YAMAHA YZF600 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2001Pages: 114, tamaño PDF: 12.42 MB
Page 21 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU00127
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU00138
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el mo-
tor en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-
tocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU00134
Interruptor de luces
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor
en “ ” para encender también el faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
SC000005
ATENCION:_ Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor. _
1. Interruptor de paro del motor
2. Interruptor de luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_4tv.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 22 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU00152
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño
izquierdo del manillar. Para desembragar tire de
la maneta hacia el puño del manillar. Para em-
bragar suelte la maneta. Para que el embrague
funcione con suavidad debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un inte-
rruptor de embrague que forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido. (Véase en la
página 3-19 una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado izquier-
do del motor y se utiliza en combinación con la
maneta de embrague para cambiar las marchas
de la transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta motocicleta.
SAU00161
Maneta de freno La maneta de freno está situada en el puño dere-
cho del manillar. Para aplicar el freno delantero
tire de la maneta hacia el puño del manillar.
La maneta de freno dispone de un dial de ajuste
de posición. Para ajustar la distancia entre la ma-
neta de freno y el puño del manillar, gire el dial
con la maneta alejada del puño del manillar. Ve-
rifique que la posición de ajuste apropiada del
dial quede alineada con la flecha de la maneta de
freno.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
1. Marca en forma de flecha
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno
3. Maneta de freno
a. Distancia entre la maneta de freno y el puño del
manillar
S_4tv.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 23 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU00162
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado derecho
de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero
pise el pedal.
SAU02935
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gasolina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina, introduzca la llave en la cerra-
dura y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en
la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta su posición origi-
nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra-
dura.
NOTA:_ No se puede cerrar el tapón del depósito de ga-
solina si la llave no se encuentra en la cerradura.
Además, la llave no se puede extraer si el tapón
no está correctamente cerrado y bloqueado. _
SWA00025
ADVERTENCIA
_ Verifique que el tapón del depósito de gasoli-
na esté correctamente cerrado antes de em-
prender la marcha. _
1. Pedal de freno
1. Tapa de la cerradura del tapón del depósito de ga-
solina
2. Desbloquear.
S_4tv.book Page 8 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 24 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU03753
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. Llene el depósito hasta la parte infe-
rior del tubo de llenado, como se muestra en la
figura.
SW000130
ADVERTENCIA
_ l
No llene en exceso el depósito de gasoli-
na, ya que de lo contrario puede rebo-
sar cuando la gasolina se caliente y se
expanda.
l
Evite derramar gasolina sobre el motor
caliente.
_
SAU00186
ATENCION:_ l
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y
suave, ya que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las piezas de
plástico.
l
Sólo Alemania: Siempre que sea necesa-
rio sustituirlo, utilice un tapón del depó-
sito de gasolina del mismo diseño
especial que el original.
_
SAU00191
NOTA:_ Si se producen detonaciones (o autoencendido),
utilice gasolina de otra marca o de mayor octa-
naje. _
SAU00196
Tubo respiradero del depósito de
gasolina (sólo Alemania) Antes de utilizar la motocicleta:l
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
l
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
l
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo a partir de 91
octanos
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
19 L
Reserva:
3,1 L
S_4tv.book Page 9 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 25 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU02973
Palanca del estárter (estrangulador)
“” Para arrancar un motor en frío es necesaria una
mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-
trangulador) la suministra.
Mueva la palanca en dirección
a para accionar
el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección
b para desacti-
var el estárter (estrangulador).
SCA00038
ATENCION:_ No utilice el estárter (estrangulador) durante
más de 3 minutos, ya que el tubo de escape
puede decolorarse con el exceso de tempera-
tura. Además, el uso prolongado del estárter
(estrangulador) provocará el efecto de com-
bustión retardada. Si ocurre esto, desactive el
estárter (estrangulador). _
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”
S_4tv.book Page 10 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 26 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
SAU01591
Asiento Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del por-
tacascos y gírela como se muestra.
