Abarth 124 Spider 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: ABARTH, Model Year: 2018, Model line: 124 Spider, Model: Abarth 124 Spider 2018Pages: 232, tamaño PDF: 3.06 MB
Page 81 of 232

ADVERTENCIA No se base totalmente
en la ayuda para el arranque en subida.
Esta función es un dispositivo auxiliar
para acelerar desde un punto de
parada en una pendiente. El sistema
solo funciona durante unos dos
segundos, por lo que si se basa solo en
este sistema, acelerar desde un punto
de parada puede ser peligroso, pues el
vehículo puede desplazarse (cuesta
abajo) de manera inesperada y causar
un accidente. El vehículo podría rodar
cuesta abajo dependiendo de su carga
o si está remolcando un accesorio.
Además, en los vehículos con
transmisión manual, el vehículo podrá
desplazarse cuesta abajo según cómo
se pise el pedal de embrague o el pedal
del acelerador. Confirme las
condiciones seguras alrededor del
vehículo antes de empezar a
conducirlo.
ADVERTENCIA
76)La presencia del sistema TPMS no
permite que el conductor deje de
comprobar periódicamente la presión de
los neumáticos, incluyendo la rueda de
repuesto, y de realizar el mantenimiento: el
sistema no se utiliza para indicar posibles
fallos de un neumático. La presión debe
revisarse con los neumáticos fríos y en
reposo. Si por algún motivo tuviera que
revisar la presión con los neumáticos
calientes, no reduzca su presión aunque se
indique que es superior al valor
especificado. Repita la inspección cuando
los neumáticos estén fríos.
77)Al sustituir los neumáticos normales
por otros de invierno y viceversa se
requiere una inspección del sistema TPMS,
la cual debe ser realizada exclusivamente
por un concesionario de Abarth.
78)Los cambios de la temperatura exterior
pueden hacer que cambie la presión de los
neumáticos. El sistema podría indicar
provisionalmente una presión insuficiente.
En este caso, revise la presión de inflado
con los neumáticos fríos y, si es necesario,
ínflelos a mayor presión.
SISTEMAS DE
PROTECCIÓN DEL
OCUPANTE
Los equipos de seguridad más
importantes del vehículo constan de los
siguientes sistemas de protección:
cinturones de seguridad;
sistema SBA (Seat Belt Alert);
reposacabezas;
sistemas de protección infantil;
airbags delanteros y laterales.
Lea con atención la información de las
páginas a continuación.
Es muy importante que los sistemas de
protección se utilicen de manera
correcta para garantizar el máximo nivel
de seguridad del conductor y los
pasajeros.
79
Page 82 of 232

CINTURONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIONES CON
LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD
79) 80)
Los cinturones de seguridad reducen la
posibilidad de sufrir lesiones graves en
los accidentes y los frenazos bruscos.
FCA recomienda que el conductor y los
pasajeros se abrochen siempre el
cinturón.
Todos los asientos tienen cinturones
con retención de regazo y hombros.
Estos cinturones tienen retractores con
bloqueos de inercia que los repliegan
cuando no están en uso.
Los bloqueos permiten que los
cinturones ofrezcan comodidad a los
usuarios, pero se bloquean en posición
en caso de ocurrir un accidente.
La retracción del cinturón puede
dificultarse si las correas o las guías de
las correas fig. 59 están sucias;
asegúrese de mantenerlas limpias.Mujeres embarazadas y personas
enfermas
Las mujeres embarazadas siempre
deben utilizar el cinturón de seguridad.
Pregunte a su médico las
recomendaciones más adecuadas.
La porción para regazo debe utilizar
con comodidad y en la POSICIÓN MÁS
BAJA POSIBLE SOBRE LAS
CADERAS. La porción para hombro
debe cruzarse correctamente, nunca
sobre la zona del estómago fig. 60.Las personas que estén enfermas
también deben utilizar el cinturón de
seguridad. Pregunte a su médico en
caso de instrucciones especiales sobre
su dolencia.
Modo de bloqueo de emergencia
Cuando el cinturón de seguridad está
abrochado, siempre se encuentra en
modo de bloqueo de emergencia.
En el modo de bloqueo de emergencia,
el cinturón es cómodo para el ocupante
y el retractor se bloqueará en posición
durante una colisión.
Si el cinturón se ha bloqueado y no
puede extenderlo, retráigalo una vez e
intente extenderlo lentamente de
nuevo. Si esto no da resultado, tire del
cinturón con fuerza, suéltelo y vuelva a
extenderlo.
5903020100-12A-001AB6006050100-CHD-003
80
SEGURIDAD
Page 83 of 232

USO DE LOS
CINTURONES DE
SEGURIDAD
81) 82) 83) 84) 85) 86) 87)
Abrochado del cinturón de
seguridad
1: lengüeta del cinturón de seguridad
fig. 61;
2: hebilla del cinturón de seguridad.
Coloque la porción para regazo en la
posición más baja posible 1 fig. 62, no
sobre el área abdominal 2, y después
ajuste la porción para hombro
3 cómodamente contra el cuerpo.Desabrochado del cinturón de
seguridad
Pulse el botón 1 fig. 63 en la hebilla del
cinturón de seguridad. Si el cinturón no
se retrae por completo, retírelo y
compruebe si tiene dobleces.
Asegúrese de que no se retuerza
mientras se retrae.
ADVERTENCIA Si uno de los
cinturones no se retrae por completo,
inspeccione si tiene dobleces. Si aún
no se retrae correctamente, haga que
sea inspeccionado: póngase en
contacto con un concesionario de
Abarth.
ADVERTENCIA Utilice el cinturón de
seguridad colocado de manera
correcta en su guía 1 fig. 64. Utilizar el
cinturón sin que esté bien colocado en
su guía es peligroso, pues no ofrecería
la protección adecuada en un
accidente, causando lesiones graves.
6103020201-121-001AB
6203020201-122-002AB
6303020202-UNF-001AB
6403020200-12A-001AB
81
Page 84 of 232

SISTEMAS DE
ADVERTENCIA DEL
CINTURÓN DE
SEGURIDAD
Si se detecta que el cinturón de
seguridad no está abrochado, el testigo
de advertencia o el pitido avisan al
ocupante.
Consulte el apartado “Testigos de
advertencia y mensajes” del capítulo
“Conocer el cuadro de instrumentos”.
Consulte el apartado “Pitido de
advertencia de los cinturones de
seguridad” del capítulo “Conocer el
cuadro de instrumentos”.
ADVERTENCIA
79)Abróchese siempre el cinturón de
seguridad y asegúrese de que también lo
hagan los ocupantes. No utilizar el cinturón
de seguridad es muy peligroso. Durante
una colisión, los ocupantes que no se
hayan abrochado el cinturón podrían
golpearse contra otra persona o un objeto,
o incluso salir despedidos del vehículo.
Pueden sufrir lesiones graves y morir. En la
misma colisión, los ocupantes con cinturón
se encontrarían en una situación mucho
más segura.80)No utilice los cinturones retorcidos. Los
cinturones de seguridad retorcidos son
peligrosos. En una colisión, la anchura total
del cinturón no está disponible para
absorber el impacto. Esto pone más
presión sobre los huesos debajo del
cinturón, lo que podría causar lesiones
graves o la muerte. Por lo tanto, si el
cinturón se ha retorcido, debe enderezarlo
y eliminar las dobleces para aprovechar
toda su anchura cuando se lo abroche.
81)Nunca utilice el mismo cinturón de
seguridad sobre más de una persona.
Utilizar el mismo cinturón de seguridad
sobre más de una persona es peligroso. El
cinturón de seguridad no podría distribuir
las fuerzas de impacto y los dos pasajeros
podrían quedar aplastados, lo que causaría
lesiones graves o la muerte. Nunca utilice
el mismo cinturón para más de una
persona y conduzca el vehículo con cada
ocupante sujeto de manera correcta.
82)No utilice el vehículo si uno de los
cinturones está dañado. Utilizar un cinturón
de seguridad dañado es peligroso. Las
correas del cinturón podrían dañarse en un
accidente. Un cinturón de seguridad
dañado no ofrecerá la protección
adecuada en caso de colisión. Póngase en
contacto con un concesionario de Abarth
para que inspeccionen todos los sistemas
de cinturones de seguridad en uso durante
un accidente antes de volver a utilizarlos.83)Haga que los cinturones de seguridad
sean sustituidos de inmediato si se ha
expandido el pretensor o el limitador de
carga. Haga que un reparador experto,
como un concesionario de Abarth,
inspeccione de inmediato los pretensores
del cinturón de seguridad y los airbags
después de una colisión. Al igual que los
airbags, los pretensores de los cinturones
y los limitadores de carga solo funcionan
una vez y es necesario sustituirlos después
de una colisión que haga que se activen. Si
los pretensores y los limitadores de carga
no se reemplazan, se incrementa el riesgo
de lesiones en una colisión.
84)Colocación de la porción para hombro
del cinturón de seguridad. Es peligroso
colocar de manera incorrecta la porción
para hombro del cinturón de seguridad.
Asegúrese de que la porción para hombro
del cinturón esté colocada alrededor de su
hombro, cerca del cuello, y nunca debajo
del brazo, en el cuello, o sobre el
antebrazo.
85)Colocación de la porción para regazo
del cinturón de seguridad. Es peligroso
que la porción para regazo del cinturón se
utilice demasiado levantada. Es una
colisión, esto concentraría la fuerza del
impacto directamente sobre el área
abdominal, causando graves lesiones.
Utilice la porción para regazo sin apretarla
excesivamente y en la posición más baja
posible.
82
SEGURIDAD
Page 85 of 232

