CITROEN C3 AIRCROSS 2019 Ghiduri De Utilizare (in Romanian)
Page 111 of 308
109
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Siguranţă
Page 112 of 308
110
Scaune recomandate
pentru copii
Gamă recomandată de scaune pentru copii,
fixate cu ajutorul unei centuri de siguranță în
trei puncte.
Grupa 0+: de la naștere la 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Se instalează „cu spatele în direcția de m e r s”.
Grupele 2 și 3: de la 15 la 36
kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP”
Poate fi fixat cu elementele ISOFIX din vehicul.
Copilul este ținut de centura de siguranță. Grupele 2 și 3: 15-36
kg
L6
„GR ACO Booster”
Copilul este ținut de centura de siguranță.
Siguranţă
Page 113 of 308
111
Amplasarea scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță
Conform reglementărilor europene, acest tabel indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centuri de siguranță și omologate ca
universale (a), în funcție de greutatea copilului și de locul pe care se amplasează în vehicul.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Scaun Airbag frontal
pasager Sub 13
kg
(grupele 0 (b) și 0+)
Până la
aproximativ 1
anDe la 9 la 18
kg
(grupa 1)
De la 1 la
aproximativ 3
aniDe la 15 la 25
kg
(grupa 2)
De la 3 la
aproximativ 6
aniDe la 22 la 36
kg
(grupa 3)
De la 6 la
aproximativ 10
ani
Rând 1 (c) Scaunul
pasagerului Dezactivat
„OFF” U
U XX
Activat „ON” XXU U
Rând 2 (d) (e) Scaune de
pasageri
laterale spate U
UUU
Scaun central spate X
XXX
U: Scaun adecvat instalării unui scaun
pentru copii ce se fixează cu centura de
siguranță și omologat ca universal pentru
utilizare „cu spatele în direcția de mers” și/
sau „cu fața în direcția de mers”.
X: loc neadecvat instalării unui scaun pentru
copii din grupa de greutate indicată. (b)
Grupa 0: naștere până la 10
kg. Nacelele
și „pătuțurile auto” nu pot fi instalate pe
locul pasagerului din față.
(c) Consultați legislația în vigoare din țara
dvs. înainte de a așeza copilul pe acel loc.
(d) Pentru a instala un scaun pentru copii pe
locurile din spate, cu fața sau cu spatele în
direcția de mers, deplasați înainte scaunul
din față, apoi ridicați spătarul în poziție
verticală, lăsând destul loc pentru scaunul
și pentru picioarele copilului. (e)
Pentru a instala un scaun pentru copil
pe locul din spate, „cu spatele în direcția
de mers” sau „cu fața în direcția de
mers”, reglați scaunul din spate în poziție
longitudinală maximă cu spătarul ridicat.
(a) Scaun universal pentru copii: scaunul
pentru copii se poate fixa în orice vehicul
cu centura de siguranță.
5
Siguranţă
Page 114 of 308
112
Puncte de fixare „ISOFIX”
Scaunele reprezentate mai jos sunt echipate
cu puncte de ancorare care respectă
reglementările ISOFIX:
Fiecare scaun are trei inele:Această dispunere reduce riscul de basculare
în față a scaunului pentru copii în cazul unui
impact frontal.
Sistemul de fixare ISOFIX asigură o montare
sigură, robustă și rapidă a scaunului pentru
copii în vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două piese de fixare care se ancorează
ușor pe cele două inele A
.
Unele scaune au și o chingă superioară ,
denumită Top Tether, care se atașează pe
inelul B . F
f
ixați cârligul de pe chinga superioară pe
inelul B ,
F s trângeți chinga superioară.
La instalarea unui scaun ISOFIX pentru
copii pe locul stânga spate, înainte de a-l
fixa, mutați centura de siguranță a locului
din mijloc spate către mijlocul vehiculului,
pentru a nu deranja funcționarea centurii
de siguranță.
Instalarea incorectă a unui scaun pentru
copii într-un vehicul compromite protecția
copilului în cazul unui accident.
Respectați cu strictețe indicațiile de
montare pe care le-ați primit împreună cu
scaunul pentru copii.
Pentru informații despre posibilitățile de
instalare a scaunelor ISOFIX în vehicul,
consultați tabelul recapitulativ.
-
d
ouă inele A , între spătar și perna
scaunului, semnalate de un marcaj. -
u
n inel B, situat în spatele scaunului și
semnalat printr-un marcaj, pentru fixarea
chingii superioare, denumit TOP TETHER .
