Citroen BERLINGO MULTISPACE RHD 2014.5 2.G Owner's Manual
Page 121 of 276
 119
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
Front airbags
The front airbags are fitted in the centre of the steering wheel for the 
driver and in the dashboard for the 
front  passenger.
d
eployment
They are deployed, except the 
passenger's front airbag if it has been 
deactivated, in the event of a serious 
front
  impact   applied   to   all   or   part   of   the  
front
  impact   zone   A in the longitudinal 
centreline of the vehicle on a horizontal 
plane
  directed   from   the   front   towards  
the
  rear   of   the   vehicle.
The
  front   airbag   inflates   between   the  
front occupant of the vehicle and the 
dashboard to cushion their forward 
movement.
d
 eactivationo
nly the passenger's front airbag can 
be   deactivated:
-
 
with the ignition switched off
 , 
insert
  the   key   into   the   passenger's  
front airbag deactivation switch,
-
 
turn it to the of
 f "OFF" position,
-
 
then
   remove   the   key,   keeping   the  
switch
  in   the   new   position.
The passenger's front 
airbag
  warning   lamp   in   the  
instrument
  panel   is   on   while  
the
  airbag   is   deactivated.If
  the   two   airbag   warning   lamps  
are on continuously
, do not install 
a rear-facing child seat, contact 
a
  CITROËN   dealer   or   a   qualified  
workshop.
Front airbag fault
T
 o ensure the safety of your child, 
it is essential to deactivate the 
passenger's front airbag when you 
install a rear-facing child seat on the 
front
  passenger   seat.   Otherwise,   the  
child
 
would
  
risk
  
being
  
kille
 d  
or
  
seriously
  
injured
  if   the   airbag   were   to   inflate.
r
 eactivation
In the "OFF" position, the passenger's 
front airbag will not be deployed in the 
event   of   an   impact.
As   soon   as   the   child   seat   is   removed,  
turn the airbag switch to the 
"O n " 
position to re-activate the passenger's 
front airbag and so ensure the safety 
of your passenger in the event of an 
impact.
If   this   warning   lamp   comes  on,
  accompanied   by   an  
audible
  signal   and   a   message  
in the screen, contact a 
CITR
o Ë n  dealer or a 
qualified
  workshop   to   have  
the
  system   checked. 
airbags 
SaFETY
5  
Page 122 of 276
120
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
GEnErAL POI nt S  r ELAt I n G  
t
O
  c HIL d  SEA
t
 S
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, 
the safety of your children also 
depends
  on   you.c I tr OË n  recommends that 
children should travel in the rear 
seats
  of   your   vehicle:
* 
 The regulations on carrying children 
are
  specific   to   each   country.   Refer   to  
the
  legislation   in   force   in   your   country.
For
  maximum   safety,   please   observe  
the
  following   recommendations:
-
 
in accordance with European 
regulations, 
all children under the 
age of 12 or less than one and 
a half metres tall must travel in 
approved child seats suited to 
their weight,
  on   seats   fitted   with   a  
seat
  belt   or   ISOFIX   mountings*,
-
 
statistically
 , the safest seats in 
your vehicle for carrying children 
are the rear seats,
-
 
a child weighing less than 9 kg 
must travel in the "rearward 
facing" position both in the front 
and in the rear
. -
 
"rearward facing" up to the age of 3,
- "forward facing" over the age of 3. 
Child safety  
Page 123 of 276
 121
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
cHILd SEAt I n t HE   F r O nt*
" r earward facing"
When a "rearward facing" child seat is 
installed on the front passenger seat, 
the
  passenger's   front   airbag   must   be  
deactivated.
  Otherwise   the child risks 
being seriously injured or killed if 
the airbag is deployed.
Adjust
  the   vehicle's   seat   to:
-
 
the
   fully   back   position,   with   the  
backrest
  straightened   for   a   seat  
without
  height   adjuster,
-
 
the
   fully   back   and   highest   position,  
with
  the   backrest   straightened   for   a  
seat
  with   height   adjuster.
"Forward facing"
When a "forward facing" child seat 
is installed on the front passenger 
seat,  the   passenger's   front   airbag   must  
remain
  active.
Adjust
  the   vehicle's   seat   to:
-
 
the
   fully   back   position,   with   the  
backrest
  straightened   for   a   seat  
without
  height   adjuster,
-
 
the
   fully   back   position   and  
highest
  position,   with   the   backrest  
straightened for a seat with height 
adjuster
. Ensure that the seat belt is 
correctly
  tensioned.
For child seats with a support leg, 
ensure that this is in steady contact 
with
  the   floor.   If   not,   adjust   the  
passenger
  seat.
* 
 
