVERTENZA! Togliere
solo il tappo serbatoio liquido refri-
gerante. Non tentare mai di togliere
il tappo radiatore quando il motore
è caldo.
[HWA15162]
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento di livello massimo.
ATTENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare acqua calcarea o salata, in
quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto di raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e dal-
la corrosione. Se si è aggiunta ac-
qua al refrigerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
frigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
5. Installare il tappo serbatoio liquido re- frigerante.
HAU33032
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha.
AVVERTENZA! Non tentare mai di toglie- re il tappo radiatore quando il motore è
caldo.
[HWA10382]
1. Serbatoio liquido refrigerante
2. Riferimento livello max.
3. Riferimento di livello min.
1 1 1
23
2
3
F
L
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
1 1 1
UBEBH0H0.book Page 16 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 67 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-17
6
HAU60451
Sostituzione dell’elemento fil-
trante e pulizia del tubetto ispe-
zioneSostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Fare sostituire
più spesso l’elemento filtrante da un con-
cessionario Yamaha, se si percorrono zone
molto umide o polverose. Tuttavia, il tubet-
to ispezione cassa filtro è facilmente acces-
sibile e deve essere controllato
frequentemente ed eventualmente pulito.
Per pulire il tubetto ispezione cassa filtro1. Rimuovere il tubetto ispezione cassa
filtro sotto la cassa filtro.
2. Pulire e poi installare il tubetto.
HAU44735
Controllo del regime del minimoControllare il regime de l minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della mano-
pola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
1. Tubo d’ispezione del filtro dell’aria
1 1 1
Regime del minimo: 1250–1450 giri/min.
1. Gioco della manopola acceleratore
Gioco della manopola acceleratore:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1 1 1
UBEBH0H0.book Page 17 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 68 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-18
6
HAU21403
Gioco valvoleLe valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cambia con l’uso, devono essere controlla-
te e regolate agli intervalli specificati nella
tabella di manutenzione periodica. Le val-
vole non regolate possono generare una
miscela aria-carburante errata, rumore del
motore e, a lungo andare, anche danni al
motore. Per evitarlo, chiedere a un rivendi-
tore Yamaha di controllare e regolare il gio-
co delle valvole a intervalli regolari.NOTAQuesta operazione deve essere eseguita a
motore freddo.
HAU64412
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una pres-
sione pneumatici scorretta può provo-
care infortuni gravi o il decesso a
seguito della perdita del controllo. Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.Pressione pneumatico a freddo:
1 persona:
Anteriore:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 persone: Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Posteriore: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carico massimo: Veicolo:162 kg (357 lb)
Il carico massimo del veicolo corri-
sponde al peso totale di conducen-
te, passeggero, bagagli e accessori.
UBEBH0H0.book Page 18 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 69 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-19
6
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifi-
ca, se ci sono chiodi o frammenti di vetro
nel pneumatico, o se il fianco è fessurato,
fare sostituire immediatamente il pneumati-
co da un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono- scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-
ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fian-
chi, talvolta accompagnata dalla
deformazione della carcassa, sono un se-
gno evidente dell’invecchiamento. I pneu-
matici vecchi e invecchiati devono essere
controllati da gommisti specializzati per ap-
purare l’idoneità a proseguirne l’uso.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistrada minima (an-
teriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria pneumatico
2. Spillo valvola aria
3. Cappuccio valvola aria con guarnizione
UBEBH0H0.book Page 19 Friday, July 2, 2021 10:06 AM
Page 70 of 102

Manutenzione e regolazione periodiche
6-20
6
AVVERTENZA
HWA10902
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia.Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10601
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente gli pneumatici specifica-
ti. Pneumatici diversi corrono il
rischio di scoppiare alle altissime
velocità.
Finché non vengono “rodati”, gli
pneumatici nuovi possono presen-
tare un’aderenza relativamente
scarsa su determinate superfici
stradali. Prima di guidare a velocità
sostenute, si consiglia pertanto
consigliabile di guidare a velocità
moderate per circa 100 km (60 mi)
dopo aver installato pneumatici
nuovi.
Si devono riscaldare gli pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione
pneumatici in funzione delle condi-
zioni di utilizzo del mezzo.Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70ZR17M/C 58W
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S22F
Pneumatico posteriore: Dimensioni:
180/55ZR17M/C 73W
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S22R
ANTERIORE e POSTERIORE: Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
UBEBH0H0.book Page 20 Friday, July 2, 2021 10:06 AM