Pentru a fixa scaunul pentru copii la sistemul
TOP TETHER:
F
în
depărtați și depozitați tetiera scaunului
înainte de a instala un scaun pentru copii pe
acest loc (remontați-o imediat ce scaunul
pentru copii a fost îndepărtat),
F
t
receți chinga superioară a scaunului pentru
copii în spatele spătarului scaunului de pe
vehicul, între orificiile tijelor tetierei,
Siguranţă
Page 115 of 308
113
Scaune ISOFIX
recomandate pentru copii
De asemenea, consultați notele de
instalare furnizate de producătorul
scaunului pentru copii pentru a afla cum
să instalați și să demontați scaunul.„RÖMER Baby- Safe Plus și baza sa
ISOFIX”
(clasa de mărime: E )
Grupa 0+: de la naștere până la 13
kg
Se instalează cu spatele în direcția de mers,
utilizând o bază ISOFIX care se cuplează pe inelele A.
Baza are un suport cu înălțime reglabilă, care se sprijină pe podeaua vehiculului.
Acest scaun pentru copii poate fi fixat și
cu centura de siguranță. În acest caz, este
utilizată numai carcasa scaunului, atașată de scaunul vehiculului cu centura de siguranță în trei puncte. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(clasa de mărime: B1 )
Grupa 1: de la 9 până la 18 kg
Se instalează doar cu fața în direcția de mers.
Se fixează pe inelele A și pe inelul superior
B , denumit TOP TETHER, utilizând o chingă
superioară.
Trei poziții ale scaunului: așezat, înclinat și culcat.
Acest scaun pentru copii poate fi utilizat și
pe locuri neechipate cu sisteme de prindere ISOFIX. În acest caz, este obligatoriu să fie atașat la scaunul vehiculului cu centura de
siguranță în trei puncte. Reglați scaunul din față astfel încât picioarele copilului să nu atingă spătarul.
5
Siguranţă
Page 116 of 308
114
Tabel recapitulativ cu amplasarea scaunelor ISOFIX pentru copii
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitățile de instalare a scaunelor ISOFIX pentru copii pe scaunele vehiculului dotate cu
sisteme de fixare ISOFIX.
Pe scaunele ISOFIX pentru copii, universale și semiuniversale, clasa de mărime, determinată de o literă cuprinsă între A și G, este indicată pe scaunul
de copii lângă sigla ISOFIX.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Sub 10
kg
(grupa 0) Până la
aproximativ 6
luniSub 10
kg
(grupa 0)
Sub 13
kg
(grupa 0+)
Până la aproximativ 1
anDe la 9 la 18
kg
(grupa 1)
De la 1 la aproximativ 3
ani
Tip de scaun ISOFIX pentru copii Landou
Cu spatele în direcția de mersCu spatele în direcția de mersCu fața în direcția de mers
Clasa de mărime ISOFIXF G CD ECDA B B1
Scun Airbag frontal
pasager
Rând 1 (a) Scaunul
pasagerului Dezactivat „OFF”
Non ISOFIX
Activat „ON” Non ISOFIX
Rând 2 (b)
Scaune de pasageri
laterale spateX IL ILIUF/IL
Scaun
central spate Non ISOFIX
Siguranţă
Page 117 of 308
115
Tabel recapitulativ cu amplasarea scaunelor i-Size
pentru copii
Scaunele pentru copii i-Size sunt dotate cu două blocatoare care se fixează pe cele două inele A.
De asemenea, scaunele pentru copii i-Size sunt prevăzute:
-
f
ie cu o chingă superioară care se fixează pe inelul B ,
-
f
ie cu un suport care se sprijină pe podeaua vehiculului, compatibil cu scaunul omologat i-Size,
care împiedică bascularea scaunului pentru copii în cazul unei coliziuni.
Pentru mai multe informații despre punctele de prindere ISOFIX , consultați secțiunea
corespunzătoare.
Scaun Airbag frontal pasager Dispozitiv de reținere
i-Size
Rând 1 (a) Scaunul
pasagerului Dezactivat „OFF”
Non i- Size
Activat „ON” Non i- Size
Rând 2 (b)
Scaune de pasageri laterale spatei-U
Scaun central spate Non i- Size
i- U: adecvat numai pentru dispozitivele de
reținere i-Size din categoria „Universal”,
care pot fi instalate cu fața sau cu
spatele în direcția de mers.
(a) Consultați legislația în vigoare în țara
dvs., înainte de a așeza un copil pe
acest scaun.
(a)
Consultați legislația în vigoare în țara dvs.,
înainte de a pune un copil pe acest loc.
(b) Pentru a instala un scaun pentru copil
pe locul din spate, „cu spatele în direcția
de mers” sau „cu fața în direcția de
mers”, reglați scaunul din spate în poziție
longitudinală maximă cu spătarul ridicat.
I UF: loc adecvat instalării unui scaun I sofix
U niversal, „cu f ața în direcția de mers”,
care se fixează cu chinga superioară.
