BMW Z4 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Page 241 of 304
Forma de lidar com combustíveis
Observar as regras de segurança afixa‐
das nos postos de abastecimento.◀
Ao abastecer, introduza a pistola de abasteci‐
mento no tubo de enchimento. Evitar o levan‐
tamento da pistola de abastecimento durante
o abastecimento, pois tal pode levar a▷Para desligar prematuramente.▷Um retorno reduzido dos gases de gaso‐
lina.
O depósito de combustível encontra-se cheio
quando a pistola de abastecimento desliga
pela primeira vez.
Conteúdo do depósito do combustível
Aprox. 55 litros.
Seite 241AbastecimentoMobilidade241
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 242 of 304
Qualidade do combustívelEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐
cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
Gasolina
Deve utilizar gasolina sem enxofre ou com o
mínimo teor de enxofre possível para um con‐
sumo ideal de combustível.
Não devem ser utilizados os combustíveis, que
estejam identificados nas bombas de gasolina
como metalíferos.
Somente abastecer com gasolina sem
chumbo, sem aditivos metálicos
Não abastecer com gasolina que contenha
chumbo ou gasolina com aditivos metálicos,
por ex. manganésio ou ferro, senão podem
ocorrer danos permanentes no catalisador ou
outros componentes.◀
É possível abastecer com combustíveis que
contenham um teor máximo de etanol de
10 %, ou seja, E10.
Com o equipamento nacional para o Brasil
pode ser abastecido com combustível de
acordo com a especificação Brazil ANP Nº
309–xx.
xx: cada qual, observar a norma válida atual‐
mente.Não abastecer com etanol E85
Não abastecer com E85, ou seja, com‐
bustível composto de 85 % de etanol, ou com
Flex Fuel; caso contrário, podem ocorrer danos
no motor e no sistema de alimentação de com‐
bustível.◀
O motor possui um sistema de controlo de de‐
tonação. Por isso, é possível abastecer com
gasolina de diferentes qualidades.
Qualidade da gasolina
Gasolina super com ROZ (Octanas) 95.
Qualidade mínima Gasolina isenta de chumbo com 91 octanas.
Qualidade mínima
Não abastecer com gasolina inferior a
qualidade mínima indicada, de contrário, não é
assegurado o funcionamento do motor.◀Seite 242MobilidadeQualidade do combustível242
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 243 of 304
Rodas e pneusEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐
cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
Pressão dos pneus
Informações para a sua segurança
O estado dos pneus e a manutenção das pres‐
sões recomendadas não só influenciam o
tempo de vida útil dos pneus como também
contribuem, em grande medida, para um au‐
mento da segurança na estrada e da própria
comodidade.
Verificar a pressão
Os pneus possuem uma perda de pressão na‐
tural, uniforme.
Verificar regularmente a pressão dos
pneus
Verificar regularmente pressão dos pneus e
eventualmente corrigir: no mínimo duas vezes
por mês e antes de uma viagem longa. Pneus
com pressões incorretas poderão provocar
instabilidade na viatura ou causar danos nos
pneus, o que poderá provocar um acidente.◀
Os pneus se aquecem durante a viagem e com
a temperatura do pneu aumenta também a
pressão de enchimento do pneu. As indica‐
ções de pressão de enchimento dos pneus re‐ferem-se aos pneus frios ou pneus a tempera‐
tura ambiente.
Verificar a pressão somente com os pneus
frios. Ou seja, após um máximo de 2 km ou se
a viatura tiver estado estacionada durante
2 horas, no mínimo.
Os dispositivos de enchimento podem mostrar
até 0,1 bar a menos.
No indicador de insuficiência de pressão nos
pneus: após a adaptação da pressão de enchi‐
mento do pneu, reinicializar com um novo valor
o indicador de insuficiência de pressão nos
pneus, consulte a página 100.
No controlo de pressão dos pneus: após a
adaptação da pressão de enchimento do pneu
a um novo valor, fazer um reset do controlo de
pressão dos pneus, consulte a página 104.
Indicações de pressão
Os valores de pressão para as dimensões de
pneus aprovadas podem ser encontrados com
a porta do lado do condutor aberta, no pilar da
porta.
Se não encontrar as letras indicadoras do ín‐
dice de velocidade dos pneus da viatura nas
informações sobre pressão, vale a pressão dos
pneus para o respetivo tamanho, por ex.,
225/45 R 17.
Após uma correção da pressão dos pneus, ini‐
cializar novamente o indicador de pneu avari‐
ado, consulte a página 100.