Refer to the legislation in your 
country before installin
g your child in 
this
  seating   position.
Passenger seat in the fully back and 
highest position. 
Child safety 
SaFETY
5  
Page 124 of 276
122
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
cHILd SEAt At tHE  r EA r
" r earward facing"
When a "rearward facing" child seat is 
installed on a rear passenger seat, 
move
  the   vehicle's   front   seat   forwards  
and
  straighten   the   backrest   so   that   the  
"rearward facing" child seat does not 
touch
  the   vehicle's   front   seat.
"Forward facing"
When a "forward facing" child seat is 
installed on a rear passenger seat, 
move  the   vehicle's   front   seat   forwards  
and
  straighten   the   backrest   so   that   the  
legs of the child in the "forward facing" 
child seat do not touch the vehicle's 
front
  seat.
Ensure that the seat belt is 
correctly
  tensioned.
For child seats with a support leg, 
ensure
  that   this   is   in   firm   contact   with  
the
  floor. When a child seat is installed on a 
passenger seat in row 3, put the 
backrests
  of   the   outer   and   centre   seats  
in row 2 in front of the seat occupied by 
the child seat in the table position, or if 
this
  is   not   sufficient,   rermove   the   seats  
in row 2 so that the child seat or the 
the legs of the child do not touch the 
seats
  in   row   2.
Seats in row 3
a child seat with a support leg 
must
  never   be   installed   on   a  
passenger seat in row 3
. 
Child safety  
Page 125 of 276
 123
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
dEActIVAtI n G  t HE  
P
ASSE n GE r' S  
F
 r O nt  AI r BAG
never install a rearward facing 
child   restraint   system   on   a   seat  
protected
 
by
  
an
  
active
  
front
  
airbag.
  
This could cause the death of the child 
or
 
serious   injury.
The warning label present on both 
sides of the passenger's sun visor 
repeats
  this   advice.   In   line   with   current  
legislation, the following tables contain 
this warning in all of the languages 
required.
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer to 
the  "Airbags"   section   in   chapter   5. 
Child safety 
SaFETY
5  
Page 126 of 276
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да  причини  С
МЪРТ   или   СЕРИОЗНО   НАРАНЯВАНЕ   на   детето.
CSNIKDY neumisťujte   dětské   zádržné   zařízení   orientované   směrem   dozadu   na   sedadlo   chráněné  AKTIVOV ANÝM   čelním  AIRBAGEM.   Hrozí  nebezpečí
  SMRTI   DÍTĚTE   nebo   VÁŽNÉHO   ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG   en   bagudvendt   barnestol   på   et   sæde,   der   er   beskyttet   af   en  AKTIV  AIRBAG.   BARNET  risikerer   at   blive  AL VORLIGT  KVÆSTET eller
  DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM   Front-Airbag   NIEMALS   einen   Kindersitz   oder   eine   Babyschale   entgegen   der   Fahrtrichtung,   das  Kind
  könnte   schwere   oder   sogar   tödliche   Verletzungen   erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ   αερόσακο   που   είναι   ΕΝΕΡΓΟΣ.  Αυτό   μπορεί   να   έχει   σαν   συνέπεια   το   ΘΑΝΑΤΟ   ή   το   ΣΟΒΑΡΟ  ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ   του   ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCTIVE a IRB a G in front of it,  d E aTH or SERI o US I n JURY to the 
CHIL d  can occur
ESNO INSTALAR NUNCA  un   sistema   de   retención   para   niños   de   espaldas   al   sentido   de   la   marcha   en   un   asiento   protegido   mediante   un  AIRBAG  frontal
 ACTIV ADO,   ya   que   podría   causar   lesiones   GRAVES   o   incluso   la   MUERTE   del   niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.  T urvapadja  avanemine
  võib   last  TÕSISEL T  või   ELUOHTLIKULT  vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY.   Sen  laukeaminen
  voi   aiheuttaa   LAPSEN   KUOLEMAN   tai   VAKAVAN   LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
  peut   provoquer   la   MORT
 