86)Instrucciones de uso de los montantes
del cinturón de seguridad. Los cinturones
de seguridad están diseñados para sujetar
la estructura ósea del cuerpo y deben
utilizarse en posición baja cruzando la
parte delantera de la pelvis, el pecho y los
hombros, como corresponda; debe evitar
colocar la porción para regazo cruzando el
área abdominal. Los cinturones deben
ajustar firmemente, de acuerdo con su
comodidad, a fin de ofrecer la protección
para la que están diseñados. Un cinturón
demasiado suelto hará que se reduzca la
protección que ofrece al usuario. Debe
tenerse cuidado de no contaminar las
correas con ceras, aceites o productos
químicos; especialmente, con ácido de la
batería. Puede limpiar las correas con agua
y jabón neutro. El cinturón se debe sustituir
si las correas se deshilachan, contaminan
o dañan. Hay que reemplazar el conjunto
entero después de un impacto severo,
aunque los daños al conjunto no sean
evidentes. Los cinturones no deben
utilizarse con las hebillas retorcidas. Cada
montante de cinturón debe ser utilizado
por un solo ocupante; es peligroso colocar
el cinturón alrededor de un niño sentado
sobre el regazo del ocupante.
87)El usuario no debe realizar
modificaciones ni adiciones al cinturón,
que evitarían que los dispositivos de ajuste
eliminaran la holgura o evitarían que el
conjunto se ajuste para reducir la holgura.SISTEMA SBA (Seat
Belt Alert, Alerta de
cinturón de
seguridad)
TESTIGO DE
ADVERTENCIA DE
CINTURÓN DE
SEGURIDAD
El LED del salpicadero se enciende si el
asiento del conductor o del pasajero
está ocupado y el cinturón de
seguridad no está abrochado en el
momento del encendido del vehículo.
Si el cinturón de seguridad del
conductor o el pasajero está
desabrochado (solo cuando el asiento
del pasajero está ocupado) y el vehículo
marcha a una velocidad superior a los
20 km/h, el LED
destella. Después
de un breve espacio de tiempo, el LED
deja de destellar pero permanece
iluminado.
Si un cinturón de seguridad permanece
sin abrochar, el LED destella de nuevo
un periodo de tiempo determinado. En
este caso, abroche el cinturón de
seguridad.
Si el cinturón del conductor o el
pasajero se desabrochan después de
que se ilumine el LED y el vehículo
sobrepasa los 20 km/h, el LED destella
de nuevo.
SISTEMAS DE
PRETENSOR Y DE
LIMITACIÓN DE
CARGA DEL
CINTURÓN DE
SEGURIDAD
PRETENSORES
88) 89) 90) 91)
Para obtener una óptima protección, el
cinturón de seguridad del conductor y
del pasajero están equipados con
sistemas de pretensor y de limitación
de carga. Para que ambos sistemas
funcionen correctamente, los
cinturones deben abrocharse de modo
adecuado.
Cuando se detecta una colisión, los
pretensores se activan a la vez que se
despliegan los airbags. Para obtener
más información sobre su despliegue,
consulte el apartado “Criterios de
despliegue del airbag del sistema SRS”
de este capítulo.
Los retractores de los cinturones
eliminan la holgura rápidamente cuando
se expanden los airbags. Una vez que
los airbags y los pretensores se hayan
activado, será necesario sustituirlos.
Todo fallo de funcionamiento o de las
condiciones de operación se indica con
una advertencia. Consulte los
apartados “Testigos de advertencia y
83
Page 86 of 232

