CITROEN C4 CACTUS 2019 Manuales de Empleo (in Spanish)
Page 81 of 256
79
Despliegue
Estos airbags se disparan, salvo el airbag
frontal del acompañante en caso de que esté
desactivado, en caso de choque frontal violento en
toda o parte de la zona de impacto frontal A, en el
eje longitudinal del vehículo, en un plano horizontal
y en sentido de delante hacia atrás del vehículo.
El airbag frontal se interpone entre el tórax y la
cabeza del ocupante del vehículo y el volante, en
el lado del conductor, o el salpicadero, en el lado
del acompañante, para amortiguar su proyección
hacia adelante.
Fallo de funcionamiento
Si este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos, debe consultar con
la red CITROËN o un taller cualificado
para proceder a la revisión del sistema.
Es posible que los airbags ya no se
desplieguen en una colisión.
Airbags laterales
Sistema que protege al conductor y al acompañante
en caso de choque lateral violento, limitando los
riesgos de traumatismo en el tórax, entre la cadera
y el hombro.
Los airbags laterales están integrados en el armazón
del respaldo del asiento, en el lado de la puerta.
Despliegue
Los airbags laterales se disparan unilateralmente
en caso de choque lateral violento en toda o
parte de la zona de impacto lateral B , que se
produzca perpendicularmente al eje longitudinal
del vehículo en un plano horizontal y en sentido
de fuera hacia dentro del vehículo.
El airbag lateral se interpone entre la cadera y el
hombro del acompañante y el panel de puerta
correspondiente.
Airbags de cortina
Sistema que contribuye a reforzar la protección
del conductor y de los ocupantes (excepto
del ocupante de la plaza central del asiento
trasero) en caso de choque lateral violento
para limitar el riesgo de traumatismo en el
lateral de la cabeza.
Los airbags de cortina están integrados en los
montantes y en la parte superior del habitáculo.
Despliegue
El airbag de cortina se despliega al mismo tiempo
que el airbag lateral correspondiente en caso de
choque lateral violento en toda la zona de impacto
lateral B o parte de la misma, perpendicularmente
al eje longitudinal del vehículo en un plano
horizontal y en sentido desde el exterior hacia el
interior del vehículo.
El airbag de cortina se interpone entre el ocupante
delantero o trasero del vehículo y las lunas.
Fallo de funcionamiento
Si se enciende este testigo en el cuadro
de instrumentos, debe consultar con
la red CITROËN o un taller cualificado
para proceder a la revisión del sistema.
Los airbags podrían no desplegarse en caso
de impacto violento.
En caso de impacto o golpe ligero en el
lateral del vehículo o en caso de vuelco,
los airbags podrían no desplegarse.
En caso de colisión trasera o frontal, los
airbags laterales no se desplegarán.
5
Seguridad
Page 82 of 256
80
Recomendaciones
Para que los airbags sean plenamente
eficaces, respete las siguientes medidas
de seguridad.
Siéntese en posición erguida, con
normalidad.
Abróchese el cinturón de seguridad,
asegurándose de colocarlo correctamente.
No deje que nada se interponga entre los
ocupantes y los airbags (niños, animales,
objetos...) ni fije ni coloque nada cerca de
la trayectoria de inflado de los airbags, ya
que se podrían producir lesiones durante el
despliegue.
No modifique la disposición original del
vehículo, en especial en el entorno directo de
los airbags.
Después de un accidente o cuando el
vehículo ha sido objeto de robo, lleve a
revisar los sistemas de airbags.
Toda inter vención que se efectúe en
los sistemas de airbag debe realizarse
exclusivamente en la red CITROËN o en un
taller cualificado.
Incluso siguiendo todas las recomendaciones
de seguridad indicadas, existe el riesgo
de sufrir lesiones o quemaduras leves en
la cabeza, el tórax o los brazos debido al
despliegue de un airbag. La bolsa se infla de
manera casi instantánea (en unas milésimas
de segundo) y se desinfla inmediatamente evacuando gases calientes por los orificios
previstos para ello.
Airbags frontales
No conduzca sujetando el volante por los
radios o apoyando las manos en la parte
central del volante.
Los acompañantes no deben colocar los pies
sobre el salpicadero.
No fume, ya que el despliegue de los airbags
puede causar quemaduras u otro tipo de
lesiones debidas al cigarrillo o la pipa.
Nunca desmonte o per fore el volante, ni lo
someta a golpes violentos.
No fije ni pegue nada sobre el volante ni
sobre el salpicadero, ya que ello podría
superior del cuerpo a la puerta.
Los paneles de las puertas delanteras del
vehículo incluyen sensores de impacto
lateral.
Una puerta dañada o cualquier intervención
no autorizada o incorrecta (modificación o
reparación) en las puertas delanteras o en
su guarnecido interior puede comprometer el
funcionamiento de estos sensores – ¡Riesgo
causar lesiones por el despliegue de los
airbags.
Airbags laterales
Utilice únicamente fundas de asiento
homologadas compatibles con el despliegue
de los airbags laterales. Para conocer la
gama de fundas de asiento adecuadas para
el vehículo, consulte en la red CITROËN.