 de   l’ENFANT
 
 ou   le   BLESSER   GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati  dječju  sjedalicu  leđima  u  smjeru  vožnje  na  sjedalo  zaštićeno  UKLJUČENIM  prednjim  ZRAČNIM  JASTUKOM.  T o  bi  moglo  uzrokovati
  SMRT  ili  TEŠKU   OZLJEDU   djeteta.
HUSOHA ne   használjon   menetiránynak   háttal   beszerelt   gyermekülést  AKTIVÁL T  (BEKAPCSOLT)   FRONTLÉGZSÁKKAL  védett   ülésen.   Ez   a  gyermek
  HALÁLÁT  vagy   SÚLYOS   SÉRÜLÉSÉT  okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG   frontale  A
TTIVATO.   Ciò   potrebbe   provocare   la   MORTE   o   FERITE   GRAVI   al   bambino.
LTNIEKADA neįrenkite   vaiko   prilaikymo   priemonės   su   atgal   atgręžtu   vaiku   ant   sėdynės,   kuri   saugoma   VEIKIANČIOS   priekinės   ORO   PAGALVĖS.  Išsiskleidus
  oro   pagalvei   vaikas   gali   būti   MIRTINAI   arba   SUNKIAI  TRAUMUOT AS.
124
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014 
Child safety  
Page 127 of 276
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS  priekšējais   DROŠĪBAS   GAISA SPIL
VENS.
Tas
  var   izraisīt   BĒRNA
 
 NĀVI   vai   radīt   NOPIETNUS   IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’  tikkawza   korriment   serju   jew   anke   mewt   lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een   kinderzitje   met   de   rug   in   de   rijrichting   op   een   zitplaats   waarvan   de  AIRBAG   is   INGESCHAKELD.   Bij   het   afgaan   van   de   airbag  kan
  het   KIND   LEVENSGEVAARLIJK   GEWOND   RAKEN
noInstaller ALDRI  et   barnesete   med   ryggen   mot   kjøreretningen   i   et   sete   som   er   beskyttet   med   en   frontal  AKTIVER T  KOLLISJONSPUTE,   BARNET risikerer
  å   bli   DREPT  eller   HARDT  SKADET.
PLNIGDY nie   instalować   fotelika   dziecięcego   w   pozycji   "tyłem   do   kierunku   jazdy"   na   siedzeniu   wyposażonym   w   CZOŁOWĄ   PODUSZKĘ  POWIETRZNĄ
  w   stanie  AKTYWNYM.   Może   to   doprowadzić   do   ŚMIERCI   DZIECKA  lub   spowodować   u   niego   POWAŻNE   OBRAŻENIA  CIAŁA.
PTNUNCA instale   um   sistema   de   retenção   para   crianças   de   costas   para   a   estrada   num   banco   protegido   por   um  AIRBAG   frontal  ACTIV ADO.
Esta   instalação   poderá   provocar   FERIMENTOS   GRAVES   ou   a   MORTE   da   CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un   sistem   de   retinere   pentru   copii,   dispus   cu   spatele   in   directia   de   mers,   pe   un   loc   din   vehicul   protejat   cu  AIRBAG  frontal
 ACTIV AT.  Aceasta   ar   putea   provoca   MOARTEA  COPILULUI   sau   RANIREA  lui   GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ   ПОДУШКОЙ   БЕЗОПАСНОСТИ,   установленной   перед   этим  сиденьем.  
Эт
о   может   привести   к
 