mensajes” y “Pitido de advertencia
activado” del capítulo “Conocer el
cuadro de instrumentos”.
Además, el sistema de pretensor del
pasajero, al igual que el airbag
delantero y lateral del pasajero, están
diseñados para activarse solo cuando
el sensor de clasificación de ocupante
pasajero detecte un ocupante en el
asiento del pasajero. Para obtener más
información, consulte "Sensor de
clasificación de ocupante pasajero".
ADVERTENCIA El sistema del
pretensor podría no funcionar
dependiendo del tipo de colisión. Para
obtener más información, consulte el
apartado “Criterios de despliegue del
airbag del sistema SRS”.
ADVERTENCIA Se liberará algo de
humo (gases no tóxicos) cuando se
activen los airbags y los pretensores.
Esto no indica que haya un incendio.
Este gas normalmente no tiene ningún
efecto en los ocupantes, aunque puede
causar una ligera irritación en caso de
piel sensible. Si los residuos de la
activación de los airbags o los
pretensores entran en contacto con la
piel o los ojos, lávese lo antes posible.LIMITADOR DE CARGA
El sistema de limitadores de carga
libera las correas del cinturón de
manera controlada para reducir la
presión sobre el pecho del ocupante.
Mientras que la carga más elevada
sobre los cinturones ocurre en
colisiones frontales, el limitador de
carga tiene una función mecánica
automática y puede activarse en
cualquier modalidad de accidente si
hay un desplazamiento suficiente del
ocupante.
Aunque los pretensores no se hayan
activado, la función de limitación de
carga debe ser inspeccionada por un
concesionario de Abarth.
ADVERTENCIA
88)Utilice los cinturones de seguridad
como se recomienda en este Manual del
propietario. Es peligroso abrocharse
incorrectamente el cinturón de seguridad
del conductor o el pasajero. Sin su
correcta colocación, los sistemas del
pretensor y del limitador de carga no
ofrecen la protección adecuada en caso
de accidente, lo que podría causar
lesiones graves. Para obtener más
información sobre el uso de los cinturones
de seguridad, consulte "Abrochado del
cinturón de seguridad".89)Haga que los cinturones de seguridad
sean sustituidos de inmediato si se ha
expandido el pretensor o el limitador de
carga. Acuda a un reparador experto:
póngase en contacto con un concesionario
de Abarth para que inspeccionen los
pretensores del cinturón de seguridad y los
airbags después de una colisión. Al igual
que los airbags, los pretensores de los
cinturones y los limitadores de carga solo
funcionan una vez y es necesario
sustituirlos después de una colisión que
haga que se activen. Si los pretensores y
los limitadores de carga no se reemplazan,
se incrementa el riesgo de lesiones en una
colisión.
90)No modifique los componentes ni el
cableado, y no utilice dispositivos
electrónicos de comprobación en el
sistema del pretensor. Es peligroso
modificar los componentes o el cableado
del sistema del pretensor, incluyendo el
uso de dispositivos electrónicos de
comprobación. Podría activar
accidentalmente el sistema o inutilizarlo, en
cuyo caso no se activaría en caso de
accidente. Los ocupantes o el reparador
podrían sufrir lesiones graves.
91)Deseche de manera adecuada el
sistema del pretensor. Es peligroso
desechar de manera incorrecta el sistema
del pretensor o un vehículo sin los
pretensores desactivados. A menos que se
cumplan todos los procedimientos de
seguridad, podrían causarse lesiones.
Póngase en contacto con un
concesionario de Abarth para que
desechen el sistema del pretensor o
desguacen el vehículo equipado con
pretensores.
84
SEGURIDAD
Page 87 of 232