2. Desmonte el asiento.Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la parte delan-
tera del asiento en los soportes de éste,
como se muestra.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera del
asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:_ Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de
utilizar la motocicleta. _
SAU00261
Portacascos Para abrir el portacascos introduzca la llave en
la cerradura y gírela como se muestra.
Para cerrar el portacascos gire la llave a su posi-
ción original y extráigala.
SW000030
ADVERTENCIA
_ No conduzca nunca con un casco sujeto al
portacascos, ya que el casco puede golpear
objetos provocando la pérdida del control y
un posible accidente. _
1. Desbloquear.
1. Soporte del asiento
2. Saliente (´ 2)
1. Portacascos
2. Desbloquear.
S_4tv.book Page 11 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 27 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU01688
Compartimiento porta objetos Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com-
partimiento porta objetos sujételo firmemente
con correas. Cuando el antirrobo en “U” no se
encuentre en el compartimiento porta objetos no
olvide sujetar las correas para no perderlas.
Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicle-
ta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos.
SAU01862
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-
llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor-
nillos de ajuste del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
SW000035
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
b.
1. Antirrobo en “U”
2. Correa (´ 3)
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
S_4tv.book Page 12 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 28 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
NOTA:_ Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera. _CI-10S
Hidráulico de extensión
Para incrementar el hidráulico extensión y endu-
recerlo, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección
a. Para reducir el
hidráulico extensión y ablandarlo, gire el torni-
llo de ajuste de cada barra de la horquilla en la
dirección
b.CI-02S
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
a. Para redu-
cir el hidráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-
quilla en la dirección
b.CI-02S
1. Posición de ajuste actual
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 8
Estándar 5
Maxima (dura) 1
1. Tornillo de ajuste de extensiónMínima (blanda) 10 clics en la dirección
b*
Estándar 7 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 10 clics en la dirección
b*
Estándar 7 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S_4tv.book Page 13 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 29 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir
exactamente con las especificaciones anteriores
debido a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siempre la tota-
lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus-
te preciso, sería aconsejable comprobar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario. _
SAU03643
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
un aro de ajuste de la carga previa de amortigua-
ción, un mando de ajuste de la fuerza de amorti-
guación del rebote y un tornillo de ajuste de la
fuerza de amortiguación de compresión.
SCA00071
ATENCION:_ No gire nunca los mecanismos de ajuste de
precarga del muelle y la fuerza de amortigua-
ción del rebote más allá de las posiciones
máxima o mínima. _
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el regulador de precar-
ga en la dirección
a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el re-
gulador de precarga en la dirección
b.CI-10S1. Regulador de precarga del muelle
2. Indicador de posición
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 1
Estándar 3
Maxima (dura) 7
S_4tv.book Page 14 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 30 of 114

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el regulador hidráulico en la dirección
a.
Para reducir la extensión y ablandarla, gire el re-
gulador hidráulico en la dirección
b.CI-03S
NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste de la fuerza de amortiguación del
rebote puede no coincidir exactamente con las
especificaciones anteriores debido a las ligeras
diferencias de fabricación, el número real de
clics representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, sería
aconsejable comprobar el número de clics de
cada mecanismo de ajuste del hidráulico y mo-
dificar las especificaciones según fuera necesa-
rio. _
Hidráulico de compresión
Para endurecer la amortiguación de compresión,
disminuya la posición de ajuste girando el torni-
llo de ajuste. Para reducir la dureza de la amorti-
guación de compresión, aumente la posición de
ajuste girando el tornillo de ajuste. Asegúrese de
que el indicador de posición esté alineado con la
posición de ajuste correspondiente.CI-10S
1. Regulador hidráulico de tensión de retornoMínima (blanda) 25 clics en la dirección
b*
Estándar 10 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 3 clics en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión
2. Indicador de posición
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 6
Estándar 4
Maxima (dura) 1
S_4tv.book Page 15 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM