BMW MOTORRAD K 1200 R 2007 Livret de bord (in French)

Page 91 of 178

moteur est adapté par la com-
mande du moteur.Comment est conçu le
système BMW Motorrad
ASC ?Le système BMW Motorrad ASC
est un système d'assistance pour
le pilote et est conçu pour un
fonctionnement sur routes pu-
bliques. Notamment dans la
zone limite de la physique de
conduite, le pilote a une nette
influence sur les possibilités de
régulation du système ASC (ré-
partition des poids dans les vi-
rages, charge desserrée). Le sys-
tème n'est pas optimisé pour les
exigences spéciales telles que
celles qui doivent être satisfaites
dans les conditions extrêmes de
la compétition en tout-terrain ou
sur circuit. Pour ces cas, le sys-
tème BMW Motorrad ASC peut
être désactivé.Même avec le système
ASC (contrôle automatique
de stabilité), des lois physiques
ne peuvent pas être empêchées.
Un style de conduite adapté re-
lève toujours du domaine de res-
ponsabilité du pilote.
Ne pas limiter les options de sé-
curité complémentaires par une
conduite à risques.
Situations particulièresAvec l'augmentation de la po-
sition inclinée, la capacité d'ac-
célération est toujours plus limi-
tée, conformément aux lois de
la physique. Par conséquent, en
sortant de virages très étroits, il
peut en résulter une accélération
temporisée.
Pour pouvoir détecter un pati-
nage ou un dérapage de la roue
arrière, le système compare entre
autres les vitesses de rotation de
la roue avant et de la roue arrière. En cas de détection de valeurs
non plausibles pendant une du-
rée prolongée, la fonction ASC
est désactivée pour des raisons
de sécurité et un défaut ASC
s'affiche. Il est nécessaire, pour
qu'il y ait affichage d'un message
de défaut, que l'autodiagnostic
soit terminé.
Ci-dessous les situations de
conduite dans lesquelles il peut
y avoir désactivation automatique
de la fonction BMW Motorrad
ASC :
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Conduite sur la roue arrière
(wheeling) avec système ASC
désactivé sur une période pro-
longée.
Patinage sur place de la roue
arrière en actionnant le frein
avant (burn out).
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire,
689zLa technique en détail

Page 92 of 178

au ralenti ou avec un rapport
engagé.
Après coupure et remise du
contact, la fonction se réactive
dès que la vitesse du véhicule
dépasse les 10 km/h.
Au cas où la roue avant perd tout
contact avec le sol lors d'une très
forte accélération, l'ASC réduit le
couple moteur jusqu'à ce que la
roue avant touche à nouveau le
sol.
BMW Motorrad recommande
dans pareille situation de fermer
quelque peu les gaz pour revenir
le plus vite possible dans un état
de conduite stable.
Sur chaussée ou sol glissant, ne
pas couper les gaz brusquement
sans actionner simultanément le
levier d'embrayage. Le couple de
frein moteur généré risque sinon
d'entraîner le blocage de la roue
arrière et de déstabiliser la moto. Le BWM Motorrad ASC n'est
pas en mesure de maîtriser une
telle situation.
Contrôle de la pression
des pneus RDC
EO
FonctionLes pneus sont pourvus d'un
capteur mesurant la température
de l'air et la pression de gonflage,
et envoyant ces données au boî-
tier électronique.
Les capteurs sont équipés d'un
régulateur centrifuge, qui valide
seulement la transmission des
valeurs de mesure à partir d'une
vitesse d'env. 30 km/h. Avant la
première réception de la pres-
sion de gonflage des pneus,--
s'affiche sur le visuel pour
chaque pneu. Après l'immobili-
sation de la moto, les capteurs
transmettent encore les valeurs
mesurées pendant env. 15 mi-
nutes. Le boîtier électronique peut gérer
jusqu'à quatre capteurs, et par
conséquent deux jeux de roues
avec capteurs RDC peuvent être
utilisés. En présence d'un boîtier
électronique RDC, un message
de défaut est généré étant don-
né que les roues n'ont pas de
capteurs.
Compensation thermiqueLes pressions de gonflage des
pneus sont représentées sur
le visuel multifonction de façon
compensée en température ;
elles se rapportent à une tempé-
rature de l'air dans le pneu cor-
respondant à 20 °C. Etant donné
que les appareils de contrôle de
la pression de gonflage utilisés
dans les station-services affichent
une pression de gonflage des
pneus dépendant de la tempé-
rature, dans la plupart des cas
cette pression ne correspond pas
690zLa technique en détail

Page 93 of 178

aux valeurs affichées sur le visuel
multifonction.Plages de pressions de
gonflage des pneusLe boîtier électronique RDC dis-
tingue trois plages de pressions
de gonflage adaptées à la moto :Pression de gonflage à l'inté-
rieur de la tolérance admissible.
Pression de gonflage dans la
zone limite de la tolérance ad-
missible.
Pression de gonflage à l'exté-
rieur de la tolérance admissible.
691zLa technique en détail

Page 94 of 178

692zLa technique en détail

Page 95 of 178

Accessoires
Accessoires
Indications générales................ 94
Prise de courant ..................... 94
Bagages ............................. 95
Valises
AO
............................ 96
793zAccessoires