No coloque nada sujeto a los respaldos de
los asientos ni colgando de los mismos (ropa,
etc.), ya que se podrían producir lesiones en
el tórax o el brazo al desplegarse el airbag
lateral.
No aproxime más de lo necesario la parte de fallo de funcionamiento de los airbags
laterales!
Estos trabajos deben ser realizados
exclusivamente por la red CITROËN o por un
taller cualificado.
Airbags de cor tina
No coloque nada sujeto al techo ni colgando
del mismo, ya que se podrían producir
lesiones en la cabeza al desplegarse el
airbag de cortina.
Si su vehículo dispone de ellos, no desmonte
los asideros instalados en el techo sobre
las puertas, ya que estos inter vienen en la
fijación de los airbags de cortina.
Seguridad
Page 83 of 256
81
Consideraciones generales
relacionas con las sillas infantiles
La reglamentación sobre el transporte
de los niños es específica de cada país.
Consulte la legislación vigente en su país.
Para la máxima seguridad, siga estas
recomendaciones:
-
C
onforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12
años o que
midan menos de un metro y cincuenta
centímetros deben viajar en sillas
infantiles homologadas adecuadas a su
peso e instaladas en las plazas del vehículo
equipadas con cinturón de seguridad o
fijaciones ISOFIX.
-
E
stadísticamente, las plazas más seguras
para instalar a los niños son las plazas
traseras del vehículo.
-
L
os niños que pesen menos de 9
k
g deben
viajar obligatoriamente en posición de
espaldas al sentido de la marcha tanto en
la plaza delantera como en las traseras.
Se recomienda que los niños viajen en las plazas
traseras del vehículo:
-
d
e espaldas al sentido de la marcha hasta los
3
años;
-
e
n el sentido de la marcha a partir de los 3 años.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta esté bien
apoyada y estable en el suelo.
En la parte delantera: si es necesario,
ajuste el asiento del acompañante.
En la parte trasera: si es necesario, ajuste
el asiento delantero correspondiente.
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en el asiento del acompañante.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando retire la silla infantil.
Sillas infantiles en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de la marcha "
Cuando instale una silla infantil de espaldas al sentido
de la marcha en una plaza trasera, avance el asiento
delantero y coloque el respaldo en posición vertical de
manera que la silla instalada de espaldas al sentido de
la marcha no toque el asiento delantero del vehículo.
" En el sentido de la marcha "
Cuando instale una silla infantil en el sentido
de la marcha en una plaza trasera , avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición vertical de manera que las piernas del
niño que viaja en la silla infantil instalada en
el sentido de la marcha no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Plaza trasera central
En la plaza trasera central no deben
instalarse sillas infantiles con pata de apoyo.
Sillas infantiles en la plaza
del acompañante
" De espaldas al sentido de la marcha "
Cuando instale una silla infantil "de espaldas al sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante , desplace
el asiento hasta el punto intermedio en posición
longitudinal y coloque el respaldo en posición vertical.
5
Seguridad
Page 84 of 256
82
El obligatorio desactivar el airbag frontal del
acompañante. De lo contrario, el niño corre el
riesgo de sufrir lesiones graves, o incluso
de muer te, por el despliegue el airbag.
"En el sentido de la marcha "
Para instalar una silla infantil en el sentido de la
marcha en el asiento del acompañante , desplace
el asiento hasta el punto intermedio en posición
longitudinal, coloque el respaldo en posición vertical
y deje activado el airbag frontal del acompañante.
Asegúrese de que el cinturón de seguridad
quede correctamente tensado.
En el caso de las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que esta está en
contacto estable con el piso. Si es necesario,
ajuste el asiento del acompañante.
Asiento del acompañante regulado en la
posición longitudinal intermedia.
Desactivación del airbag
frontal del acompañante
No instale un sistema de retención para niños
de espaldas al sentido de la marcha en un
asiento protegido por un airbag frontal activado.
Ello podría provocar heridas graves al niño o
incluso la muerte.
La etiqueta de advertencia situada a ambos
lados del parasol del acompañante recoge este
aviso.
Conforme a la legislación vigente, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios.
Airbag del acompañante DESACTIVADO (OFF)
Esta etiqueta se encuentra en el pilar central
de la puerta, en el lado del acompañante.
Para más información relativa a
los Airbags , consulte el apartado
correspondiente.
Seguridad
Page 85 of 256
83
Desactivación del airbag
frontal del acompañante
El único airbag que se puede desactivar es el
airbag frontal del acompañante.
F
C
on el contacto quitado , introduzca la
llave en el mando de desactivación del
airbag del acompañante.
F
G
írela hasta la posición OFF.
F
R
etire la llave manteniendo el mando en
esta posición.
Al dar el contacto, este testigo
se enciende en la pantalla de
los testigos de los cinturones
de seguridad o en el cuadro de
instrumentos. Permanece encendido
mientras el airbag esté desactivado. Para garantizar la seguridad del niño,
se debe desactivar el airbag frontal del
acompañante cuando se instala una
silla infantil de espaldas al sentido de la
marcha en el asiento del acompañante.
