YAMAHA YZF600 2001 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2001Pages: 114, PDF Dimensioni: 11.98 MB
Page 71 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
l
Fissare saldamente gli oggetti più
pesanti vicino al centro del motoci-
clo e distribuire uniformemente il
peso sui due lati del mezzo.
l
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione
del carico.
l
Prima di utilizzare il mezzo, control-
lare sempre la condizione e la pres-
sione dei pneumatici.
_
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità al cen-
tro del battistrada è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.CE-08INOTA:_ I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego. _
HW000079
AVVERTENZA
_ l
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del motoci-
clo con pneumatici eccessivamen-
te usurati riduce la stabilità di
marcia e può provocare la perdita
del controllo del mezzo.
l
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
_
1. Fianco del pneumatico
a. Profondità del battistradaProfondità minima del
battistrada (anteriore e
posteriore)1,6 mm
H_4tv.book Page 22 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 72 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-23
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
HW000080
AVVERTENZA
_ l
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e disegno, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di manovrabilità del mezzo.
l
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha appro-
vato per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
l
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
l
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia ad alta velocità.
_
CE-10I
CE-14I
1. Valvola del pneumatico
2. Spillo della valvola
3. Cappuccio valvola con tenuta
ANTERIORE
Fabbricante Misura Modello
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
POSTERIORE
Fabbricante Misura Modello
Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
ANTERIORE E POSTERIORE
Valvola del pneumatico TR412
Spillo della valvola #9000A (antentico)
H_4tv.book Page 23 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 73 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-24
6
HAU00684
AVVERTENZA
_ Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici. l
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
l
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il moto-
ciclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km dopo l’installazione di
un pneumatico nuovo.
l
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
l
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-
zioni di utilizzo del mezzo.
_
HAU03773
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.l
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che il cerchio della ruota non
presenti cricche, piegature o deforma-
zioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire riparazioni delle ruote,
neppure di lieve entità. In caso di de-
formazioni o di cricche, la ruota deve
venire sostituita.
l
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire l’equili-
bratura della ruota. Lo sbilanciamento
della ruota può compromettere le pre-
stazioni e la manovrabilità del mezzo e
abbreviare la durata dei pneumatici.
l
Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
H_4tv.book Page 24 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 74 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-25
6
HAU00692
Regolazione del gioco della leva
della frizione Il gioco della leva della frizione deve essere
di 10–15 mm come illustrato nella figura.
Controllare periodicamente il gioco della
leva della frizione e regolarlo come segue,
se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della
frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il bullone di registro in
direzione
a. Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il bullone di
registro in direzione
b.
3. Stringere il controdado.
NOTA:_ Se con il metodo sopra descritto non si rie-
sce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno della
frizione da un concessionario Yamaha. _
HAU00712
Regolazione della posizione del
pedale del freno Il filo superiore del pedale del freno deve
trovarsi approssimativamente 42 mm al di
sotto del filo superiore del poggiapiedi,
come illustrato nella figura. Controllare pe-
riodicamente la posizione del pedale del
freno e, se necessario, farla regolare da un
concessionario Yamaha.
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione
c. Gioco della leva della frizione
a. Distanza tra il pedale del freno e la staffa
poggiapiedi
H_4tv.book Page 25 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 75 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-26
6
HW000109
AVVERTENZA
_ Se, premendo la leva del freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo potrebbe indicare la presenza
di aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti. _
HAU00713
Regolazione dell’interruttore
della luce stop L’interruttore dello luce dello stop, attivato
dal pedale del freno, si regola correttamen-
te quando la luce dello stop si accende,
nell’attimo prima dell’effettuazione della fre-
nata. Se necessario, effettuare la regolazio-
ne dell’interruttore dello luce dello stop
come segue.
Girare il dado di registro tenendo bloccato
in posizione l’interruttore della luce stop.
