Alfa Romeo 147 2005 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 241 of 275
MANUTENÇÃO DO VÉICULO
239
Substituição da escova
do limpa-vidro (fig. 12)
Proceder como indicado a seguir:
– elevar o braço (A) do limpa pára-bri-
sas do vidro;
– rodar a palheta (B) de 90° ao redor do
pino (C), presente na parte final do braço;
– desenfiar a palheta do pino (C).Instruções para o encaixar
a palheta
Para encaixar a palheta, proceder como in-
dicado a seguir:
– enfiar o pino (C) no furo presente na
parte central da palheta (B);
– assentar o braço com a palheta sobre
o pára-brisas.
Substituição da escova
do limpa-óculo (fig. 14)
– Levantar a cobertura (A) e desmontar
o braço do veículo, desatarraxando a por-
ca (B) que o fixa ao perno de rotação.
– Posicionar correctamente o braço novo
e apertar a porca firmemente.
– Abaixar a cobertura.
BORIFADORES (fig. 15-16)
Se o jacto não sair, verificar primeiramen-
te que haja líquido no recipiente: consultar
“verificação dos níveis” neste capítulo.
Controlar em seguida que os furos de saí-
das não estejam obstruídos, eventualmen-
te usar um alfinete.
Se for necessário direccionar o jacto do lí-
quido actuar no parafuso (A) de regulagem.
fig. 13
A0A0728m
fig. 14
A0A0227mfig. 15
A0A0460m
fig. 16
A0A0461m
Viajar com as escovas do
limpa-vidro consumadas
representa um grave risco, porque
reduz a visibilidade em caso de más
condições atmosféricas.
AVISO
Page 242 of 275
MANUTENÇÃO DO VÉICULO
240
LAVA-FAROIS
Controlar regularmente a integridade e a
limpeza dos borrifadores (fig. 17).
Se for necessário direccionar o jacto do lí-
quido dirigir-se a um Serviço Autorizado Al-
fa Romeo.
CARROÇARIA
A PROTECÇÃO DOS
AGENTES ATMOSFÉRICOS
As principais causas dos fenómenos de cor-
rosão são:
– poluição atmosférica
– salinidade e humidade da atmosfera
(zonas marinhas, ou com clima quente e
húmido)
– condições ambientais sazonais.
Não se deve subestimar a acção abrasiva
da poeira atmosférica e da areia trazidas pe-
lo vento, da lama e de cascalho levantado
por outros meios.
Alfa Romeo adoptou no seu
Alfa 147
GTA
as melhores soluções tecnológicas pa-
ra proteger eficazmente a carroçaria da cor-
rosão.
Eis as principais:
– Produtos e sistemas de pintura que dão
ao veículo uma particular resistência à cor-
rosão e à abrasão.
– Uso de chapas zincadas (ou pre-calibra-
das), equipadas com alta resistencia à cor-
rosão.
fig. 174
A0A0425m
– Borrifadura da parte sob a carroçaria, mo-
tor, passa-rodas e outros elementos com pro-
dutos cerosos de elevado poder protectivo.
– Borrifadura de materiais plásticos, com
função protectiva, nos pontos mais expos-
tos: sob a porta, interior dos pára-lamas, bor-
dos, etc.
– Uso de enlatados “abertos”, para evi-
tar condensação e estagnação de água, que
podem favorecer a formação de ferrugem
no interior.
GARANTIA DO EXTERIOR
DO VEÍCULO E PARTE
SOB A CARROÇARIA
Alfa 147 GTAtem uma garantia
contra a perfuração , devido à corrosão, de
qualquer elemento original da estrutura ou
da carroceria. Para as condições gerais des-
ta garantia, ter como referência o Livrete de
Garantia.
Page 243 of 275
MANUTENÇÃO DO VÉICULO
241
CONSELHOS PARA A BOA
CONSERVAÇÃO
DA CARROÇARIA
Tinta
A tinta não tem só a função estética mas
também protege a chapa.
Em caso de abrasões ou ranhuras profun-
das, aocnselha-se providenciar logo a exe-
cução de retoques necessários, a fim de evi-
tar formação de ferrugem.
