BMW Z4 2016 Manuales de Empleo (in Spanish)
Page 101 of 223
Ventilación1Palancas para la modificación de la direc‐
ción de proyección del aire2Ruedas dentadas para abrir y cerrar los di‐
fusoresVentilación para refrigerar
Orientar los difusores de modo que el aire frío
se dirija hacia el conductor, p. ej., si el habitá‐
culo se ha caldeado.
Ventilación sin corrientes
Orientar los difusores de modo que el aire le
roce ligeramente.
Climatizador automático
1Temperatura, habitáculo izquierdo2Refrigeración máxima3Calefacción de la luneta4Descongelación y desempañamiento de
cristales5Control automático de recirculación de aire
AUC/Recirculación de aire6Distribución de aire manual7Programa AUTO8Cantidad de aire manual, estilo de climati‐
zación9Temperatura, habitáculo derecho10Activar y desactivar manualmente la fun‐
ción de climatizaciónIndicación
Ventilación suficiente
En caso de permanecer prolongada‐
mente en el vehículo, procurar que entre aire
suficiente del exterior y no utilizar permanente‐
mente la recirculación del aire ya que, de locontrario, la calidad del aire en el habitáculo
empeora de forma progresiva.◀
El clima para sentirse a gusto
El programa AUTO 7 ofrece prácticamente to‐
das las condiciones la distribución y el caudal
de aire óptimos, véase Programa AUTO a con‐Seite 101Aire ACManejo101
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 102 of 223
tinuación. Solo es necesario seleccionar una
temperatura interior agradable.
En los siguientes párrafos encontrará informa‐
ción detallada sobre la posibilidades de ajuste.
La mayoría de los ajustes se memorizan para el
mando a distancia utilizado en este momento,
Ajustes del perfil personal, ver página 21.
Funciones de climatización al detalle
Conectar/desconectar el sistema Mantener pulsada la tecla izquierda o pulsar la
tecla izquierda en la velocidad mínima del ven‐
tilador para desconectar por completo el cli‐
matizador. Todos los indicadores se apagan
excepto una calefacción de la luneta trasera
conectada.
Pulsar una tecla cualquiera excepto la tecla de
la calefacción de la luneta trasera, para activar de nuevo el climatizador automático.
Temperatura Ajustar la temperatura deseada de
forma personalizada para el lado
del conductor y del acompañante.
El climatizador automático regula
esta temperatura lo más rápidamente posible
en cada estación del año, si es necesario con
la máxima potencia frigorífica o calorífica y la
mantiene entonces constante.
No cambie los ajustes de temperatura rápida‐
mente uno detrás de otro para que el climatiza‐
dor automático tenga suficiente tiempo para
regular la temperatura fijada.
Con el ajuste más alto posible puede activar la
máxima potencia de calefacción independien‐
temente de la temperatura exterior.
En el ajuste mínimo se refrigera constante‐
mente.Activar/desactivar la función de
climatización
Estando activada la función de cli‐
matización, el aire se refrigera, se
seca y, en función de los ajustes
de temperatura, se vuelve a calen‐
tar. La función solo está disponible
cuando el motor está en marcha.
La función de refrigeración ayuda a evitar el
empañamiento de las lunas o a eliminarlo rápi‐
damente.
Después de arrancar el motor puede empa‐
ñarse el parabrisas durante unos momentos en
función de las condiciones climatológicas del
momento.
Con el programa AUTO se conecta automáti‐
camente la función de refrigeración.
Refrigeración máxima Con el motor en marcha, el aire se
refrigera rápidamente.
El climatizador automático pasa con la tempe‐
ratura más baja al funcionamiento de recircula‐
ción de aire. El aire fluye con un caudal máximo
por los difusores de la parte superior del
cuerpo. Por tanto, para una refrigeración má‐
xima, abrir el difusor.
Programa AUTO El programa AUTO se encarga del ajuste de la
distribución del aire al parabrisas y a las venta‐
nillas laterales, en dirección al torso, al vano de
los pies y de las rodillas.
El caudal y la distribución del aire se adaptan,
además de a la temperatura ajustada, a facto‐
res externos propios de cada estación como,
p. ej., la radiación solar o el empañamiento de los cristales.
En el programa AUTO se conecta automática‐ mente la función de refrigeración.Seite 102ManejoAire AC102
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 103 of 223
Activar/desactivarPulsar la tecla.
Con la desactivación del programa
automático, se activa la distribución y el caudal
de aire manuales.