Per anticipare l’accensione dello stop, gira-
re il dado di registro in direzione
a. Per ri-
tardare l’accensione dello stop, girare il
dado di registro in direzione
b.1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di registro dell’interruttore della luce
dello stop posteriore
H_4tv.book Page 26 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 76 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-27
6
HAU00715
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
Ciascuna pastiglia è provvista di un indica-
tore d’usura, che consente di verificare il
consumo della stessa senza dover disas-
semblare il freno. Per controllare l’usura
della pastiglia, controllare la posizione
dell’indicatore di usura mentre si aziona il
freno. Se una pastiglia si è consumata al
punto che l’indicatore quasi tocca il disco
del freno, fare sostituire in gruppo le pasti-
glie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU03774
Controllo del livello del liquido
freni Una quantità insufficiente di liquido freni
può permettere la penetrazione di aria
nell’impianto dei freni, compromettendo l’ef-
ficienza della frenata.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il livello del liquido freni sia superiore al rife-
rimento del minimo e rabboccare, se ne-
cessario. Un livello basso del liquido freni
può indicare che le pastiglie freni sono con-
sumate e/o la presenza di perdite nell’im-
pianto dei freni. Se il livello del liquido dei
freni è basso, controllare l’usura delle pasti-
glie e verificare che non ci siano perdite
nell’impianto dei freni.
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
(´ 2)Anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
(´ 2)Posteriore
1. Riferimento di livello minimoAnteriore
H_4tv.book Page 27 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 77 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-28
6
Rispettare le seguenti precauzioni:l
Quando si controlla il livello del liquido
freni, accertarsi che la parte superiore
del serbatoio del liquido freni sia in
piano.
l
Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarni-
zioni di gomma possono deteriorarsi,
causando delle perdite e la diminuzio-
ne dell’efficienza della frenata.
l
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso-
no causare una reazione chimica
pericolosa e la diminuzione dell’effi-
cienza della frenata.
l
Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio del liquido fre-
ni durante il rabbocco. L’acqua causa
una notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provocare
l’effetto “vapor lock” (tampone di vapo-
re).
l
Il liquido dei freni può corrodere le par-
ti verniciate o di plastica. Pulire sem-
pre immediatamente l’eventuale
liquido versato.
l
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
mano, è normale che il livello del liqui-
do freni diminuisca gradualmente.
Tuttavia, se il livello cala improvvisa-
mente, fare accertare la causa da un
concessionario Yamaha.
HAU03238
Cambio del liquido dei freni Fare cambiare il liquido dei freni da un con-
cessionario Yamaha agli intervalli specifica-
ti nella tabella della manutenzione periodica
e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i para-
olio delle pompe freno e delle pinze, come
pure i tubi dell’impianto freni agli intervalli
elencati qui di seguito, oppure se presenta-
no danneggiamenti o perdite.l
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
l
Tubo freni: Sostituire ogni quattro an-
ni.
1. Riferimento di livello minimo
Liquido freni consigliato: DOT 4Posteriore
H_4tv.book Page 28 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 78 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-29
6
HAU00744
Tensione della catena di
trasmissione Controllare e regolare sempre, se occorre,
la tensione della catena di trasmissione pri-
ma di utilizzare il mezzo.
Per controllare la tensione della catena
di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una super-
ficie piana e mantenerlo diritto.NOTA:_ Quando si effettua il controllo e la regolazio-
ne della tensione della catena di trasmissio-
ne, il motociclo deve essere posizionato
diritto e non deve esserci nessun peso su di
esso. _
2. Mettere il cambio in folle.
3. Fare girare la ruota posteriore spin-
gendo il mezzo per identificare la parte
più tesa della catena di trasmissione,
e poi misurare la tensione della stessa
come illustrato nella figura.
4. Se la tensione della catena di trasmis-
sione non è corretta, regolarla come
segue.
HAU03752
Per regolare la tensione della catena di
trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota e poi
il controdado su entrambe le estremità
del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione
a.