Para retoques da pintura usar somente pro-
dutos originais (consultar “Placa de identi-
ficação da tinta da carroçaria” no capítulo
“Características técnicas”).
A normal manutenção da tinta consiste na
lavagem, cuja periodicidade depende das
condições e do ambiente de uso. Por exem-
plo, nas zona scom muita poluição atmos-
férica, ou se se percorerrem estradas co-
bertas de sal anti-gêlo é bom lavar o veícu-
lo com mais frequência.Não lavar o veículo após uma parada ao
sol ou com o capot do motor quente: é pos-
sível alterar o brilho da tinta.
As partes externas em plástico devem ser
limpas com o mesmo procedimento efectua-
do para a lavagem normal do veículo.
Evitar o máximo possível de estacionar o
veículo sob as árvores; as substâncias resi-
nosas que muitas espécies deixam cair dão
um aspecto opaco à tintura e aumentam a
possibilidade de corrosão.
AVISOOs excrementos de pássaros de-
vem ser lavados imediatamente e com cui-
dado, dado que a acidez neles contida é par-
ticularmente agressiva.
Vidros
Para a limpeza dos vidros, usar detergen-
tes específicos. Usar panos bem limpos pa-
ra não arranhar os vidros ou alterar a trans-
parência.
AVISOPara não danificar as resistências
eléctricas presentes na superfície interna do
óculo traseiro , esfregar delicadamente se-
guindo o sentido das resistências. Os detergentes poluem as
águas. Portanto a lavagem
do veículo deve ser efec-
tuada em zonas equipadas para a
colecta e a depuração dos líquidos
usados para a lavagem.
Para uma lavagem corercta:
1) Retirar a antena do tecto para evitar da-
nificá-la se lavar o veículo em um sistema
automático.
2) Molhar a carroçaria com um jacto de
água a baixa pressão.
3) Passar sobre a carroçaria uma espon-
ja com uma leve solução detergente enxa-
guando frequentemente a esponja.
4) Enxaguar com água abundantemente
e enxugar com jacto de ar ou couro enca-
murçado.
Durante o enxugamento, cuidar sobretudo
das partes menos visíveis, como os vãos das
portas, capot, contorno dos faróis, nos quais
a água pode estagnar-se mais facilmente.
Aconselha-se não levar o veículo em ambien-
te fechado, mas deixá-lo ao ar livre em mo-
do a favorecer a evaporação da água.
Page 244 of 275
MANUTENÇÃO DO VÉICULO
242
LIMPEZA DOS BANCOS
EM COURO
– Tirar a sujidade seca com um couro de
gamo ou um pano apenas humedecido, sem
efectuar muita pressão.
– Tirar a mancha de líquidos ou de graxa
com um pano enxuto absorvente, sem esfre-
gar. Em seguida passar um pano macio ou cou-
ro de gamo com água e sabão neutro. Se a
mancha persistir, usar produtos específicos de-
dicando especial atenção às instruções de uso.
AVISONunca utilizar álcool. Certifique-
se também que os produtos utilizados pa-
ra a limpeza não contenham álcool e deri-
vados mesmo em baixas concentrações.
PARTES INTERNAS
EM PLÁSTICO
Usar produtos apropriados, estudados pa-
ra não alterar o aspecto dos componentes.
AVISONão usar álcool ou benzinas pa-
ra a limpeza do quadro de instrumentos. Vão do motor
No fim do inverno efectuar uma lavagem
profunda no motor, tendo o cuidado para
não por o jacto d’água muito forte sobre
as unidades de controlo electrónicas. Para
tal operação, dirigir-se à oficinas especiali-
zadas.
INTERIORES
Periodicamente verificar que não existam
vestígios de água sob os tapetes (devido a
gotejamento de sapatos, guarda-chuvas,
etc.) que poderiam causar a oxidação da cha-
pa.
Os detergentes poluem as
águas. Portanto a lavagem
do vão do motor deve ser
efctuada em zonas equipadas para
a colecta e a depuração dos líqui-
dos usados para a lavagem.
AVISOA lavagem deve ser feita com mo-
tor frio e chave de arranque em posição de
STOP. Após a lavagem verificar para que
as várias protecções (ex: capuzes em borar-
cha e protecções várias) não sejam remo-
vidas ou danificadas.
