YAMAHA YZF600 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2001Pages: 114, tamaño PDF: 12.42 MB
Page 41 of 114

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
Arranque del motor en frío ............................................................................ 5-1
Arranque del motor en caliente ..................................................................... 5-3
Cambio .......................................................................................................... 5-3
Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-4
Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-4
Rodaje del motor ........................................................................................... 5-5
Estacionamiento ............................................................................................ 5-6
S_4tv.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 42 of 114

5-1
5
SAU00372
5-UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU00373
ADVERTENCIA
_ l
Familiarícese bien con todos los mandos
y sus funciones antes de utilizar la mo-
tocicleta. Consulte a un concesionario
Yamaha si tiene alguna duda acerca de
alguno de los mandos o funciones.
l
No arranque nunca el motor ni lo utilice
en un lugar cerrado. Los gases del esca-
pe son tóxicos y su inhalación puede
provocar rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte. Asegúrese
siempre de que la ventilación sea ade-
cuada.
l
Antes de emprender la marcha verifi-
que que el caballete lateral esté subido.
Si el caballete lateral no está completa-
mente subido puede tocar el suelo y dis-
traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el control.
_
SAU03818*
Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito de en-
cendido permita el arranque, deben cumplirse
una de las condiciones siguientes:l
La transmisión esté en punto muerto.
l
Haya una marcha puesta, con la maneta de
embrague accionada y el caballete lateral
subido.
SW000054
ADVERTENCIA
_ l
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito
de encendido conforme al procedimiento
descrito en la página 3-20.
l
No conduzca nunca con el caballete la-
teral bajado.
_1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del motor se
encuentre en “ ”.
SC000035
ATENCION:_ Si la luz de aviso de nivel de gasolina se en-
ciende, compruebe el nivel de gasolina y, si es
necesario, ponga gasolina lo antes posible. _2. Ponga la transmisión en punto muerto.NOTA:_ Cuando la transmisión esté en punto muerto, la
luz indicadora de punto muerto debe estar en-
cendida; si no es así, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha. _3. Accione el estárter (estrangulador) y cierre
completamente el acelerador. (Véase en la
página 3-10 el funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
4. Arranque el motor pulsando el interruptor
de arranque.
S_4tv.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 43 of 114

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
5
NOTA:_ Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque, espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la batería. No
accione el arranque durante más de 10 segundos
seguidos. _
SC000038
ATENCION:_ l
Las luces de aviso de temperatura del
refrigerante y de nivel de gasolina de-
ben encenderse cuando se pulsa el inte-
rruptor de arranque y apagarse cuando
se suelta.
l
Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
padea o permanece encendida después
de arrancar, pare inmediatamente el
motor y compruebe el nivel de aceite,
así como si existe alguna fuga de aceite
en el vehículo. Si es necesario, añada
aceite y luego compruebe de nuevo la
luz de aviso. Si la luz de aviso no se en-
ciende cuando se pulsa el interruptor de
arranque o si no se apaga cuando el mo-
tor ha arrancado, haga revisar el circui-
to eléctrico en un concesionario
Yamaha.
l
Si la luz de aviso de nivel de gasolina
permanece encendida después de
arrancar, pare el motor y compruebe el
nivel de gasolina. Si es necesario, ponga
gasolina lo antes posible y luego com-
pruebe de nuevo la luz de aviso. Si la luz
de aviso no se enciende cuando se pulsa
el interruptor de arranque o si no se
apaga cuando el motor ha arrancado y
hay gasolina suficiente, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
_5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el
palanca del estárter (estrangulador) a la
mitad de su recorrido.
SCA00045
ATENCION:_ Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el motor
frío! _
6. Cuando el motor se haya calentado desac-
tive el estárter (estrangulador). NOTA:_ El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangula-
dor) desactivado. _
S_4tv.book Page 2 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 44 of 114

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-3
5
SAU01258
Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor
está caliente.
SAU00423
Cambio El cambio de marchas le permite controlar la
cantidad de potencia de motor disponible para
iniciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del cam-
bio de marchas.NOTA:_ Para poner la transmisión en punto muerto, pise
el pedal de cambio repetidamente hasta que lle-
gue al final de su recorrido y, a continuación, le-
vántelo ligeramente. _
SC000048
ATENCION:_ l
Incluso con la transmisión en posición
de punto muerto, no descienda pendien-
tes durante periodos de tiempo prolon-
gados con el motor parado ni remolque
la motocicleta en distancias largas. La
transmisión sólo se engrasa correcta-
mente cuando el motor está funcionan-
do. Un engrase inadecuado puede
averíar la transmisión.
l
Utilice siempre el embrague para cam-
biar de marcha a fin de evitar que se
averíe el motor, la transmisión y la
transmisión secundaria, los cuales no
han sido diseñados para soportar el im-
pacto de un cambio forzado.
_
1. Pedal de cambio
N. Posición de punto muerto
S_4tv.book Page 3 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 45 of 114

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-4
5
SAU02937
Velocidades recomendadas para
cambiar de marcha (sólo Suiza) En la tabla siguiente se muestran las velocidades
recomendadas para cambiar de marcha durante
la aceleración.CF-02SNOTA:_ Para reducir dos marchas de una vez, disminuya
la velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/h
cuando vaya a cambiar de 5ª a 3ª). _
SAU00424
Consejos para reducir el consumo de
gasolina El consumo de gasolina depende en gran medi-
da del estilo de conducción. Considere los con-
sejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina: l
Caliente bien el motor.
l
Desactive el estárter (estrangulador) lo an-
tes posible.
l
No apure las marchas y evite revolucionar
mucho el motor durante la aceleración.
l
No fuerce el motor al reducir las marchas
y evite acelerar en punto muerto.
l
Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí
durante periodos prolongados (p. ej. en los
atascos, en los semáforos o en los pasos a
nivel).
Cambiar de marcha
(km/h)
1
a
®2
a
2a
®3
a
3a
®4
a
4a
®5
a
5a
®6
a
20
30
40
50
60
S_4tv.book Page 4 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 46 of 114