Seite 243Rodas e pneusMobilidade243
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 244 of 304
Dimensões dos pneus
As indicações referentes à pressão são válidas
para pneus autorizados pela BMW e para mar‐
cas recomendadas, que poderão ser consulta‐
das junto do Serviço.
Perfil do pneuPneus de Verão
A profundidade do perfil do pneu não deverá
ser inferior a 3 mm.
Com uma profundidade de perfil inferior a
3 mm existe um elevado perigo de aquapla‐
ning.
Pneus de Inverno
A profundidade do perfil do pneu não deverá
ser inferior a 4 mm.
Abaixo dos 4 mm ficam limitadas as suas ca‐
racterísticas especiais para o Inverno.
Altura mínima do perfil
As indicações de desgaste distribuem-se pelo
perímetro do pneu e têm a altura mínima legal
de 1,6 mm.
Elas estão indicadas na parede lateral do pneu
por TWI, Tread Wear Indicator.
Danos nos pneus
Verifique regularmente o estado dos pneus, se
há danos, presença de corpos estranhos e
desgaste anormal.
Indicações de danos nos pneus ou outras ava‐
rias na viatura:▷Vibrações anormais durante a condução.▷Comportamento de condução anormal,
como guinar.
No caso de danos nos pneus
No caso de indicação de danos nos
pneus, reduzir a velocidade imediatamente e
mandar verificar as rodas e os pneus; caso
contrário, há um risco maior de acidentes.
Conduzir com precaução até ao Serviço ou à
oficina de pneus mais próxima.
Eventualmente, mandar rebocar a viatura até à
oficina.◀
Reparação de danos nos pneus
Por motivos de segurança, o fabricante
da sua viatura recomenda que não mande re‐
parar pneus danificados, mas substituí-los.
Caso contrário, não é de excluir a ocorrência
de danos.◀
Pneus com características
do regime de emergência
Identificação
Identificação RSC na face lateral do pneu.
As rodas são compostas de pneus autoportan‐
tes limitados e jantes especiais.
Através do reforço da parede lateral, os pneus
podem ainda rodar, de forma limitada, em caso
de perda de pressão.
Seite 244MobilidadeRodas e pneus244
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 245 of 304
Continuar a viagem com um pneu danificado,
consulte a página 102.
Substituição dos pneus com
características do regime de
emergência
Para a sua própria segurança, utilizar somente
pneus com características do regime de emer‐
gência. Em caso de avaria não está disponível
qualquer roda sobresselente. O seu Serviço
terá todo o prazer em informá-lo a este res‐
peito.
Idade dos pneus
Recomendação Independentemente do desgaste, substituir os
pneus, o mais tardar, após 6 anos.
Data de fabrico Na parede lateral do pneu:
DOT … 0313: o pneu foi fabricado na 03ª. se‐
mana de 2013.
Substituição de rodas e
pneus
Montagem Indicações referentes à montagem de
pneus
A montagem, incluindo calibragem, só deve ser efectuada pelo Serviço ou por uma oficina de pneus.
Trabalhos mal executados podem provocar
danos posteriores e os riscos para a segurança
a eles associados.◀
Combinação de jante/pneu No seu Serviço pode informar-se sobre a cor‐
reta combinação de rodas/pneus e jantes para
a sua viatura.Através das combinações jante-pneu incorre‐
tas, o funcionamento dos diferentes sistemas
é prejudicado, por ex. ABS ou DSC.
Para manter o perfeito comportamento da via‐
tura, deverá equipá-la sempre com pneus da
mesma marca e standard.
Após um dano no pneu, montar de novo a
combinação de jante/pneu original.
Rodas e pneus autorizados
O fabricante da sua viatura recomenda
que utilize somente rodas e pneus autorizados
para o respectivo tipo de viatura.
Pode ser que, por ex. em caso de tolerâncias e
apesar de dimensões nominais iguais, haja
contacto com a carroçaria e como consequên‐
cia ocorrerem acidentes graves.
O fabricante da sua viatura não pode avaliar a
aptidão das rodas e pneus que não tenham
sido aprovados e, por essa razão, não pode ga‐
rantir a segurança na condução.◀
Marcas de pneus recomendadas
Conforme o tamanho do pneu, determinadas
marcas de pneus são recomendadas pelo fa‐
bricante da sua viatura. Isto é perfeitamente
reconhecível por uma estrela situada na pa‐
rede lateral do pneu.
Com uma utilização adequada, estes pneus
correspondem aos mais altos padrões de se‐
gurança e características de condução.
Seite 245Rodas e pneusMobilidade245
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 246 of 304
Pneus recauchutados
O fabricante da sua viatura recomenda que
não sejam utilizados pneus recauchutados.