LIMPEZA DOS BANCOS, DAS
PARTES EM TECIDO E VELUDO
– Eliminar o pó com uma escova macia
ou com um aspira-pó. Para uma limpeza efi-
caz dos revestimentos em veludo aconse-
lha-se humedecer a escova.
– Esfregar os bancos com uma esponja
humedecida com uma solução de água e de-
tergente neutro.
Não usar produtos inflamá-
veis como éter de petróleo
ou benzina rectificada para a limep-
za das partes internas doveículo.
As cargas eletroestáticas que são
geradas pelo esfregamento duran-
te a operação de limpeza, poderiam
ser causa de incêndio.
AVISO
Não manter aerossois no
veículo. Perigo de explo-
são. As garrafas em aerossol não
devem ser submetidas a uma tem-
peratura superior a 50°C. No inte-
rior do veículo exposto ao sol, a
temperatura pode superar abun-
dantemente tal valor.
AVISO
Page 245 of 275
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
243
PLACA DE RESUMO DOS
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
A placa (fig. 2) é aplicada sobre a tra-
vessa dianteira do motor.
Apresenta os dados de identificação elen-
cados:
(A)Espaço reservado aos dados de ho-
mologação nacional
(B)Espaço para a punção do número
progressivo de chassis
(C)Espaço disponível para indicação
eventual dos pesos máximos autori-
zados pelas várias legislações nacio-
nais
(D)Espaço reservado à indicação da
versão e às eventuais indicações su-
plementares àquelas prescritas.(E)Espaço reservado ao valor do coefi-
ciente de fumosidade (versões Diesel)
(F)Espaço reservado para a punção do
nome do fabricante.
MARCAÇÃO DA CARROÇARIA
No motor, ao lado do engate superior do
amortecedor direito, está impressa a mar-
cação da carroçaria (fig. 3) que compre-
ende:
– Tipo de veículo: ZAR 937.000
– Número progressivo de fabricação do ve-
ículo (número de chassis).
DADOS
DE IDENTIFICAÇÃO
Aconselha-se tomar nota das siglas de
identificação. Os dados de identificação im-
pressos e contidos nas placas e a sua po-
sição são os seguintes (fig. 1):
1- Placa de resumo dos dados de identi-
ficação
2- Marcação da carroçaria
3- Placa de identificação da tinta da ca-
rroçaria
4- Marcação do motor.
C C
A A
R R
A A
C C
T T
E E
R R
Í Í
S S
T T
I I
C C
A A
S S
T T
É É
C C
N N
I I
C C
A A
S S
fig. 1
A0A0462m
fig. 2
A0A0246m
fig. 3
A0A0247m
Page 246 of 275
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
244
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DA
TINTA DA CARROÇARIA
A placa (fig. 4) é aplicada sobre a borda
interna esquerda da porta d amala. a placa
contém os seguintes dados:
A. Fabricante da tinta.
B. Denominação da cor.
C. Código da cor.
MARCAÇÃO DO MOTOR
A marcação do motor é impressa no blo-
co, lado da caixa, em correspondência do
colector de escape.
fig. 4
A0A0248m
CÓDIGO MOTORES - VERSÕES CARROÇARIA
3.2 V6 24V
3.2 V6 24V Selespeed937AXL1B 16C
937AXL11 17C Código motor
932A000
932A000Versão carroçaria
Page 247 of 275
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
245
Código do tipo
Ciclo
Número e posição dos cilindros
Diâmetro e curso dos pistões mm
Cilindrada total cm3
Potência máxima (CEE):
kW
CV
regime correspondente rotações/min
Binário máximo (CEE):
Nm
kgm
regime correspondente rotações/min
Velas de ignição
Combustível
MOTOR
3.2 V6 24V
932A000
Otto
6 a V de 60°
93 x 78
3179
184
250
6200
300
30,6
4800
NGK R PFR6B
Gasolina Verde sem
chumbo não inferior a 95 RON
Espécifica EN228
3.2 V6 24V Selespeed
932A000
Otto
6 a V di 60°
93 x 78
3179
184
250
6200
300
30,6
4800
NGK R PFR6B
Gasolina Verde sem
chumbo não inferior a 95 RON
Espécifica EN228
Page 248 of 275
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
246
Alimentação
Ordem de ignição
ALIMENTAÇÃO
TRANSMISSÃO
3.2 V6 24V
Injecção electrónica Multi Point
1-4-2-5-3-6
Caixa de velocidades
Embraiagem
Tracção
3.2 V6 24V
Com seis velocidades para frente mais marcha-atrás,
todas sincronizadas
Mono-disco a seco com
accionamento com
comando hidráulico
Dianteiro
3.2 V6 24V Selespeed
Injecção electrónica Multi Point
1-4-2-5-3-6
3.2 V6 24V Selespeed
De seis marchas para frente e marcha-atrás com
sistema de controlo de gestão electrónica
Mono-disco a seco com comando
electro-hidráulico
Dianteiro
Modificações ou reparações do sistema de alimentação realizadas de modo incorrecto e sem tomar em
consideração as características técnicas do sistema, podem causar anomalias de funcionamento com riscos
de incêndio.