Estilo de climatización del programa
automático
Mediante el estilo de climatización, la intensi‐
dad puede variar con el programa AUTO co‐
nectado. Al hacerlo, se adapta automática‐
mente el caudal de aire, p. ej., para optimizar la
climatización.
Si el programa AUTO está conec‐
tado, es posible seleccionar el es‐
tilo de climatización del programa
AUTO a través de las teclas del caudal manual
de aire.
El estilo de climatización seleccionado se in‐
dica mediante un diodo luminoso.
Programa Cabrio
Con el techo duro abierta se activa de forma
automática adicionalmente el programa Ca‐
brio. En el programa Cabrio se optimiza el fun‐
cionamiento del climatizador automático para
la conducción con el techo duro abierto. Adi‐
cionalmente se intensifica la aireación a me‐
dida que aumenta la velocidad.
El efecto del programa Cabrio se puede inten‐
sificar marcadamente colocando el deflector
de viento.
Control automático de recirculaciónde aire AUC/recirculación del aire
Pulsando repetidamente la tecla
ajustar el modo de funcionamiento
deseado:▷LED apagado: el aire del exte‐
rior entra de forma continua.▷LED izquierdo encendido, funcionamiento
AUC: un sensor detecta sustancias noci‐vas en el aire exterior. El sistema bloquea la
entrada de aire del exterior en caso nece‐
sario y recircula el aire del habitáculo. En
cuanto la concentración de sustancias no‐
civas en el aire del exterior se ha reducido
de modo suficiente, el sistema activa de
nuevo automáticamente la entrada de aire
del exterior.▷LED derecho encendido, recirculación de
aire: la entrada de aire del exterior está per‐
manentemente cerrada. En tal caso se
hace circular el aire del habitáculo.
Ajuste manual del caudal de aire
Pulsar la tecla izquierda para dis‐
minuir el caudal de aire. Pulsar la
tecla derecha para aumentarlo.
Dado el caso, el caudal de aire se reduce para
ahorrar batería. La indicación permanece inva‐
riable.
Distribución de aire, manual En función del ajuste seleccionado, el aire se
dirige hacia el parabrisas, la zona del torso, la
zona de las rodillas y el vano de los pies.
Ajuste manual de la distribución de aire Pulsar la tecla las veces necesa‐
rias hasta que se ajuste la distribu‐
ción del aire deseada. El diodo luminoso cor‐
respondiente se enciende.
La distribución de aire manual también se ac‐
tiva cuando se desactiva el programa automá‐
tico.
Calor residual
El calor almacenado en el motor se utiliza para
calentar el habitáculo.
La función puede activarse me‐
diante la tecla derecha cuando se
satisfacen las siguientes condicio‐
nes:
Seite 103Aire ACManejo103
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 104 of 223
▷Hasta 15 minutos tras parar el motor.▷Con el motor en caliente.▷Con tensión suficiente de la batería.▷Con una temperatura exterior inferior a
25 ℃.
Se enciende el diodo luminoso central cuando
la función está activada.
Descongelar y desempañar cristales Eliminar el hielo y el vaho rápida‐
mente del parabrisas y de los cris‐
tales laterales delanteros.
Para ello, conectar también la función de refri‐
geración.
Calefacción de la luneta La luneta térmica se desactiva au‐
tomáticamente después de un
tiempo o al abrir el techo duro.
Microfiltro/filtro de carbón activo
El microfiltro retiene el polvo y polen del aire
que entra del exterior. El filtro de carbón activo
contribuye a la depuración adicional del aire
procedente del exterior, reteniendo contami‐
nantes gaseosos. El Servicio Posventa se en‐
carga de cambiar este filtro combinado al reali‐
zar el mantenimiento.
Ventilación1Palancas para la modificación de la direc‐
ción de proyección del aire2Ruedas dentadas para abrir y cerrar los di‐
fusores3Ruleta dentada para ajustar la temperatura
para la parte superior del cuerpo. La tem‐
peratura interior ajustada para el conductor
y el acompañante no cambia.
Ventilación para refrigerar
Orientar los difusores de modo que el aire frío
se dirija hacia el conductor, p. ej., si el habitá‐
culo se ha caldeado.
Ventilación sin corrientes
Orientar los difusores de modo que el aire le
roce ligeramente.