PRECAUCIONES DE
SUJECIÓN DE LOS
NIÑOS
92) 93) 94) 95) 96) 97) 98) 99) 100) 101) 102)
FCA recomienda encarecidamente que
se instale un sistema de retención
infantil para los niños que sean lo
bastante pequeños como para
utilizarlos.
FCA recomienda el uso de un sistema
de retención infantil original o un
sistema que cumpla el reglamento
UNECE 44 (*). Si desea adquirir un
sistema de retención infantil original de
FCA, póngase en contacto con un
concesionario de Abarth.
Lea la legislación de su país sobre los
requisitos específicos asociados al
transporte de niños en vehículos.
(*) UNECE son las siglas de la Comisión
Económica de Naciones Unidas para
Europa.
Cualquiera que sea el sistema de
retención infantil que adquiera, elija uno
adecuado para la edad y el peso del
niño, cumpla la legislación y siga las
instrucciones proporcionadas con el
sistema.
Si el niño no cabe en el sistema de
retención infantil, puede utilizar los
cinturones de seguridad para regazo y
hombro. Si el cinturón para hombrocruza por su cuello o cara, traslade al
niño más cerca del centro del vehículo.
NUNCAutilice un sistema de retención
infantil que mire hacia atrás en el
asiento del pasajero si tiene el airbag
activado. En el caso de un impacto, la
activación del airbag puede causar
lesiones mortales al niño.
Para reducir la posibilidad de sufrir
lesiones al inflarse el airbag del
pasajero, el sensor de clasificación de
ocupante pasajero funciona como parte
del sistema de retención suplementario.
Este sistema desactiva el airbag
delantero y lateral del pasajero, además
del sistema del pretensor del cinturón
del asiento del pasajero cuando se
ilumina el testigo de desactivación OFF
del airbag del pasajero.
Cuando hay un bebé o un niño
pequeño sentado en el asiento del
pasajero, el sistema desactiva el airbag
delantero y lateral del pasajero y el
sistema de pretensor del cinturón;
asegúrese de que se ilumina el testigo
de desactivación OFF del airbag del
pasajero. Para obtener más
información, consulte "Sensor de
clasificación de ocupante pasajero" en
el apartado “Airbags delanteros”.
ADVERTENCIA Los cinturones de
seguridad y el sistema de retención
infantil pueden calentarse mucho en un
vehículo cerrado en clima cálido. Para
evitar quemaduras al niño,
compruébelos antes de tocarlos.
NOTA El vehículo está equipado con
anclajes ISOFIX para instalar un sistema
de retención infantil ISOFIX. Cuando
utilice estos anclajes para fijar un
sistema de retención infantil, consulte el
apartado “Uso del anclaje ISOFIX” de
este capítulo.
85
Page 88 of 232

CATEGORÍAS DE SISTEMAS DE RETENCIÓN INFANTIL
NOTA Cuando adquiera un sistema de retención infantil, pregunte al fabricante cuál es el adecuado para el niño y el vehículo.
Los sistemas de retención infantil se clasifican en los siguientes 5 grupos de acuerdo con el reglamento UNECE 44.
Grupo Edad Peso
0 Hasta 9 meses Menos de 10 kg
0+ Hasta 2 años Menos de 13 kg
1 8 meses a 4 años 9 kg - 18 kg
2 3 a 7 años 15 kg - 25 kg
3 6 a 12 años 22 kg - 36 kg
86
SEGURIDAD
Page 89 of 232

TIPOS DE SISTEMAS DE
RETENCIÓN INFANTIL
En este Manual del propietario se
explican los tres posibles sistemas de
retención infantil fijados con cinturones
de seguridad: asiento para bebés,
asiento infantil y asiento junior.
ADVERTENCIA La posición de
instalación viene determinada por el
tipo de sistema de retención infantil.
Lea con atención las instrucciones del
fabricante y este Manual del
propietario.
ADVERTENCIA Debido a las
variaciones de diseño de los sistemas
de retención infantil, los asientos de los
vehículos y los cinturones de seguridad,
no todos los sistemas pueden fijarse en
la posición correcta. Antes de adquirir
un sistema de retención infantil, debe
probarlo en la posición (o posiciones)
del asiento en que va a utilizarlo. Si un
sistema de retención infantil
previamente comprado no puede
instalarse correctamente, necesitará
adquirir otro distinto.
Asiento para bebés
Equivalente al Grupo0y0+del
reglamento ECE R-44 fig. 65.Asiento infantil
Equivalente al Grupo 1 del reglamento
ECE R-44 fig. 66.
Asiento junior
Equivalente al Grupo2y3del
reglamento ECE R-44 fig. 67.Posición de instalación del asiento
para bebés
Un asiento para bebés solo se utiliza en
posición hacia atrás. Consulte en la
tabla “Idoneidad del sistema de
retención infantil en distintas posiciones
del asiento” la posición de instalación
del asiento para bebés.
6506070809-INF-001
6603030202-CHD-001
6703030202-BOO-001
87
Page 90 of 232

POSICIÓN DE
INSTALACIÓN DEL
ASIENTO INFANTIL
100) 104) 105) 106) 106)
Un asiento infantil se utiliza en posición
hacia delante o hacia atrás
dependiendo de la edad y el peso del
niño.
Cuando lo instale, cumpla las
instrucciones del fabricante de acuerdo
con la edad y el peso del niño, además
de las instrucciones de instalación del
sistema de retención infantil.
Consulte en la tabla "“Idoneidad del
sistema de retención infantil en distintas
posiciones del asiento" la posición de
instalación del asiento infantil.Posición de instalación del asiento
junior
Un asiento junior solo se utiliza en
posición hacia delante.
Consulte en la tabla "“Idoneidad del
sistema de retención infantil en distintas
posiciones del asiento" la posición de
instalación del asiento infantil.
88
SEGURIDAD