Per allentare la catena di trasmissione,
girare il dado di registro su entrambe le
estremità del forcellone in direzione
b,
e poi spingere la ruota posteriore in
avanti.
a. Tensione della catena di trasmissione
Tensione della catena di trasmissione:
20–30 mm
1. Dado del perno ruota
2. Riferimenti di allineamento
3. Dado di registro della tensione della catena di
trasmissione
4. Controdado
H_4tv.book Page 29 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 79 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-30
6
NOTA:_ Utilizzando i riferimenti di allineamento su
entrambi i lati del forcellone, accertarsi che
entrambi i dadi di registro siano nella stessa
posizione per un allineamento corretto delle
ruote. _
HC000096
ATTENZIONE:_ Una tensione errata della catena di tra-
smissione sovraccarica il motore e può
provocare lo slittamento o la rottura del-
la catena. Per impedire che questo av-
venga, mantenere la tensione della
catena di trasmissione entro i limiti se-
condo specifica. _3. Stringere i controdadi e poi stringere il
dado del perno ruota alla coppia di
serraggio secondo specifica.
HAU03006
Lubrificazione della catena di
trasmissione Si deve pulire e lubrificare la catena di tra-
smissione agli intervalli specificati nella ta-
bella della manutenzione periodica e
lubrificazione, altrimenti si usura rapida-
mente, specialmente se si utilizza il mezzo
su percorsi molto bagnati o polverosi. Ese-
guire la manutenzione della catena di tra-
smissione come segue.
HC000097
ATTENZIONE:_ Si deve lubrificare la catena di trasmis-
sione dopo il lavaggio del motociclo o
l’utilizzo dello stesso nella pioggia. _1. Pulire la catena di trasmissione con
cherosene ed una spazzolina soffice.
HCA00053
ATTENZIONE:_ Per prevenire il danneggiamento degli
O-ring, non pulire la catena di trasmis-
sione con macchine di lavaggio a getti di
vapore o di acqua ad alta pressione, o
con solventi non appropriati. _2. Asciugare la catena di trasmissione
con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra-
smissione con un lubrificante specifico
per catene a O-ring.
HCA00052
ATTENZIONE:_ Non usare olio motore o qualsiasi altro
lubrificante per la catena di trasmissio-
ne, in quanto potrebbero contenere so-
stanze che danneggiano gli O-ring. _
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
117 Nm (11,7 m·kg)
H_4tv.book Page 30 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM
Page 80 of 114

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-31
6
HAU02962
Controllo e lubrificazione dei
cavi Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento di tutti i cavi di co-
mando e le condizioni dei cavi, e lubrificare
le estremità dei cavi, se necessario. Se un
cavo è danneggiato o non si muove agevol-
mente, farlo controllare o sostituire da un
concessionario Yamaha.
HW000112
AVVERTENZA
_ I danneggiamenti della guaina esterna
possono influire negativamente sul fun-
zionamento del cavo e farebbero arrug-
ginire il cavo interno. Se il cavo è
danneggiato, sostituirlo al più presto
possibile per prevenire condizioni di
mancata sicurezza. _
HAU03209
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dell’acceleratore Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre il funzionamento della manopola
dell’acceleratore e le condizioni del cavo
dell’acceleratore, e lubrificare o sostituire il
cavo, se necessario.NOTA:_ Dato che si deve togliere la manopola
dell’acceleratore per avere accesso
all’estremità del cavo dell’acceleratore, si
devono sempre lubrificare contemporanea-
mente la manopola ed il cavo dell’accelera-
tore. _1. Togliere la manopola dell’acceleratore
togliendo le viti.
2. Scollegare il cavo dell’acceleratore,
tenerlo verticale e applicare diverse
gocce d’olio all’estremità del cavo, la-
sciando che penetri nella guaina.
3. Collegare il cavo dell’acceleratore e
poi ingrassare l’interno del corpo della
manopola dell’acceleratore.
4. Ingrassare la superficie di contatto
metallo/metallo della manopola
dell’acceleratore e poi installare la ma-
nopola installando le viti. Lubrificante consigliato:
Olio motore
Lubrificante consigliato:
Cavo dell’acceleratore:
Olio motore
Corpo della manopola dell’accelera-
tore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
H_4tv.book Page 31 Wednesday, October 4, 2000 7:37 PM