Citroen C4 2014.5 2.G Owner's Manual

Page 131 of 494

129
B.  Rear  wiper   selection   ring:   turn   the   ring  t
o   place   the   desired   symbol   against   the  
m

arking.
Rear wiper
Park.
Intermittent
  wipe.
Wash-wipe.
Reverse gear
When reverse gear is engaged, the rear wiper w ill   come   into   operation   if   the   windscreen  
w

ipers   are   operating.
The
  function   is   activated   or  
d

eactivated   via   the   vehicle  
c

onfiguration
 m
enu.
This
  function   is   activated   by   default.
Programming
If a significant accumulation of snow or ice   is   present,   or   when   using   a   tailgate  
b

icycle   carrier,   deactivate   the   automatic  
r

ear   wiper   via   the   vehicle   configuration  
m

enu. T urn   the   ring   to   its   stop/the   rear   screen   wash,  t
hen   the   rear   wiper   operates   for   a   set   duration.
6
Visibility

Page 132 of 494

130
1. Front courtesy lamp
2. Front map reading lamps
3.
R

ear courtesy lamp
4.
R

ear map reading lamps
Courtesy lam ps
- when  the   vehicle   is   unlocked,
-  w hen   the   key   is   removed   from   the   ignition,
-
 
o
n   opening   a   door,
-
 w

hen   the   remote   control   locking   button   is
 u

sed   to   locate   your   vehicle.
Front and rear courtesy lamps
In this position, the courtesy lamp comes   on   gradually:
It
 
switches
 
off   gradually:
-
 
w

hen
 
the   vehicle   is   locked,
-
 
w

hen
 
the   ignition   is   switched   on,
-
 
3

0
 
seconds   after   the   last   door   is   closed.To
  switch   off   the   rear   courtesy   lamp,   put   it   in  
t

he   the   "permanently   off "   position.
Permanently
  off.
Permanent
 l

ighting.
Front and rear map reading
lamps
F With  the   ignition   on,   press   the  c
orresponding s witch.
Take
  care   not   to   put   anything   in   contact  
w

ith   the   courtesy   lamps.
In
 
permanent   lighting   mode,   the  
l

ighting   time   varies   according   to   the  
c

ircumstances:
-
 
w
ith   the   ignition   off,   approximately  
t

en
 m
inutes,
-
 
i
n   energy   economy   mode,  
a

pproximately   thirty   seconds,
-
 
w
ith   the   engine   running,   unlimited.
When   the   courtesy   lamp   is   in   the  
"

permanent   lighting"   position,   the   rear  
c

ourtesy   lamp   also   comes   on,   except   if  
i

t
 
is
  in   the   "permanently   off "   position.
Visibility

Page 133 of 494

131
Interior mood lighting
Switching on
At night, two interior mood lamps in the front c
ourtesy   lamp   come   on   automatically   when   the  
s

idelamps   are   switched   on.
Switching off
The interior mood lighting switches off automatically   when   the   sidelamps   are  
switched
  off.
It
  can   be   switched   off   manually   by   adjusting   the  
i

nstrument   panel   lighting   rheostat   button   to   one  
o

f   the   lowest   settings. This
  comes   on   automatically   when   the   boot   is  
o

pened   and   goes   off   automatically   when   the  
b

oot   is   closed.
Boot lamp
The lighting time varies according to the circumstances:
-
 
w
hen   the   ignition   is   off,   approximately
 t

en
 m
inutes,
-
 
i
n   energy   economy   mode,
 a

pproximately   thirty   seconds,
-
 
w
hen   the   engine   is   running,   no   limit.
The
 
dimmed
 
passenger
 
compartment
 
lighting
 
improves
 
visibility
 
in
 
the
 
vehicle
 
when
 
the
 
light
 
is
 
p

o o r.
6
Visibility

Page 134 of 494

132
General points relating to child seats
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children also   depends   on   you.
*
  
T
he   regulations   on   carrying   children   are  
s

pecific   to   each   country.   Refer   to   the  
l

egislation   in   force   in   your   country.
For
  maximum   safety,   please   observe   the  
f

ollowing
 r
ecommendations:
-
 
i
n   accordance   with   European   regulations,  
a

ll children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight ,
  on   seats   fitted   with   a   seat  
b

elt   or   ISOFIX   mountings*,
-
 
s
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the
rear seats,
-
 
a c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the rear ward facing position
both in the front and in the rear. CITROËN recommends
 

that   children  
s

hould   travel   on   the   rear seats of your
vehicle:
-
 
r
earward facing
 

up   to   the   age   of   3,
-
 
fo
rward facing
 

over   the   age   of   3.
Child safety

Page 135 of 494

133
Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal and highest position.
Child seat in the front*
Rearward facingForward facing
When a rear ward facing child seat is installed o
n the front passenger seat ,
  adjust   the   seat  
t

o   the   intermediate   longitudinal   and   highest  
p

osition,   with   the   backrest   straightened.
The
  passenger's   front   airbag   must   be  
d

eactivated.
 O
therwise,
 t
he child risks being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate . When
  a   for ward   facing   child   seat   is   installed  o
n the front passenger seat,
  adjust   the  
v

ehicle's   seat   to   the   intermediate   longitudinal  
a

nd   highest   position   with   seat   backrest  
s

traightened   and   leave   the   passenger's   front  
a

irbag   activated.
*
  
R
efer   to   the   current   legislation   in   your   country  
b

efore   installing   a   child   seat   on   this   seat.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For
  child   seats   with   a   support   leg,  
e

nsure   that   the   support   leg   is   in   stable  
c

ontact   with   the   floor.   If   necessary,  
a

djust
 t
he
 p
assenger
 sea
t.
7
Child safety

Page 136 of 494

134
Passenger airbag OFF
Deactivating the passenger's front airbag
The warning label present on both sides of the passenger's   sun   visor   repeats   this   advice.   In  
l

ine   with   current   legislation,   the   following   tables  
c

ontain   this   warning   in   all   of   the   languages  
r

equired.
For
  information   on   deactivating   the  
p

assenger's   front   airbag,   refer   to   the  
"

Airbags"   section.
Never
 
install
 
a
 
rear ward
 
facing
 
child
 
r

estraint
 
system
 
on
 
a
 
seat
 
protected
 
by
 
a

n
 
active
 
front
 
airbag.
 
