YAMAHA YZF1000 2021 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: YZF1000, Model: YAMAHA YZF1000 2021Pages: 108, tamaño PDF: 11.77 MB
Page 31 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el regulador hidráulico en la dirección
a.
Para reducir la extensión y ablandarla, gire el re-
gulador hidráulico en la dirección
b.CI-03S
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción
a. Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste en la
dirección
b.CI-02S
NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir
exactamente con las especificaciones anteriores
debido a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siempre la tota-
lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus-
te preciso, sería aconsejable comprobar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario. _
1. Regulador hidráulico de tensiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 10 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 0 clics en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 0 clics en la dirección
a*
Estándar 10 clics en la dirección
a*
Maxima (dura) 24 clics en la dirección
a*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
b
S_4sv.book Page 16 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 32 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.l
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
l
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
l
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
l
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
SAU00324
Soportes de la correa del equipaje Debajo del asiento del pasajero hay cuatro so-
portes de la correa del equipaje, dos de los cua-
les pueden retirarse para facilitar el acceso.
SAU01571
Sistema EXUP Esta motocicleta está equipada con el sistema
EXUP de Yamaha (Válvula de potencia máxi-
ma de escape). Este sistema refuerza la potencia
del motor mediante una válvula que regula el
diámetro del tubo de escape. La válvula del sis-
tema EXUP se ajusta constantemente en fun-
ción del régimen del motor mediante un
servomotor controlado por ordenador.
SC000027
ATENCION:_ l
El EXUP ha sido ajustado y probado
exhaustivamente en la fábrica Yamaha.
La modificación de estos ajustes sin los
conocimientos técnicos suficientes pue-
de provocar una disminución de las
prestaciones o averías en el motor.
l
Si el EXUP no funciona, hágalo revisar
en un concesionario Yamaha.
_
1. Soporte de la correa del equipaje (´ 4)
S_4sv.book Page 17 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 33 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
SAU03720
Sistema de corte del circuito de en-
cendido El sistema de corte del circuito de encendido
(formado por el interruptor del caballete lateral,
el interruptor del embrague y el interruptor de
punto muerto) tiene las funciones siguientes.l
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y el caballete lateral está levan-
tado, pero la maneta de embrague no está
accionada.
l
Impide el arranque cuando hay una mar-
cha puesta y la maneta de embrague está
accionada, pero el caballete lateral perma-
nece bajado.
l
Para el motor cuando hay una marcha
puesta y se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento
del sistema de corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
ADVERTENCIA
_ Si observa alguna anomalía, haga revisar el
sistema en un concesionario Yamaha antes
de utilizar la motocicleta. _
S_4sv.book Page 18 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 34 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
CD-01S
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍSÍ NO
El sistema está en buen estado.
Puede circular con la
motocicleta.
SÍ NO
S_4sv.book Page 19 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 35 of 108

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1
S_4sv.book Page 1 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 36 of 108

4-1
4
SAU01114
4-COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNEl estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-
liza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos
puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de
cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
CO-01S
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.3-9–3-10
Aceite del motor• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.6-9
Líquido refrigerante• Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.6-12–6-13
Freno delantero• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.6-21–6-24
Freno trasero• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.6-21–6-24
Embrague• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.6-22
S_4sv.book Page 1 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 37 of 108

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-2
4
Puño del acelerador• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el puño del acelerador, la caja de la empuñadura del gas y el cables si es
necesario.
• Comprobar el juego libre.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste.6-17
Cables de control• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar si es necesario.6-27
Cadena de transmisión• Comprobar la holgura de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el estado de la cadena.
• Engrasar si es necesario.6-25
Ruedas y neumáticos• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.6-17–6-21
Pedales de freno y cambio• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.6-27
Manetas de freno y embrague• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.6-27
Caballete lateral• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el pivote si es necesario.6-28
Fijaciones del chasis• Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretados.
• Apretar si es necesario.—
Instrumentos, luces, señales e
interruptores• Comprobar su funcionamiento.
• Corregir si es necesario.—
Interruptor del caballete lateral• Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.3-18 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
S_4sv.book Page 2 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 38 of 108

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4-3
4
NOTA:_ Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-
pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta. _
SWA00033
ADVERTENCIA
_ Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar la motocicleta. _S_4sv.book Page 3 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 39 of 108

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
Arranque del motor ....................................................................................... 5-1
Arranque del motor en caliente ..................................................................... 5-3
Cambio .......................................................................................................... 5-3
Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-4
Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-4
Rodaje del motor ........................................................................................... 5-4
Estacionamiento ............................................................................................ 5-5
S_4sv.book Page 1 Friday, November 10, 2000 3:07 PM
Page 40 of 108

5-1
5
SAU00372
5-UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU00373
ADVERTENCIA
_ l
Familiarícese bien con todos los mandos
y sus funciones antes de utilizar la mo-
tocicleta. Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda acerca de
alguno de los mandos o funciones.
l
No arranque nunca el motor ni lo utilice
en un lugar cerrado. Los gases del esca-
pe son tóxicos y su inhalación puede
provocar rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte. Asegúrese
siempre de que la ventilación sea ade-
cuada.
l
Antes de emprender la marcha verifi-
que que el caballete lateral esté subido.
Si el caballete lateral no está completa-
mente subido puede tocar el suelo y dis-
traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el control.
_
SAU03818*
Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito de en-
cendido permita el arranque, deben cumplirse
una de las condiciones siguientes:l
La transmisión esté en punto muerto.
l
Haya una marcha puesta, con la maneta de
embrague accionada y el caballete lateral
subido.
SW000054
ADVERTENCIA
_ l
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito
de encendido conforme al procedimiento
descrito en la página 3-19.
l
No conduzca nunca con el caballete la-
teral bajado.
_
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del motor se
encuentre en “ ”.
SC000035
ATENCION:_ Si la luz de aviso de nivel de gasolina se en-
ciende, compruebe el nivel de gasolina y, si es
necesario, ponga gasolina lo antes posible. _2. Ponga la transmisión en punto muerto.NOTA:_ Cuando la transmisión esté en punto muerto, la
luz indicadora de punto muerto debe estar en-
cendida; si no es así, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha. _3. Accione el estárter (estrangulador) y cierre
completamente el acelerador. (Véase en la
página 3-10 el funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
4. Arranque el motor pulsando el interruptor
de arranque.
S_4sv.book Page 1 Friday, November 10, 2000 3:07 PM