Pneus recauchutados
Através de construções de pneus dife‐
rentes com idade avançada, a durabilidade
pode ser reduzida e, com isso, a segurança de
condução pode ser prejudicada.◀
Pneus de Inverno Recomenda-se o uso de pneus de Inverno
para a condução sob condições invernais ou
com temperaturas abaixo de +7 ℃.
Apesar de os chamados pneus para todo o ano
com a sigla M+S apresentarem melhores ca‐
racterísticas invernais do que os pneus de Ve‐
rão, regra geral, eles não atingem os níveis de
performance dos pneus de Inverno.
Velocidade máxima dos pneus de
Inverno
Caso a sua viatura possa atingir uma veloci‐
dade máxima superior à permitida para os
pneus de Inverno, colocar a respetiva etiqueta
com indicação do limite máximo de velocidade,
bem ao alcance do campo de visão. No Serviço
ou junto dos fornecedores de pneus pode en‐
contrar estas etiquetas.
Velocidade máxima para pneus de In‐verno
Manter a velocidade máxima para os respecti‐
vos pneus de Inverno; de contrário, podem
ocorrer danos aos pneus e, com isso, aciden‐
tes.◀
Pneus com características do regimede emergência
Para a sua própria segurança, utilizar somente
pneus com características do regime de emer‐
gência. Em caso de avaria não está disponível
qualquer roda sobresselente. O seu Serviço
terá todo o prazer em informá-lo a este res‐
peito.Mudança das rodas entre os eixos
O fabricante da sua viatura recomenda que
não seja feita a troca das rodas dianteiras para
a posição traseira ou vice-versa.
Com isso, as conduções de condução podem
ser prejudicadas.
No caso de pneus de dimensões variadas, não é permitida uma tal troca.
Guardar os pneus
Quando se encontrarem fora de uso, guarde as
jantes e os pneus num local fresco, seco e, de
preferência, ao abrigo da luz.
Proteger os pneus do contato com óleo,
massa lubrificante e combustível.
Não exceder a pressão dos pneus máxima in‐
dicada na parede lateral do pneu.
Correntes de neve Apenas certas correntes finas de neve foram
testadas pela BMW, classificadas como segu‐
ras para o trânsito e respetivamente recomen‐
dadas. Pode obter estas informações junto do
seu Serviço.
A utilização só é autorizada em pares nas ro‐
das traseiras. Ao proceder-se à montagem,
deve sempre observar as recomendações do
fabricante das correntes. Com correntes, não
exceder uma velocidade de 50 km/h.
Após a montagem de correntes de neve, o in‐
dicador de avaria nos pneus não deve ser inici‐
alizado; caso contrário, podem ocorrer erros
nas indicações.
Ao conduzir com correntes de neve pode ser
vantajoso ativar o DTC por um breve período
de tempo, consulte a página 109.Seite 246MobilidadeRodas e pneus246
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 247 of 304
Compartimento do motorEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, nacionais e especiais, os
quais são oferecidos na série do modelo. Por
isto também são descritos os equipamentos,
os quais não estão disponíveis em uma viatura
devido, por ex., ao equipamento especial sele‐cionado ou a variante nacional. Isto também se
aplica às funções e sistemas relevantes à se‐
gurança.
Com a utilização de respetivos funções e siste‐
mas, devem ser observadas as respetivas dire‐
tivas nacionais válidas.
Elementos importantes no compartimento do motor
1Depósito de compensação para líquido de
refrigeração 2512Terminal para auxílio no arranque, pólo ne‐
gativo 2643Número de chassis da viatura4Bocal de enchimento para o líquido de la‐
vagem do sistema de lavagem dos faróis e
dos vidros 675Bocal de enchimento para óleo do mo‐
tor 2506Terminal para auxílio no arranque, pólo po‐
sitivo 264Seite 247Compartimento do motorMobilidade247
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 248 of 304
CapotAbrir o capot Trabalhos no compartimento do motor
Não deve executar trabalhos na sua via‐
tura sem possuir os conhecimentos necessá‐ rios para o efeito.
Não conhecendo as disposições a serem ob‐
servadas, os trabalhos na viatura só deverão
ser executados pelo Serviço.
Trabalhos mal executados podem provocar
danos posteriores e os riscos para a segurança
a eles associados.◀
Antes de abrir o capot, certifique-se de
que o braço do limpa-vidros está apoiado
no vidro; caso contrário, podem ocorrer danos.
Só abrir o capot se o motor tiver arrefecido;
caso contrário, podem ocorrer lesões.◀1.Puxar a alavanca.2.Pressionar a alavanca de desbloqueio para
a direita e abrir o capot.Perigo de ferimentos com o capot aberto
Com o capot aberto existe perigo de feri‐
mentos causados por peças salientes.◀
Fechar o capot
Deixar cair o capot a partir de uma altura de
aprox. 40 cm para o fechar. Ele deve engatar
de modo claramente audível.
Capot aberto durante a viagem
Caso se note, durante a marcha, que o
capot não se encontra devidamente fechado,
parar imediatamente e fechá-lo correcta‐
mente.◀
Perigo de aprisionamento
Ao fechar o capot, prestar atenção a que
a área de fecho esteja desimpedida; caso con‐
trário, podem ocorrer ferimentos.◀
Controlo do nível de óleo Geral
O consumo de óleo do motor depende do
modo de condução e das condições de funcio‐
namento, por ex. com um modo de condução
muito desportivo, o consumo de óleo do motor
é significativamente mais elevado.
Por esta razão, verificar regularmente o nível
de óleo do motor após cada abastecer.
O princípio de funcionamento A viatura está equipada com um controlo ele‐
trónico do nível do óleo.
Seite 248MobilidadeCompartimento do motor248
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 249 of 304
Se o nível de óleo atingir o mínimo, será exi‐
bida uma mensagem do Check Control.
Requisitos▷Motor em funcionamento e à temperatura
de funcionamento após no mínimo 10 km
de viagem.▷A viatura está parada ou desloca-se sobre
piso plano.
Indicação no instrumento combinado
1.Premir a tecla 1 na alavanca dos indicado‐
res de mudança de direção para cima ou
para baixo até surgir o símbolo correspon‐
dente e "OIL".2.Premir a tecla 2 na alavanca dos indicado‐
res de mudança de direção. O nível de óleo
é verificado e visualizado.
Indicações possíveis
Demasiado óleo do motor
Mandar verificar imediatamente a viatura;
caso contrário, podem ocorrer danos no motor,
devido a um excesso de óleo.◀
1Nível de óleo correto2O nível de óleo é verificado. Este processo
pode durar, com a viatura parada sobre
uma superfície plana, aprox. 3 minutos.
Durante a viagem pode durar aprox. 5 mi‐
nutos.3Nível de óleo no mínimo: logo que possível
atestar com um máx. de 1 litro de óleo do
motor.4Nível de óleo demasiado alto.5O sensor do nível do óleo não funciona.
Não atestar com óleo do motor. Pode pros‐
seguir a viagem. Prestar atenção à distân‐
cia restante novamente calculada até à
próxima mudança de óleo. Mandar verificar
o sistema o mais rapidamente possível.
Indicação através do iDrive
1."Info sobre a viatura"Seite 249Compartimento do motorMobilidade249
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15
Page 250 of 304
2."Estado da viatura"3."Nível de óleo do motor"
Mensagens possíveis
▷"Nível de óleo do motor OK"▷"Não é possível efectuar a medição nesta
altura."▷"A medir o nível de óleo..."
Duração com o motor a funcionar:
aprox. 3 minutos.
Duração durante a viagem: aprox. 5 minu‐
tos.
Caso se tenha atestado com óleo do mo‐
tor, a determinação do nível de óleo pode
durar até 30 minutos.▷"Nível de óleo inferior ao mín. Adicione
imediat. 1 l óleo!"
Logo que possível atestar com um máx. de
1 litro de óleo do motor, consultar também
Atestar com óleo do motor, mais abaixo.▷"Nível óleo muito elevado! Dirija-se Serviço
Autorizado."Demasiado óleo do motor
Mandar verificar imediatamente a via‐
tura; caso contrário, podem ocorrer danos
no motor, devido a um excesso de óleo.◀▷"Medição desactivada. Verifique o
problema." Não atestar com óleo do motor.
Pode prosseguir a viagem. Prestar atenção
à distância restante novamente calculada
até à próxima mudança de óleo, consulte a
página 84. Mandar verificar o sistema o
mais rapidamente possível.
Atestar com óleo do motor
Conforme a motorização, o bocal de abasteci‐
mento encontra-se no centro, como ilustrado,
ou no canto dianteiro da cobertura do motor.
Só atestar com um máximo de 1 litro de óleo
se no Control Display tiver aparecido uma
mensagem correspondente.
Atestar com óleo atempadamente
Dentro dos próximos 200 km atestar
com óleo; caso contrário, o motor pode ficar
danificado.◀
Proteger as crianças
Os óleos, massas lubrificantes, etc., de‐
vem ser guardados fora do alcance das crian‐
ças e devem observar-se as advertências nos
recipientes; caso contrário, podem daí advir
riscos para a saúde.◀
Seite 250MobilidadeCompartimento do motor250
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 089 - II/15