IL: loc adecvat instalării unui scaun I sofix
S emi- Universal:
-
„
cu spatele în direcția de mers”,
echipat cu o chingă superioară sau
cu picior de sprijin,
-
„
cu fața în direcția de mers”, cu
picior de sprijin,
-
l
andou echipat cu o chingă
superioară sau cu picior de sprijin.
Pentru a atașa chinga superioară la
punctele de fixare ISOFIX , consultați
secțiunea corespunzătoare.
X: loc neadecvat instalării unui scaun
pentru copii sau a unui landou ISOFIX
pentru grupa de greutate indicată. Conform noilor reglementări europene, acest tabel vă indică posibilitățile de instalare a scaunelor
i-Size pentru copii în locurile din vehicul dotate cu sisteme de prindere ISOFIX omologate i-Size.
(b)Pentru a instala un scaun pentru copil
pe locul din spate, „cu spatele în direcția
de mers” sau „cu fața în direcția de
mers”, reglați scaunul din spate în poziție
longitudinală maximă cu spătarul ridicat.
5
Siguranţă
Page 118 of 308
116
Instrucțiuni
Instalarea incorectă a unui scaun pentru copii
într-un vehicul compromite protecția copilului
în cazul unui accident.
Asigurați-vă că centurile de siguranță sau
cataramele de fixare ale acestora nu ajung
sub scaunul pentru copii, pentru că îl pot
destabiliza.
Fixați centurile de siguranță sau centurile
scaunului copilului limitând cât mai mult jocul
față de corpul copilului, chiar și pe trasee
scurte.
Dacă instalați un scaun pentru copii cu
centura de siguranță, asigurați-vă că aceasta
este bine întinsă pe scaunul copilului și că
îl fixează ferm pe scaunul vehiculului. Dacă
scaunul pasagerului este reglabil, deplasați-l
înainte, dacă este cazul.
Pentru locurile din spate, păstrați întotdeauna
o distanță suficientă între scaunul față și:
-
s
caunul pentru copii „cu spatele în direcția
de mers”,
-
p
icioarele copiilor așezați într-un scaun
pentru copii cu fața în direcția de mers.
Pentru aceasta, culisați înainte scaunul din
față și, dacă este necesar, aduceți spătarul în
poziție verticală.
Pentru instalarea optimă a scaunului pentru
copii „cu fața în direcția de mers”, puneți
spătarul scaunului pentru copii cât mai
aproape de spătarul scaunului vehiculului
sau, dacă este posibil, în contact cu acesta. Trebuie să îndepăr tați tetiera înainte de
orice instalare a unui scaun pentru copii
cu spătar pe scaunul pasagerului.
Asigurați-vă că tetiera este depozitată
sau fixată în siguranță, pentru a evita
transformarea ei într-un proiectil în caz de
frânare puternică. Dacă scoateți scaunul
pentru copii, montați la loc tetiera.
Centuri de siguranță față
Reglementările privind transportul copiilor pe
locul pasagerului din față sunt diferite de la o
țară la alta. Consultați legislația în vigoare în
țara dvs.
Dezactivați airbagul frontal al pasagerului
când un scaun pentru copii „cu spatele
în direcția de mers” este instalat pe locul
pasagerului din față.
În caz contrar, copilul riscă să fie grav rănit
sau omorât la declanșarea airbagului.
Instalarea unui înălțător
Partea toracică a centurii de siguranță trebuie
să fie poziționată pe umărul copilului, fără
să-i atingă gâtul.
Verificați dacă partea abdominală a centurii
de siguranță trece corect peste șoldurile
copilului.
Recomandăm utilizarea unui înălțător cu
spătar echipat cu un ghidaj de centură la
nivelul umărului.Drept măsură de siguranță, nu lăsați:
-
u nul sau mai mulți copii singuri și
nesupravegheați în vehicul,
-
u
n copil sau un animal într-un vehicul
expus la soare, cu geamurile închise,
-
c
heile la îndemâna copiilor din vehicul.
Pentru a împiedica deschiderea accidentală
a ușilor și a geamurilor din spate, folosiți
sistemul de siguranță pentru copii.
Nu deschideți geamurile din spate mai mult
de o treime.
Pentru a proteja copiii de razele soarelui,
echipați geamurile din spate cu storuri
laterale.
Siguranţă
Page 119 of 308
117
Sistem manual de
siguranță pentru copii
Blocare Deblocare
F Cu cheia de contact sau cheia integrată,
în funcție de versiune, rotiți comanda de
culoare roșie până la capăt:
-
l
a stânga, pe ușa din stânga spate,
-
l
a dreapta, pe ușa din dreapta spate.
Nu confundați comanda de siguranță
pentru copii, de culoare roșie cu comanda
de blocare de siguranță, de culoare
neagră.
