Alfa Romeo GT 2007 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2007, Model line: GT, Model: Alfa Romeo GT 2007Pages: 267, tamaño PDF: 5.35 MB
Page 31 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
29
Los pretensores se utilizan
una sola vez. Por lo tanto,
después de su activación,
acuda a loa Servicios Autorizados
Alfa Romeo para que los sustitu-
yan. Para conocer la validez del dis-
positivo, consulte la tarjeta situa-
da en la zona de la cerradura de la
puerta delantera izquierda: al acer-
carse este plazo acuda a los Servi-
cios Autorizados Alfa Romeo para
que sustituyan el dispositivo.Golpes, vibraciones o au-
mentos de temperatura
(superiores a 100° C y co-
mo máximo durante 6 horas) loca-
lizados en la zona del pretensor
pueden dañarlos o provocar su in-
tervención; no hay peligro de que
se activen debido a las vibraciones
producidas por las irregularidades
de la carretera o cuando se supe-
ran accidentalmente pequeños obs-
táculos como aceras, etc. Acuda a
los servicios Autorizados Alfa Ro-
meo siempre que se deba realizar
alguna reparación en los pretenso-
res.
fig. 40
A0A0675b
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los pasa-
jeros en caso de accidente, los carretes de
los cinturones de seguridad, tienen en su in-
terior un dispositivo que permite dosificar
oportunamente la fuerza que interviene en
el tórax y en los hombros durante la acción
de sujeción del cinturón en caso de choque
frontal.
ADVERTENCIAS GENERALES
PARA EL EMPLEO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y obligar a que
las respeten los demás ocupantes del coche)
todas las disposiciones legislativas locales
referidas a la obligación y a las modalida-
des de empleo de los cinturones.
Abróchese siempre los cinturones de se-
guridad antes de arrancar.
El uso de los cinturones de seguridad tam-
bién es necesario para las mujeres emba-
razadas: en caso de accidente, el riesgo de
lesiones para ellas y para el bebé que está
por nacer es mucho menor si llevan abro-
chado el cinturón. Las mujeres embaraza-
das deberán ubicar la parte inferior de la cin-
ta mucho más abajo, de forma que pase por
debajo del abdomen (como se ilustra en la
fig. 40). Durante la intervención del pretensor se
puede verificar una ligera emisión de humo;
este humo no es nocivo y no indica un prin-
cipio de incendio.
Los pretensores no necesitan ningún tipo
de mantenimiento ni lubricación. Cualquier
modificación anula su buen funcionamien-
to. Es obligatorio sustituir el dispositivo en
caso de que le entre agua o barro debido a
fenómenos atmosféricos excepcionales, ta-
les como: aluviones, marejadas, etc.
Page 32 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
30
Está terminantemente
prohibido desmontar o ma-
nipular los componentes de
los cinturones de seguridad y de los
pretensores. Cualquier intervención
deberá ser realizada por personal
especializado y autorizado. Acuda
siempre a los Servicios Autoriza-
dos Alfa Romeo. ADVERTENCIALa cinta del cinturón no
debe estar retorcida. La parte superior debe
pasar sobre el hombro y atravesar diagonal-
mente el tronco. La parte inferior debe estar
bien adherida a las caderas (fig. 41) y no
al abdomen del pasajero. No utilice disposi-
tivos (ganchos, seguros, etc.) que impidan la
adherencia de los cinturones al cuerpo de los
pasajeros.Para asegurar la máxima
protección, el respaldo de-
be permanecer en posición
vertical, con la espalda bien apo-
yada y el cinturón bien adherido al
tronco y a las caderas. ¡Tanto los
pasajeros de los asientos delante-
ros como de los asientos traseros
deberán llevar siempre abrochados
los cinturones de seguridad! Viajar
sin cinturones abrochados aumen-
ta el riesgo de lesiones graves o
muerte en caso de choque.
fig. 41
A0A0673b
fig. 42
A0A0051b
ADVERTENCIA Cada cinturón de seguri-
dad debe ser utilizado por una sola persona:
no lleve niños en brazos utilizando un solo cin-
turón de seguridad para la protección de am-
bos (fig. 42). En general no abroche ningún
objeto a la persona.