De lo contrario, si se despliega el airbag,
el niño correrá el riesgo de sufrir lesiones
graves, e incluso la muerte.
Reactivación del airbag
frontal del acompañante
Cuando retire la silla infantil montada de espaldas
al sentido de la marcha
, con el contacto quitado ,
sitúe el interruptor en la posición ON para volver a
activar el airbag y garantizar así la seguridad del
acompañante en caso de accidente.
Al poner el contacto, este testigo
se enciende en la pantalla de
los testigos de los cinturones
de seguridad o en el cuadro
de instrumentos durante
aproximadamente un minuto para
indicar que el airbag frontal está
activado.
5
Seguridad
Page 86 of 256
84
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Seguridad
Page 87 of 256
85
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Seguridad
Page 88 of 256
86
Sillas infantiles
recomendadas
Gama de sillas infantiles que se fijan mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos:
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L5
"
RÖMER KIDFIX"
Se puede montar en las fijaciones ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Grupo 0+: desde bebé hasta 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2
y 3: de 15
a 36
kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6
años)
solo se utiliza el cojín elevador.
Seguridad
Page 89 of 256
87
Ubicaciones de las sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles que se fijan mediante el cinturón de
seguridad y están homologadas universalmente (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo en la cual se instalen.
(a) Silla infantil universal: silla infantil que se
puede instalar en todos los vehículos y que se
fija mediante el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10
kg.
Los capazos y las cunas para automóvil
no pueden instalarse en la plaza del
acompañante.
Cuando se instalan en la 2
a fila, pueden
impedir la utilización de una o más plazas.
( c) Consulte la legislación vigente en su país
antes de instalar una silla infantil en esta plaza. Cuando se instala una silla infantil de espaldas
al sentido de la marcha en la plaza del
acompañante, se debe desactivar el airbag
frontal del acompañante. De lo contrario, si se
despliega el airbag, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves, e incluso la muerte.
Si instala una silla infantil en el sentido de la
marcha en la plaza del acompañante, deje el
airbag del acompañante activado.
(
e ) Para instalar una silla infantil en una plaza trasera de
espaldas al sentido de la marcha o en el sentido de la
marcha, desplace el asiento delantero hacia adelante
y coloque el respaldo en posición recta de manera que
quede espacio suficiente para la silla y las piernas del niño.
( f ) En el asiento trasero central no se deben instalar sillas
infantiles con pata de apoyo.
U : plaza adecuada para la instalación de sillas infantiles
que se fijan con el cinturón de seguridad y homologadas
universalmente, de espaldas al sentido de la marcha y/o
en el sentido de la marcha.
Peso del niño/ edad indicativa
Plaza Grupos 0 (b) y 0+
Desde el nacimiento hasta 13
kg
Hasta 1
año aprox. G r u p o 1:
De 9
a 18 kg
De 1
a 3 años aprox. Grupo 2:
De 15
a 25 kg
De 3
a 6 años aprox.Grupo 3:
De 22
a 36 kg
De 6
a 10 años
aprox.
1
a fila Plaza del acompañante
(c ) sin ajuste de altura
(d ) U
UUU
2
a fila Plazas traseras
laterales ( e) U
UUU
Plaza trasera central ( e) U (f) U (f) U U
5
Seguridad
Page 90 of 256
88
Los asientos que se indican en la siguiente ilustración
están equipados con fijaciones ISOFIX reglamentarias.
Fijaciones ISOFIX
- Dos anillas A, situadas entre el respaldo y el cojín
del asiento, identificadas mediante una marca.
Cada asiento dispone de tres anillas:
-
U
na anilla B
, situada detrás del asiento e
identificada mediante una marca, denominada
TOP TETHER , que permite fijar la correa superior.
En caso de choque frontal, este dispositivo
limita el basculamiento de la silla infantil hacia
adelante.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona
un montaje fiable, rápido y seguro de la silla
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX están quipadas con
dos cierres que se enganchan en las anillas A .
Algunas sillas disponen también de una correa
superior que se fija a la anilla B .
Para fijar la silla infantil a la fijación TOP TETHER :
F r etire y guarde el reposacabezas antes de instalar
la silla infantil en el asiento (vuelva a colocar el
reposacabezas cuando retire la silla infantil),
F
p
ase la correa superior de la silla infantil por
detrás del respaldo del asiento, centrándola entre
los orificios de las varillas del reposacabezas.
F
F
ije el gancho de la correa superior a la anilla B .
F
T
ense la correa superior.
Para instalar una silla infantil ISOFIX en
la plaza izquierda de la banqueta trasera,
antes de instalar la silla infantil, aparte
el cinturón de seguridad trasero central
hacia la parte central del vehículo para
no obstaculizar el funcionamiento del
cinturón de seguridad.
La instalación incorrecta de una silla infantil
en un vehículo compromete la seguridad del
niño en caso de accidente.
Respete estrictamente las instrucciones de
montaje indicadas en el manual de instalación
que se entrega con la silla infantil.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles
ISOFIX en el vehículo, consulte la
tabla
de resumen.
Seguridad