AVISO
Page 249 of 275
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
247
VELAS
A limpeza e a integridade das velas são
determinantes para a eficiência do motor e
para a contenção das emissões poluentes.As velas devem ser subs-
tituídas nos vencimentos
previstos pelo Plano de
Manutenção Programada. Usar ex-
clusivamente velas do tipo prescri-
to: se o grau térmico é inadequa-
do, ou se não é garantida a duração
prevista, podem verificar-se in-
convenientes.
TRAVÕES
Travões de serviço: – dianteiros
– traseiros
Travão de mão
O aspecto da vela, se examinado por um
olho experto, é uma válida indicação para
identificar uma eventual anomalia, também
se estranha ao sistema de ignição. Portan-
to, se o motor há qualquer problema, é im-
portante fazer verificar as velas nos Serviços
Autorizados Alfa Romeo.
DIRECÇÃO
Tipo
Diâmetro de viragem (entre passeios)
3.2 V6 24V - 3.2 V6 24V Selespeed
Disco auto-ventilantes
Disco
3.2 V6 24V 3.2 V6 24V Selespeed
Com pinhão e cremalheira.
Direcção assistida hidráulica com depósito do líquido no compartimento do motor
12,1 m 12,1 m
Sistema de anti-bloqueio das rodas (ABS) com corrector de travamento electrónico.
Servo-freio. Luz avisadora de sinalização de desgaste dos pratos. Guarnições de tipo ecológico.
Comandado pela alavanca de mão nos travões traseiros
Page 250 of 275
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
248
RODAS
Fornecidas pela fábrica de série
Jantes
Pneumáticos
Fornecidas pela fábrica a pedido
Jantes em liga
Pneumáticos
Pneumáticos para neve
(*)AVISOPneumáticos que suportan correntes; consultar quanto descrito no parágrafo "Correntes para neve", no capítulo "Uso correcto do veículo".
(▼) Medida certificada e admitida somente para os pneus YOKOHAMA.3.2 V6 24V - 3
.2 V6 24V Selespeed
7,5J x 17“
225/45 ZR17“ 91Y (Pneumáticos que não suportan correntes)
8J x 18”
235/35 R18” 90Y (▼) (Pneumáticos que não suportan correntes)
215/45 R17” 87W (*)
215/45 ZR17” 87W (*)
225/45 ZR17“ 91Q (M+S) (Pneumáticos que não suportan correntes)
Com o pneumático quente o valor da pressão deve ser de +0,3 bar em relação ao valor prescrito. Recontrolar sempre o correcto valor com o pneumático frio.
Com os pneumáticos para neve o valor da pressão deve ser de +0,2 bar em relação ao valor prescrito.
PRESSÕES DE ENCHIMENTO A FRIO
Pneumáticos
225/45 ZR17“ 91Y
dianteiros traseiros
2,5 2,3
2,8 2,6Pneumáticos
235/35 R18“ 90Y
dianteiros traseiros
2,5 2,3
2,8 2,6Pneumáticos
215/45 R17“ 87W
dianteiros traseiros
2,5 2,3
2,8 2,6Pneumáticos
215/45 ZR17“ 87W
dianteiros traseiros
2,5 2,3
2,8 2,6
com carga média
bar(2 pessoas)
com carga completa bar