Page 33 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
31
CUIDADO DE LOS CINTURONES
DE SEGURIDAD
Para mantener siempre los cinturones de
seguridad en perfecto estado, siga escru-
pulosamente las siguientes indicaciones:
– utilice siempre los cinturones con la cin-
ta bien extendida, controle que no esté re-
torcida y que pueda deslizarse libremente
sin obstáculos;
– después de un accidente de una cierta
importancia, sustituya el cinturón aunque el
usado no presente daños aparentes. De to-
das formas, sustitúyalos en caso de activa-
ción de los pretensores;
– para limpiar los cinturones, lávelos a ma-
no con agua y jabón neutro, enjuáguelos y
déjelos secar a la sombra. No use deter-
gentes fuertes, lejía, colorantes ni otra sus-
tancia química que pueda debilitar las fibras
de la cinta;– evite que se mojen los carretes: su co-
rrecto funcionamiento está garantizado só-
lo sino han sufrido infiltraciones de agua;
– sustituya el cinturón cuando presente se-
ñales de desgaste o de corte. Si el cinturón ha sido so-
metido a un gran esfuerzo,
por ejemplo, a causa de un
accidente, éste deberá ser susti-
tuido completamente junto con los
anclajes, los tornillos de fijación y
el pretensor; incluso en caso de que
los defectos no sean visibles, el cin-
turón podría haber perdido sus pro-
piedades de resistencia.
Page 34 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
32
SEGURIDAD DE LOS
NIÑOS DURANTE
EL TRANSPORTE
Para la mejor protección en caso de choque
todos los ocupantes deben viajar sentados y
con los cinturones abrochados. Esto es válido
especialmente para los niños.
Esta prescripción es obligatoria, según la
Directiva 2003/20/CE, en todos los paí-
ses miembros de la Unión Europea.
La cabeza de los niños, respecto a los adul-
tos, es proporcionalmente más grande y pe-
sada respecto al resto del cuerpo, mientras
que los músculos y la estructura ósea no
se han desarrollado todavía completamen-
te. Por lo tanto, son necesarios para su co-
rrecta sujeción sistemas distintos de los cin-
turones respecto a los adultos.
Los resultados de las investigaciones para
la protección de los niños están sintetizados
en el Reglamento Europeo CEE-R44, que
además de obligar a utilizar los sistemas de
sujeción, los subdivide en cinco grupos:
Grupo 0 - hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ - hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9 - 18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de pesoComo se puede ver, hay una parcial su-
perposición entre los grupos, por lo que en
el comercio se encuentran dispositivos que
cubren más de un grupo de peso. Todos los
dispositivos de sujeción deben llevar los da-
tos de homologación, junto con la marca de
control, en una tarjeta bien fijada a la silla
para los niños, que por ningún motivo de-
be quitarse.
Por encima de 1,50 m de estatura, los
niños, desde el punto de vista de los siste-
mas de sujeción, pueden abrocharse los cin-
turones normales al igual que los adultos.
En la Lineaccessori Alfa Romeo están dis-
ponibles las sillas para los niños adecuadas
para cada grupo de peso. Le aconsejamos
estas sillas, ya que han sido proyectadas y
ensayadas específicamente para los coches
Alfa Romeo.
No coloque la cuna para
los niños en sentido con-
trario a la marcha en el
asiento delantero cuando el coche
esté equipado con Airbag en el la-
do pasajero. La activación del Air-
bag, en caso de choque, podría pro-
ducir lesiones mortales al bebé que
está transportando. Por lo tanto,
le aconsejamos llevar siempre a los
niños sentados en su propia silla en
el asiento trasero ya que es el que
ofrece mayor protección en caso de
choque.
PELIGRO GRAVE
En caso de que sea
necesario transpor-
tar a un bebé en el asiento delan-
tero lado pasajero, con la cuna en
el sentido contrario a la marcha, el
Airbag debe desactivarse median-
te el interruptor con llave y verifi-
que directamente que la desacti-
vación ha tenido lugar mediante el
testigoFubicado en el tablero
de instrumentos (consulte el apar-
tado “Airbag frontal lado pasaje-
ro”). Además, el asiento pasajero
deberá regularse completamente
hacia atrás con fin de evitar cual-
quier contacto de la cuna con el sal-
picadero.
Page 35 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
33
GRUPO 0 Y 0+ (fig. 43)
Los bebés hasta 13 kg deben transportarse
en una silla cuna dirigida hacia atrás que,
manteniendo sujeta la cabeza, no esfuer-
za el cuello en caso de deceleraciones brus-
cas.
La cuna se fija con los cinturones de se-
guridad del coche, como se ilustra en la fi-
gura y a su vez, debe sujetar al bebé con
los cinturones con los que está equipada.