Seite 104ManejoAire AC104
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 105 of 223
Equipamiento interiorEquipamiento del vehículo
En este capítulo se describen todos los equi‐
pamientos de serie, opcionales y específicos
de países, que se ofrecen en la serie de mode‐
los. Por este motivo, se describirán también
equipamientos que no estén disponibles en un
vehículo, p. ej., debido a los equipamientos op‐
cionales seleccionados o a la variante especí‐
fica del país. Esto es aplicable, asimismo, para
las funciones relevantes para la seguridad y
para los sistemas.
Para utilizar las funciones y los sistemas deben
respetgarse las disposiciones legales en vigor
del país en cuestión.
Mando a distancia universal
integrado
Configuración conceptual Con el mando a distancia universal integrado,
es posible manejar hasta 3 funciones de dispo‐
sitivos controlados a distancia por ondas de
radio, p. ej., accionamientos de puertas de ga‐
rajes o sistemas de iluminación. El mando a
distancia universal integrado sustituye hasta a
3 emisores manuales diferentes. Para el ma‐
nejo, es preciso programar las teclas del retro‐
visor interior con las funciones deseadas. Para
efectuar la programación, se necesita el emi‐
sor manual del dispositivo correspondiente.
Durante la programación
Durante la programación y antes de cada
activación de los dispositivos programados por
medio del mando a distancia universal inte‐
grado, es preciso asegurarse de que no haya
personas, animales u objetos en la zona de
movimiento o de giro del dispositivo corres‐
pondiente, para prevenir posibles lesiones o
daños.Obsérvense también las instrucciones de se‐
guridad relativas al emisor manual.◀
Antes de vender el vehículo, borrar las funcio‐
nes memorizadas a modo de seguridad.
Compatibilidad En caso de representación del símbolo
sobre el embalaje o en el manual de
instrucciones del dispositivo que desee
utilizarse, el dispositivo es compatible normal‐
mente con el mando a distancia universal inte‐
grado.
La lista de emisoras manuales compatibles
está disponible en Internet:
www.homelink.com.
HomeLink es una marca comercial registrada
de Gentex Corporation.
Elementos de manejo en retrovisorinter.1Teclas2Diodo3Emisor manual, necesario para la progra‐
mación.
Programar
Generalidades
1.Conectar el encendido.2.Primera puesta en funcionamiento:Seite 105Equipamiento interiorManejo105
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 106 of 223
Pulsar simultáneamente la tecla derecha e
izquierda del retrovisor interior durante
aprox. 20 segundos, hasta que el diodo del
retrovisor interior comience a parpadear.
Todas las programaciones de las teclas del
retrovisor interior se borran.3.Mantener el emisor manual del dispositivo
que desee utilizarse a una distancia de
aprox. 5 a 30 cm de las teclas del retrovisor
interior. La distancia requerida depende
del emisor manual.4.Pulsar simultáneamente y mantener pulsa‐
das la tecla de la función deseada del emi‐
sor manual y la tecla que desee progra‐
marse del retrovisor interior. En un
principio, el diodo del retrovisor interior
parpadea lentamente.5.En cuanto el diodo comience a parpadear
rápidamente, soltar ambas teclas. El parpa‐
deo rápido indica que se ha programado la
tecla del retrovisor interior.
Si, tras un máximo de 60 segundos, el
diodo no parpadea rápidamente, variar la
distancia entre el retrovisor interior y el
emisor manual y repetir el paso. Es posible
que sean necesarios varios intentos con
diferentes distancias. Esperar entre los in‐
tentos al menos 15 segundos.6.Para programar más funciones en otras te‐
clas, repetir los pasos del 3 al 5.
Los dispositivos pueden manejarse con las te‐
clas del retrovisor interior.
Particularidades de los sistemas de
radiofrecuencia de código variable
Si, una vez repetida la programación, no fuera
posible manejar el dispositivo, comprobar si el
dispositivo que desea utilizarse está equipado
con un sistema de código variable.
Para ello, consultar el manual de instrucciones
del dispositivo o pulsar de forma prolongada la
tecla programada del retrovisor interior. Si el
diodo del retrovisor interior parpadea primero
con rapidez y, seguidamente, se ilumina de
forma constante durante 2 segundos, el dispo‐
sitivo está equipado con un sistema de código
variable. El parpadeo y la iluminación del diodo
se repiten durante aprox. 20 segundos.
En el caso de dispositivos con un sistema de
código variable, es preciso además sincronizar
el mando a distancia universal integrado y el
dispositivo.
Consultar la información referente a la sincro‐
nización también en el manual de
instrucciones del dispositivo que desee ajus‐
tarse.
Una segunda persona facilita la sincronización.