This
 
could
 
cause
 
t

he
 
death
 
of
 
the
 
child
 
or
 
serious
 
injury.
Child safety

Page 137 of 494

aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ   или   СЕРИОЗНО   НАРАНЯВАНЕ   на   детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí   SMRTI   DÍTĚTE   nebo   VÁ ŽNÉHO   ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET   eller   DR ÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,   das   Kind   könnte   schwere   oder   sogar   tödliche   Verletzungen   erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ   αερόσακο   που   είναι   ΕΝΕΡΓΟΣ.   Αυτό   μπορεί   να   έχει   σαν   συνέπεια   το   ΘΑΝΑΤΟ   ή   το   ΣΟΒΑΡΟ   ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ   του   ΠΑΙΔΙΟΥ.
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD   can   occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG   frontal   ACTIVADO,   ya   que   podría   causar   lesiones   GR AVES   o   incluso   la   MUERTE   del   niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja   avanemine   võib   last   TÕSISELT   või   ELUOHTLIKULT   vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen   voi   aiheuttaa   LAPSEN   KUOLEMAN   tai   VAK AVAN   LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal   ACTIVÉ.
Cela
  peut   provoquer   la   MORT   de   l’ENFANT   ou   le   BLESSER   GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo   uzrokovati   SMRT   ili   TEŠKU   OZLJEDU   djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek   HALÁLÁT   vagy   SÚLYOS   SÉRÜLÉSÉT   okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.   Ciò   potrebbe   provocare   la   MORTE   o   FERITE   GR AVI   al   bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.   Išsiskleidus   oro   pagalvei   vaikas   gali   būti   MIRTINAI   arba   SUNKIAI   TR AUMUOTAS.
135
7
Child safety

Page 138 of 494

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
  var   izraisīt   BĒRNA   NĀVI   vai   radīt   NOPIETNUS   IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag   kan   het   KIND   LEVENSGEVA ARLIJK   GEWOND   R AKEN.
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET   risikerer   å   bli   DREPT   eller   HARDT   SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ   w   stanie   AKT Y WNYM.   Może   to   doprowadzić   do   ŚMIERCI   DZIECK A   lub   spowodować   u   niego   POWA ŻNE   OBR A ŻENIA  
CI

AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E sta   instalação   poderá   provocar   FERIMENTOS   GR AVES   ou   a   MORTE   da   CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal   ACTIVAT.   Aceasta   ar   putea   provoca   MOARTEA   COPILULUI   sau   R ANIREA   lui   GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном  ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ   ПОДУШКОЙ   БЕЗОПАСНОСТИ,   установленной   перед   этим  сиденьем.  
Э

то   может   привести   к
 
ГИБЕЛИ   РЕБЕНК А   или   НАНЕСЕНИЮ   ЕМУ   СЕРЬЕЗНЫХ   ТЕЛЕСНЫХ   ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo   by   dôjsť   k   SMRTEĽNÉMU   alebo   VÁ ŽNEMU   POR ANENIU   DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA.   Takšna   namestitev   lahko   povzroči   SMRT   OTROK A   ali   HUDE   POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu   nastupiti   SMRT   ili   OZBILJNA   POVREDA   DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS   eller   SK ADAS   ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK   AĞIR   YAR ALANMASINA   sebep   olabilir.
136
Child safety

Page 139 of 494

137
Child seat at the rear
Rearward facing
When a rear ward facing child seat is installed on a rear passenger seat ,
  move   the   vehicle's  
f

ront   seat   for wards   and   straighten   the   backrest  
s

o   that   the   rear ward   facing   child   seat   does   not  
t

ouch   the   vehicle's   front   seat.
Forward facing
When a for ward facing child seat is installed on a rear passenger seat ,
  move   the   vehicle's  
f

ront   seat   for wards   and   straighten   the   backrest  
s

o   that   the   legs   of   the   child   in   the   for ward  
f

acing   child   seat   do   not   touch   the   vehicle's   front  
sea

t.
Centre rear seat
A child seat with a support leg must never be installed   on   the   centre rear passenger seat .
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For
 
child
 
seats
 
with
 
a
 
support
 
leg,
 
e

nsure
 
that
 
this
 
is
 
in
 
firm
 
contact
 
with
 
t

he
 
floor.
 
If
 
necessary,
 
adjust
 
the
 
front
 
s

eat
 
of
 
the
 
vehicle.
7
Child safety

Page 140 of 494

138
Child seats recommended by CITROËN
Group 0+: from bir th to 13 kgL1
"RÖMER
  Baby-Safe   Plus"  
I

nstalled   in   the   rear ward   facing   position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN
  Optima"
From
  22   kg   (approximately   6   years),  
the
  booster   is   used   on   its   own.
L5
"RÖMER
k I d FIX"
Can
  be   fitted   to   the   vehicle's   ISOFIX   mountings.
The
  child   is   restrained   by   the   seat   belt.
CITROËN
 
offers
 
a
 
range
 
of
 
recommended   child   seats   which   are   secured   using   a   three point seat
belt .
Child safety

Page:   < prev 1-10 ... 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 ... 500 next >