GRUPO 1 (fig. 44)
A partir de los 9 a los 18 kg de peso, los
niños pueden transportarse en una silla di-
rigida hacia adelante, con un cojín anterior,
mediante el cual el cinturón de seguridad
del coche sujeta tanto al niño como a la si-
lla.Las figuras son solamen-
te indicativas para el mon-
taje. Monte la silla según
las instrucciones que obligatoria-
mente el Fabricante deberá entre-
gar con la misma.
Existen sillas que abarcan
los grupos de peso 0 y 1
con un enganche posterior
a los cinturones del coche y cintu-
rones propios para sujetar al niño.
A causa de su masa, pueden ser pe-
ligrosas si se montan mal abrocha-
das a los cinturones del coche (por
ejemplo, interponiendo un cojín).
Respete escrupulosamente las ins-
trucciones de montaje que se en-
tregan con la misma.
fig. 43
A0A0659b
fig. 44
A0A0660b
Page 36 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
34
GRUPO 2 (fig. 45)
A partir de los 15 a los 25 kg de peso,
los niños pueden abrocharse directamente
los cinturones de seguridad del coche.
Las sillas tienen sólo la función de colo-
car correctamente al niño respecto a los cin-
turones, de forma que el tramo diagonal
se ajuste al tórax y nunca al cuello y el tra-
mo horizontal se ajuste a las caderas y no
al abdomen del niño.
GRUPO 3 (fig. 46)
A partir de los 22 a los 36 kg de peso, el
espesor del tórax del niño ya es tal, que no
es necesario el respaldo separador.
La figura ilustra un ejemplo de la posición
correcta del niño en el asiento trasero.
Por encima de 1,50 m de estatura, los
niños pueden abrocharse los cinturones nor-
males al igual que los adultos.Las figuras son solamen-
te indicativas para el mon-
taje. Monte la silla según
las instrucciones que obligatoria-
mente el Fabricante deberá entre-
gar con la misma.
fig. 45
A0A0661b
fig. 46
A0A0662b
Page 37 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
35
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA EL USO DE LAS SILLAS PARA LOS NIÑOS
El coche cumple con la nueva norma europea 2000/3/CE que establece el montaje de las sillas para los niños en los distintos asientos del
coche, según la tabla que se indica en la página siguiente:
Leyenda:
U= apropiada para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Reglamento Europeo ECE-R44 para los “Grupos” indica-
dos.
Grupo
Grupo 0, 0+
Grupo 1
Grupo 2
Grupo 3
Grupo de peso
hasta 13 kg
9-18 kg
15-25 kg
22-36 kgPasajero
delantero
U
U
U
UPasajeros
traseros
U
U
U
UPasajero
central
U
U
U
U
Page 38 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
36
A continuación se indican las nor-
mas principales de seguridad que
se deben respetar para transpor-
tar a los niños:
– instale las sillas para los niños en el
asiento trasero, ya que es el que ofrece la
mayor protección en caso de choque;
– cuando desactive el Airbag frontal del la-
do pasajero controle siempre, mediante el
testigo
Fencendido con luz fija en el ta-
blero de instrumentos, que la desactivación
ha tenido lugar;
– respete escrupulosamente las instruc-
ciones que el Fabricante obligatoriamente
deberá entregar con la silla. Guarde estas
instrucciones en el coche junto con los do-
cumentos y este manual. No utilice sillas
usadas que no tengan las instrucciones de
uso;
– controle siempre tirando de la cinta que
el cinturón se haya abrochado perfecta-
mente;Con el Airbag lado pasa-
jero activo, no coloque la
cuna de los bebés en senti-
do contrario de la marcha en el
asiento delantero. La activación del
Airbag en caso de choque podría
producir lesiones mortales al niño
que se está transportando inde-
pendientemente de la gravedad del
choque. Por lo tanto, le aconseja-
mos transportar siempre a los ni-
ños sentados en sus propias sillas
en el asiento trasero, ya que ésta
es la posición más protegida en ca-
so de choque.– por cada sistema de sujeción se debe
abrochar un solo niño. No transporte nun-
ca a dos niños con un solo cinturón;
– controle siempre que los cinturones no
se apoyen en el cuello del niño;
– durante el viaje, no permita que el ni-
ño adopte posturas incorrectas o que se de-
sabroche el cinturón;
– no lleve nunca a los niños en brazos,
ni siquiera a los recién nacidos. Nadie, por
muy fuerte que sea, podría sujetarlos en ca-
so de choque.
– en caso de accidente, sustituya la silla
por otra nueva.