Sincronizar:1.Estacionar el vehículo en la zona de al‐
cance del dispositivo controlado a distan‐
cia por ondas de radio.2.Programar la tecla deseada del retrovisor
interior de la forma descrita.3.Localizar y pulsar la tecla para la sincroni‐
zación del dispositivo que desee ajustarse.
Quedan aproximadamente 30 segundos
de tiempo para el siguiente paso.4.Mantener pulsada durante aprox. 3 segun‐
dos la tecla programada del retrovisor inte‐
rior y, seguidamente, soltarla. Dado el
caso, repetir este paso hasta tres veces
para finalizar la sincronización. Una vez
concluida la sincronización, se ejecuta la
función programada.
Programar de nuevo teclas
individuales
1.Conectar el encendido.2.Mantener el emisor manual a aprox. 5 a
30 cm de distancia de las teclas de memo‐
rización.
La distancia requerida depende del emisor
manual.3.Pulsar la tecla de memorización del mando
a distancia universal integrado.Seite 106ManejoEquipamiento interior106
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 107 of 223
4.Si el LED parpadea lentamente al cabo de
aprox. 20 segundos, pulsar la tecla de
transmisión del emisor manual.5.Soltar ambas teclas en cuanto el LED par‐
padee rápidamente.
Si el LED no parpadea rápidamente al cabo
de aprox. 60 segundos, modificar la distan‐
cia y repetir el paso.
Manejo
Antes del manejo
Antes de manejar un dispositivo por me‐
dio del mando a distancia universal integrado,
es preciso asegurarse de que no haya perso‐
nas, animales ni objetos en la zona de movi‐
miento o de giro del dispositivo correspon‐
diente, con el fin de prevenir posibles lesiones
o daños.
Obsérvense también las instrucciones de se‐
guridad relativas al emisor manual.◀
El dispositivo, p. ej., la puerta del garaje, puede
manejarse con la tecla del retrovisor interior
estando el motor en marcha o el encendido
conectado. Para ello, mantener pulsada la tecla
dentro de la zona de recepción del dispositivo,
hasta que se active la función. El diodo del re‐
trovisor interior se ilumina de forma constante
durante la transmisión de la señal de radiofre‐
cuencia.
Borrar funciones memorizadas
Pulsar simultáneamente la tecla derecha e iz‐
quierda del retrovisor interior durante aprox.
20 segundos, hasta que el diodo parpadee rá‐
pidamente. Se borran todas las funciones me‐
morizadas. No es posible borrar funciones por
separado.
Cenicero
Abrir
Presionar sobre la moldura de la tapa.
Vaciar
Presione a fondo la cubierta abierta, ver flecha.
El cenicero puede extraerse.
Encendedor
Introducir a presión el encendedor, estando en
funcionamiento el motor o conectado el en‐
cendido.
En cuanto salta este puede ser extraído.
Seite 107Equipamiento interiorManejo107
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 108 of 223
Riesgo de sufrir quemaduras
Tocar el encendedor sólo por el botón,
de lo contrario hay peligro de sufrir quemadu‐
ras.
Desconectar el encendido y extraer siempre el
mando a distancia al bajarse del vehículo, para
evitar que, por ejemplo, los niños puedan sufrir
quemaduras utilizando el encendedor.◀
Volver a colocar la cubierta después del
uso
Volver a colocar el encendedor o la cubierta de
la toma de corriente. De lo contrario, podría
caer un objeto dentro de la base de enchufe
del encendedor o la toma de corriente y provo‐
car un cortocircuito.◀
Conexión de aparatos
eléctricos
Nota No conectar el cargador a la toma de co‐
rriente
No conectar el cargador de la batería a las to‐
mas de corriente instaladas de fábrica en el
vehículo puesto que, de lo contrario, podrían
provocarse daños en el vehículo.◀
Cajas de enchufe
Con el motor el marcha o el encendido conec‐
tado puede utilizar en su BMW equipos eléctri‐
cos, como una linterna, un aspirador o simila‐
res, siempre que esté disponible al menos una
de las siguientes posibilidades de conexión. La
carga total de todas las tomas de corriente no
debe superar 140 vatios con 12 voltios. No de‐
ben dañarse las bases enchufando conectores
inadecuados.
Base de enchufe del encendedor
Acceso a la toma de corriente: extraer el en‐
cendedor de la base de enchufe.Debajo del reposabrazos central
Equipo de audio externo, ver página 111.