 ГИБЕЛИ   РЕБЕНКА   или   НАНЕСЕНИЮ   ЕМУ   СЕРЬЕЗНЫХ   ТЕЛЕСНЫХ   ПОВРЕЖДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte   detské   zádržné   zariadenie   orientované   smerom   dozadu   na   sedadlo   chránené  AKTIVOV ANÝM   čelným  AIRBAGOM.   Mohlo  by
  dôjsť   k   SMRTEĽNÉMU   alebo   VÁŽNEMU   PORANENIU   DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA  BLAZINA  pred   sprednjim   sopotnikovim   sedežem  AKTIVIRANA.
 T akšna   namestitev   lahko   povzroči   SMRT  OTROKA  ali   HUDE   POŠKODBE.
SRNIKADA ne   koristite   dečje   sedište   koje   se   okreće   unazad   na   sedištu   zaštićenim  AKTIVNIM   VAZDUŠNIM   JASTUKOM   ispred   njega,   jer   mogu  nastupiti
  SMRT  ili   OZBILJNA  POVREDA  DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars   riskerar   barnet   att  DÖDAS
  eller   SKADAS  ALL VARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI  AKTİF   olan   ön   koltuğa   yüzü   arkaya   dönük   bir   çocuk   koltuğu   yerleştirmeyiniz.   Bu   ÇOCUĞUN   ÖLMESİNE   veya   ÇOK  AĞIR
 Y ARALANMASINA  sebep   olabilir.
 125
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014 
Child safety 
SaFETY
5  
Page 128 of 276
126
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
cHILd SEAtS  r E c OMME nd E d  BY  c I tr OË n
Group 0+: from birth to 13 kg
L1 
"R
o MER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4 
"KLIPPAN
  Optima"
From
  22kg   (about   6   years),   the   booster   is   used   on   its   own.
L5 
"RÖMER 
k I d FIX"
Can
  be   fixed   on   the   vehicle's   ISOFIX   mountings.
The
  child   is   restrained   by   the   seat   belt.
CITROËN
 
offers
 
a
 
range
 
of
 
recommended
 
child   seats   which   are   secured using a three point seat belt: 
Child safety  
Page 129 of 276
 127
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
InStALLIn G  A c HIL d  SEAt 
WI
t H  
A 
 S u PPO rt  LEG
Care must be taken when installing a child seat with a support leg in 
the
  vehicle.   In   particular   you   should  
look
  for   the   presence   of   a   storage  
compartment
  below   the   rear   seat  
footwells.
The centre rear seat does not have 
a
  storage   compartment   below   the  
footwell.
 
Y
 ou   can   therefore   easily   fit   a  
child seat with a support leg, whether 
installed
  with   the   ISOFIX   mountings   or  
using
  the   3   point   seat   belt.
d
o not place the support leg on 
the storage compartment cover; 
it
  might   break   in   a   serious   impact.  
Where
  the   adjustments   of   the   support  
leg allow it, we suggest two other 
possibilities
  for   installation.
At the bottom of the storage 
compartment
If the support leg is long enough, you 
can  adjust   it   so   that   it   contact   the  
bottom
  of   the   storage   compartment.  
Remove
  all   objects   from   the   storage  
compartment
  before   installing   the  
support
  leg.
Away from the storage 
compartment area
If the support leg is long enough and 
can  be   inclined   sufficiently   (always  
by
  following   the   recommendations  
given in the installation instructions for 
the child seat), you can position the 
support
  leg   so   that   it   contacts   the   floor  
away
  from   the   storage   compartment.  
Adjust
  the   longitudinal   position   of  
the front or rear seat to obtain a 
satisfactory position for the support leg 
away
  from   the   storage   compartment.
 If you cannot position the support 
leg in the way described, you 
should
  not   fit   a   child   seat   with  
support
  leg   to   this   seat. 
Child safety 
SaFETY
5  
Page 130 of 276
128
Berlingo_2_VP_en_Chap05_Securite_ed02-2014
InStALLIn G  c HIL d  SEAt S AttA c HE d   u SI n G  t HE SEAt  BELt
* A child   seat   with   support   leg   must   never   be   installed   on   an   outer   passenger   seat   in   row   2.
**  
A 
 child   seat   with   support   leg   must   never   be   installed   on   a   passenger   seat   in   row   3.
In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for installing child seats secured using a seat belt 
and
  universally   approved   (a)   according   to   the   weight   of   the   child   and   the   seat   in   the   vehicle.
u
:   
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved, "rearward facing" 
and/or
  "forward   facing".Seat(s)
Weight of the child and indicative age
u
 nder 13 kg 
 (groups 0 (b)  and 0+)
Up to approx  1   year
From 9 to 18 kg
 
(group 1)
1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
 
(group 2)
3
  to   6   years   approxFrom 22 to 36 kg 
(group 3)
6
  to   10   years   approx
Row 1 (c)(d) Passenger 
seatu
uuu
Row 2 (e)
(5
  and   7   seats)
o
 uter seats
u
 *
u
 *
uu
Centre seatuuuu
Row 3 (f) (g)
(7
  seats)
a
 ll seats
u
 **
u
 **
uu 
Child safety