PREDISPOSICIÓN
PARA EL MONTAJE
DE LA SILLA
“TIPO ISOFIX”
El coche, está dotado de asiento trasero
predispuesto para el montaje de las sillas ti-
po Isofix, un nuevo sistema unificado euro-
peo para transportar a los niños. La silla ti-
po Isofix es una posibilidad más, que no ex-
cluye el uso de sillas tradicionales. La silla
tipo Isofix cubre tres grupos de peso: 0, 0+
y 1.
Debido al diferente sistema de enganche,
la silla para los niños debe fijarse median-
te los soportes metálicos específicos (A-
fig. 47) ubicados entre el respaldo y el co-
jín posterior.
fig. 47
A0A0671b
Page 39 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
37
Monte la silla para los ni-
ños antes de emprender la
marcha (sólo con el coche
parado). La silla está enganchada
correctamente a sus soportes cuan-
do se oyen los “clic” de bloqueo.
De todas formas, proceda al mon-
taje, desmontaje y colocación de la
silla siguiendo las instrucciones que
el Fabricante deberá obligatoria-
mente entregar con la misma.– controle que la silla esté bloqueada in-
tentando moverla con fuerza: de hecho, los
mecanismos de seguridad incorporados en
la misma, impiden montar la silla incorrec-
tamente con sólo uno de los enganches blo-
queados.
Se puede realizar un montaje mixto, es
decir, montar una silla tradicional al lado
izquierdo y una de tipo Isofix al lado dere-
cho.
A causa del diferente sistema de engan-
che, es posible montar en el asiento trase-
ro solamente dos sillas tradicionales o dos
sillas tipo Isofix. En el asiento delantero la-
do pasajero es posible montar sólo sillas tra-
dicionales.
Le recordamos que es obligatorio utilizar
sillas tipo Isofix proyectadas y ensayadas pa-
ra el coche.
fig. 48
A0A0663b
MONTAJE DE LA SILLA
TIPO ISOFIX
Grupos 0 y 0+
Para los niños de este grupo de peso (has-
ta 13 kg) la silla está dirigida hacia atrás y
el niño se mantiene sujeto a los cinturones
(D-fig. 48) de la silla.
Cuando el niño crece y pasa al grupo de
peso 1 la silla debe montarse en el sentido
de marcha.
Para el correcto montaje de la silla para
los niños, proceda como sigue:
– asegúrese de que la palanca de desen-
ganche (B) esté en la posición de reposo
(hacia adentro);
– localice los soportes de predisposición
(A) y coloque la silla con los dispositivos de
enganche (C) alineados con los soportes;
– empuje la silla hasta oír los “clic” de blo-
queo que comprueban que se ha engan-
chado correctamente;
Page 40 of 267
CONOCIMIENTO DEL COCHE
38
Grupo 1
Para el correcto montaje de la silla para
los niños, proceda como sigue:
– asegúrese de que la palanca de desen-
ganche (B-fig. 49) esté en la posición de
reposo (hacia adentro);
– localice los soportes de predisposición
(A) y coloque la silla con los dispositivos de
enganche (C) alineados con los soportes;
– empuje la silla hasta oír los “clic” de blo-
queo que comprueban que se ha engan-
chado correctamente;
– controle que la silla esté bloqueada in-
tentando moverla con fuerza: de hecho, los
mecanismos de seguridad incorporados en
la misma, impiden montar la silla incorrec-
tamente con sólo uno de los enganches blo-
queados.AIRBAG
El coche está equipado con Airbag fronta-
les para el conductor y el pasajero y con Air-
bag laterales anteriores (side bag - window
bag).
AIRBAG FRONTALES
Los Airbag frontales (conductor y pasaje-
ro) protegen a los ocupantes de los asien-
tos delanteros contra los choques frontales
de media o alta envergadura, interponien-
do un cojín entre el ocupante y el volante
o el salpicadero.
Por lo tanto, el hecho de que no se acti-
ven los Airbag en otros tipos de choques (la-
teral, trasero, vuelco, etc.) no significa que
el sistema esté averiado.
En caso de choque frontal, una centralita
electrónica, si es necesario, infla el cojín.
El cojín se infla instantáneamente, inter-
poniéndose como una protección entre el
cuerpo de los pasajeros delanteros y las es-
tructuras del coche que podrían causar le-
siones; inmediatamente después el cojín se
desinfla. En este caso el niño está sujeto también
por lo cinturones del coche y por la cinta
superior: consulte el manual de la silla pa-
ra pasar correctamente los cinturones del co-
che en la misma.
fig. 49
A0A0664b