En el vano de los pies del
acompañante
Hay una toma de corriente a la izquierda de‐
bajo de la guantera.
Maletero
Dependiendo del equipamiento encontrará en
el maletero otras posibilidades de depósito y
almacenamiento:▷Cinta de goma para enganchar objetos li‐
geros.▷Bandeja portaobjetos.
Para abrir: girar el cierre hacia la izquierda,
véase flecha, y plegar la tapa hacia arriba.
Aumentar la capacidad del maletero
Con el techo duro cerrado puede ampliar la ca‐
pacidad del maletero:
Para ello, presionar hacia arriba la separación
del maletero 1.
Seite 108ManejoEquipamiento interior108
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 109 of 223
Antes de abrir el techo duro, tirar hacia abajo
de la separación del maletero 1 hasta que se
encastre en ambas guías 2.
Observar antes de abrir y cerrar el techo
duro▷Antes de mover el techo duro, asegurarse
de que no se encuentra ningún objeto so‐
bre o junto a la separación del maletero
puesto que, de lo contrario, pueden resul‐
tar dañadas piezas del techo duro.▷Mantener la altura máxima de carga, ver
Adhesivo con línea de altura en el male‐
tero.▷No empujar hacia abajo con violencia la se‐
paración del maletero.◀
El techo duro retráctil solo puede abrirse
cuando la separación del maletero está encas‐
trada en ambos lados en la posición inferior.
Abertura de carga variable
con bolsa de transporte
integrada
Asegurar siempre los esquíes
Los esquíes u objetos similares transpor‐
tados deben asegurarse siempre a través de la
bandeja para esquíes ya que, de lo contrario,
éstos podrían poner en peligro a los ocupantes
durante las maniobras de frenado o de esqui‐
vación.◀
La bolsa de transporte permite un transporte
seguro y limpio de hasta dos pares de esquís
normales.
Con ayuda de la bolsa de transporte puede al‐
macenar esquíes hasta una longitud de
1,70 m. En el caso de esquíes de 1,70 m de
longitud, la capacidad se reduce debido al es‐
trechamiento de la bolsa de transporte.
Cargar1.Abatir la tapa hacia abajo.2.En el maletero: presionar el mango hacia
arriba y abatir la cubierta hacia abajo.3.Soltar el cierre y tender la bolsa de trans‐
porte entre los asientos.4.Insertar el cinturón de sujeción en el cierre
del cinturón debajo de la bolsa de trans‐
porte.5.Cargar la bolsa de transporte, la cremallera
facilita el acceso a los objetos guardados.
Guardar los esquís siempre limpios en la bolsa
de transporte. Envolver las aristas agudas para
que no se produzcan daños.
Seite 109Equipamiento interiorManejo109
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15
Page 110 of 223
Inmovilizar la cargaInmovilizar la bolsa de transporte
Asegurar la bolsa de transporte tensando
el cinturón de sujeción ya que, de lo contrario,
se puede poner en peligro a los ocupantes du‐
rante las maniobras de frenado y evasión.◀
Tras cargar la bolsa de transporte, asegurar
todo el contenido. Para ello, tensar el cinturón
de sujeción por la hebilla tensora.
Para recoger la bolsa de transporte hay que
proceder por el orden inverso.
Bandeja para esquíes Asegurar siempre los esquíes
Los esquíes u objetos similares transpor‐
tados deben asegurarse siempre a través de la
bandeja para esquíes ya que, de lo contrario,
éstos podrían poner en peligro a los ocupantes
durante las maniobras de frenado o de esqui‐
vación.◀
1.Retirar las dos cubiertas 1 con el destorni‐
llador.2.Suspender la bandeja para esquís 2 y aba‐
tirla hacia abajo, ver la flecha.3.Tirar de la fijación hacia arriba y fijar el es‐
quí con el extremo trasero.
Evitar daños en el capó trasero
Antes de cerrar el maletero, asegurarse
de que el capó trasero no pueda resultar da‐
ñado por los esquíes.◀
Extraer la bolsa de transporte La bolsa de transporte se puede extraer por
completo, por ejemplo, para secarla rápida‐
mente o para que puedan utilizarse otros ele‐
mentos.
En el maletero: presionar los mangos hacia
arriba y abatir la bolsa de transporte por com‐
pleto hacia abajo.
Si desea obtener información más detallada
acerca de los diferentes elementos, diríjase a
su Servicio Posventa.
Seite 110ManejoEquipamiento interior110
Online Edition for Part no. 01 40 2 954 057 - II/15