Sistem electric de
siguranță pentru copii
Activare/Dezactivare
Oricare altă stare a indicatorului luminos
indică o defecțiune a sistemului electric de
siguranță pentru copii.
Verificați-l la un reparator agreat
CITROËN sau la un Ser vice autorizat.
Acest sistem este independent și nu
înlocuiește în niciun caz folosirea blocării
centralizate a deschiderilor.
Verificați starea sistemului de siguranță
pentru copii la fiecare cuplare a
contactului.
Scoateți întotdeauna cheia din contact
la părăsirea vehiculului, chiar și pentru o
scurtă perioadă de timp.
Dispozitiv mecanic care împiedică deschiderea
din interior a ușilor din spate.
Comanda de culoare roșie este situată pe
cantul fiecărei uși spate.
Este marcată cu un simbol aplicat pe caroserie.
F
C
u cheia de contact sau cheia integrată,
în funcție de versiune, rotiți comanda de
culoare roșie până la capăt:
-
l
a dreapta, pe ușa din stânga spate,
-
l
a stânga, pe ușa din dreapta spate. Dispozitiv electric cu comandă de la distanță,
care anulează deschiderea ușilor din spate din
interiorul mașinii.
Cu contactul cuplat:
F
a păsați pe acest buton; martorul din buton
se aprinde, însoțit de un mesaj care confirmă
activarea.
F
a
păsați din nou pe acest buton; martorul din
buton se stinge, însoțit de un mesaj care
confirmă dezactivarea.
Martorul din buton rămâne aprins în permanență,
atât timp cât este activat sistemul de siguranță
pentru copii. Deschiderea ușilor din exterior
rămâne posibilă.
Martorul din buton rămâne stins atât timp cât
sistemul de siguranță pentru copii este dezactivat.
5
Siguranţă
Page 120 of 308
118
Recomandări de conducere
Respectați codul rutier și concentrați-vă la
drum, indiferent de condițiile de circulație.
Urmăriți cu atenție traficul și țineți întotdeauna
mâinile pe volan pentru a fi gata să reacționați
în orice moment și în orice situație.
Din motive de siguranță, șoferul trebuie să
realizeze operațiile care necesită mai multă
atenție cu vehiculul oprit.
În cazul unei călătorii lungi, este recomandat
să faceți o pauză la fiecare două ore.
În cazul unor condiții meteo dificile, anticipați
situațiile care necesită frânare și măriți
distanțele de siguranță.Nu lăsați niciodată motorul pornit într-un
loc închis, fără o ventilație adecvată:
motoarele cu ardere internă emit gaze de
eșapament toxice, precum monoxidul de
carbon. Pericol de intoxicare și de moarte!
În condiții de iarnă extreme (temperaturi
sub -23°
C), pentru a garanta buna
funcționare și durata lungă de viată a
elementelor mecanice ale vehiculului,
a motorului și a cutiei de viteze, trebuie
să lăsați motorul să funcționeze timp de
4
minute înainte de a porni vehiculul.
Important!
Nu conduceți niciodată cu frâna
de staționare acționată! Pericol de
supraîncălzire și deteriorare a sistemului
de frânare!
Întrucât sistemul de evacuare este
fierbinte, chiar și după mai multe minute
de la oprirea motorului, nu staționați și nu
lăsați motorul să funcționeze în zone cu
materiale inflamabile (iarbă uscate, frunze
căzute etc.): Pericol de incendiu!
Nu lăsați niciodată vehiculul
nesupravegheat, cu motorul pornit. Dacă
trebuie să părăsiți vehiculul cu motorul
pornit, acționați frâna de staționare și
puneți schimbătorul de viteze în punctul
neutru sau în poziția N sau P , în funcție de
tipul cutiei de viteze.
Conducere pe un drum
inundat
Nu este recomandat să conduceți pe un drum
inundat, deoarece acest lucru poate deteriora
grav motorul, cutia de viteze și sistemele
electrice ale vehiculului. Dacă trebuie să traversați prin apă:
-
a
sigurați-vă că adâncimea apei nu
depășește 15 cm, ținând cont de valurile
produse de alți participanți la trafic,
-
d
ezactivați funcția Stop & Start,
-
r
ulați cu o viteză cât mai mică, fără a opri.
Nu depășiți în niciun caz viteza de 10 km/h,
-
n
u vă opriți și nu opriți motorul.
La ieșirea de pe drumul inundat, imediat ce
condițiile permit acest lucru, frânați ușor de mai
multe ori pentru a usca discurile și plăcuțele
de frână.
Dacă aveți dubii cu privire la starea vehiculului,
contactați un reparator agreat CITROËN sau
un Ser vice autorizat.
Conducere