Page 96 of 178

Indications généralesBMW Motorrad recommande
d'utiliser pour votre moto les
pièces et accessoires qui ont été
homologués par BMW dans ce
but.
Vous trouverez auprès de votre
concessionnaire BMW Motor-
rad des pièces et des acces-
soires d'origine BMW, divers pro-
duits homologués par BMW ainsi
qu'un conseil qualifié et privilégié.
La sécurité, la fiabilité et le fonc-
tionnement de ces pièces et pro-
duits ont été contrôlés par BMW.
BMW assume pour vous la res-
ponsabilité du produit.
Par ailleurs, BMW ne peut ac-
corder aucune garantie sur les
pièces ou accessoires de toute
nature non homologués par ses
services.BMW Motorrad n'est pas
en mesure de juger pour
chaque produit d'une autre marque s'il peut ou non être
utilisé sur une moto BMW sans
risques pour la sécurité. Cette
garantie n'existe pas même si un
agrément officiel a été accordé
pour le pays considéré. De tels
tests ne peuvent pas toujours
tenir compte de l'ensemble des
conditions de mise en œuvre
sur les motos BMW et s'avèrent
donc en partie insuffisants.
Utilisez exclusivement les pièces
et accessoires qui ont été ho-
mologués par BMW pour votre
moto.
Observez la législation en vigueur
lors de toutes modifications.
Veuillez respecter les dispositions
du code de la route.
Prise de courantCapacité de chargeEn cas de tension de batterie
trop basse ou de dépassement
de la charge maximale de la prise
série
1et de la prise addition-
nelle (EO), l'alimentation de ces
prises est coupée automatique-
ment.Utilisation d'accessoiresLes accessoires ne peuvent être
mis en marche que si le contact
est mis. Si le contact est en-
suite coupé, l'accessoire reste
en marche. Env. 15 minutes
794zAccessoires

Page 97 of 178

après la coupure du contact et/
ou pendant la phase de démar-
rage, la prise de courant de bord
est mise hors circuit afin de sou-
lager le réseau de bord.Pose des câblesLes câbles allant de la prise de
courant à l'accessoire doivent
être posés de façon à ce qu'ilsNe gênent pas le pilote
Ne limitent ni n'entravent le
braquage du guidon et le com-
portement de la moto
Ne puissent pas se coincer
Les câbles posés de façon
non conforme peuvent gê-
ner le pilote.
Poser les câbles comme décrit
ci-dessus.
BagagesEquilibrage correct de la
charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut
dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids to-
tal admissible et respecter les
consignes de chargement.
Adapter la précharge des res-
sorts, l'amortissement et la
pression de gonflage au poids
total.
Réglage de la précharge du
ressort de la roue arrière
( 63)
Contrôle de la pression de
gonflage des pneus ( 67)
Réglage de l'amortissement de
la roue arrière ( 64)
Veiller à ce que les volumes
des valises gauche et droite
soient semblables. Bien répartir la charge entre la
gauche et la droite.
Placer les objets lourds en bas
et à l'intérieur.
Respecter la charge maximale
des valises et la vitesse maxi-
male correspondante.
Charge utile des valises
max 8 kg Limitation de vitesse
pour conduites avec va-
lises
max 180 km/h
Respecter la charge maximale
du sac réservoir.
Charge utile de la sa-
coche de réservoir
max 5 kg
Respecter la charge maximale
de la poche de réservoir.
795zAccessoires

Page 98 of 178

Charge utile de la poche
de réservoir
max 5 kg
Respecter la charge maximale
du porte-bagages.
Charge utile du porte-
bagages
max 5 kg
Valises
AO
Levier de déverrouillageUn levier de déverrouillage se
trouve de chaque côté, à gauche
et à droite de la serrure de la va-
lise.
Le levier gris portant l'inscription
OPEN sert à ouvrir et à fermer
les valises.
Le levier noir portant l'inscription
RELEASE sert à déposer et à
poser les valises.
Ouvrir les valisesTourner le barillet de la serrure
dans la direction OPEN.
Tirer le levier de déverrouillage
gris (OPEN) vers le haut. Les sangles de retenue
1
s'ouvrent.
Tirer de nouveau le levier de
déverrouillage gris (OPEN) vers
le haut.
Dégager le couvercle de la
valise 2du dispositif de ver-
rouillage.
Fermer les valisesEnfoncer les fermetures 1du
couvercle de la valise dans le
dispositif de verrouillage 2.
Les fermetures s'encliquettent
de façon audible.
796zAccessoires

Page 99 of 178

Enfoncer les fermetures3des
sangles de retenue dans les
dispositifs de verrouillage 2.
Les fermetures s'encliquettent
de façon audible.
Contrôler la fermeture.Modification du volume
des valisesFermer les couvercles des va-
lises.
Tourner les boucles 1des
sangles de retenue vers l'ex-
térieur. Tirer les sangles de retenue
jusqu'en haut.
Le volume maximal est réglé.
Fermer les sangles de retenue.
Repousser les sangles de re-
tenue contre le corps de la va-
lise.
Le volume de la valise est
adapté à son contenu.
Déposer les valisesTourner le barillet de la serrure
dans la direction RELEASE.
Tirer le levier de déverrouillage
noir (RELEASE) vers le haut.
797zAccessoires

Page 100 of 178

Tirer la valise hors du dispositif
de fixation supérieur.
Dégager la valise du dispositif
de fixation inférieur.
Pose des valisesTourner le barillet de la serrure
dans la direction RELEASE.
Accrocher la valise au dispositif
de fixation inférieur2. Tirer le levier de déverrouillage
noir (RELEASE) vers le haut.
Pousser la valise dans le dispo-
sitif de fixation supérieur
3.
Pousser le levier de déver-
rouillage noir (RELEASE) vers
le bas.
La valise est emboîtée.
Verrouiller la serrure de la va-
lise.
Contrôler qu'elle est bien ver-
rouillée.
798zAccessoires

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 180 next >