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-5
5
SAU00436
Rodaje del motor No existe un periodo más importante para la
vida del motor que el comprendido entre 0 y
1.000 km. Por esta razón, debe leer atentamente
el material siguiente.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 1.000 km. Las
diferentes piezas del motor se desgastan y pulen
hasta sus holguras correctas de trabajo. Durante
este periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición que
pueda provocar el recalentamiento del motor.
SAU00440*
0–150 kml
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6.500 r/min.
l
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
l
Varíe el régimen del motor periódicamen-
te. No utilice el motor con una posición
fija del acelerador.
150–500 km
l
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8.000 r/min.
l
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.
500–1.000 km
l
Evite el funcionamiento prolongado a
todo gas.
l
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 10.000 r/min.
SC000052*
ATENCION:_ A los 1.000 km de funcionamiento debe cam-
biarse el aceite del motor y sustituirse el car-
tucho del filtro de aceite. _A partir de 1.000 km
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
SC000053
ATENCION:_ l
Mantenga el régimen del motor fuera
de la zona roja del tacómetro.
l
Si surge algún problema durante el ro-
daje del motor lleve inmediatamente el
vehículo a un concesionario Yamaha
para que lo revise.
_
S_4tv.book Page 5 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 47 of 114

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-6
5
SAU00460
Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor y quite la llave
del interruptor principal.
SW000058
ADVERTENCIA
_ l
El motor y el sistema de escape pueden
calentarse mucho; estacione en un lugar
en el que resulte difícil que los peatones
o los niños puedan tocarlos.
l
No estacione en una pendiente o sobre
suelo blando, ya que la motocicleta pue-
de volcar.
_
S_4tv.book Page 6 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 48 of 114

S_4tv.book Page 7 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 49 of 114

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6
Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2
Desmontaje y montaje de los carenados ...................... 6-5
Comprobación de las bujías ......................................... 6-8
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ......... 6-10
Líquido refrigerante ................................................... 6-13
Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-17
Comprobación del tubo de ventilación ...................... 6-18
Conducto de admisión de aire .................................... 6-19
Ajuste de los carburadores ......................................... 6-19
Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-19
Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-20
Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-20
Neumáticos ................................................................. 6-21
Llantas de aleación ..................................................... 6-24
Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-25
Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-25
Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-26
Comprobación de las pastillas de freno delantero y
trasero ....................................................................... 6-27
Comprobación del líquido de freno ........................... 6-27
Cambio del líquido de frenos ..................................... 6-28
Juego de la cadena de transmisión ............................. 6-29
Engrase de la cadena de transmisión .......................... 6-30Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-31
Comprobación y engrase del puño del acelerador y el
cable ......................................................................... 6-31
Comprobación y engrase de los pedales de freno y
cambio ..................................................................... 6-32
Comprobación y engrase de las manetas de freno y
embrague ................................................................. 6-32
Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-32
Engrase de la suspensión trasera ............................... 6-33
Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-33
Comprobación de la dirección ................................... 6-34
Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-34
Batería ........................................................................ 6-35
Cambio de fusibles .................................................... 6-36
Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-37
Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto
trasero ...................................................................... 6-38
Cambio de una bombilla del intermitente .................. 6-39
Apoyo de la motocicleta ............................................ 6-39
Rueda delantera ......................................................... 6-40
Rueda trasera ............................................................. 6-41
Identificación de averías ............................................ 6-43
Cuadros de identificación de averías ......................... 6-44
S_4tv.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM
Page 50 of 114

6-1
6
SAU00462
6-MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00464
La seguridad es una obligación del propietario.
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su
vehículo se mantendrá en el estado más seguro y
eficaz posible. En las páginas siguientes se ex-
plican los puntos de revisión, ajuste y engrase
más importantes.
Los intervalos que se indican en el cuadro de
mantenimiento y engrase periódicos deben con-
siderarse simplemente como una guía general en
condiciones normales de conducción. No obs-
tante, DEPENDIENDO DE LA METEORO-
LOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA
GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR-
TICULARES DE USO, PUEDE SER NECE-
SARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO.
SW000060
ADVERTENCIA
_ Si no está familiarizado con el mantenimien-
to de la motocicleta, confíelo a un concesiona-
rio Yamaha. _
SAU03758
Juego de herramientas del
propietario El juego de herramientas del propietario se en-
cuentra debajo del asiento.(Véase en la
página 3-11 las instrucciones para desmontar y
montar el asiento.)
El objeto de la información de servicio que se
incluye en este manual y de las herramientas que
se suministran en el juego de herramientas del
propietario es ayudarle a realizar las operacio-
nes de mantenimiento preventivo y las pequeñas
reparaciones. Sin embargo, para realizar correc-
tamente algunos trabajos de mantenimiento
puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.
NOTA:_ Si no dispone de las herramientas o la experien-
cia necesarias para realizar un trabajo determi-
nado, confíelo a un concesionario Yamaha. _
SW000063
ADVERTENCIA
_ Las modificaciones no aprobadas por
Yamaha pueden provocar una pérdida de
prestaciones y la inseguridad del vehículo.
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de realizar cualquier cambio. _
1. Juego de herramientas del propietario
S_4tv.book Page 1 Wednesday, October 4, 2000 2:19 PM