CITROEN C5 2014 Manuales de Empleo (in Spanish)

Page 111 of 333

VII
109
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
FIJACIONES "ISOFIX"
El vehículo ha sido homologado
según la nueva reglamentación

ISOFIX.
Las plazas traseras laterales están
equipadas con anclajes ISOFIX re-
glamentarios.

Plazas traseras
El sistema de fi jación ISOFIX ga-
rantiza un montaje fi able, sólido y
rápido de la silla infantil en el ve-
hículo.
Los asientos infantiles ISOFIX

están equipados con dos cierres
que se anclan fácilmente en las
dos anillas A
, después de instalar
las guías (incluidas con la silla in-
fantil).
Algunos disponen también de una
correa superior
que se fi ja a la
anilla B
o C
.
Para enganchar esta correa en las
plazas traseras, retire el reposa-
cabezas del asiento del vehículo y
guárdelo. Levante la tapa situada
en la bandeja trasera (Berlina) o
en el techo (Tourer). A continua-
ción, enganche el mosquetón a
la anilla B
o C
y tense la correa
superior.
La instalación incorrecta de un
asiento infantil en el vehículo
compromete la protección del niño
en caso de colisión.
Para conocer los asientos infanti-
les ISOFIX que se pueden instalar
en el vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para la instalación de
los asientos para niños ISOFIX.
Berlina
Cada plaza trasera lateral cuenta
con tres anillas:


- Dos anillas inferiores A
, situa-
das entre el respaldo y el cojín
de asiento del vehículo, identifi -
cadas con una etiqueta.

- Una anilla superior B
, fi jada en la
bandeja trasera y oculta bajo una
tapa con el logo TOP TETHER, si-
tuada detrás del reposacabezas.


Tourer


- Dos anillas inferiores A
, situadas
entre el respaldo y el cojín de
asiento del vehículo, identifi ca-
das con una etiqueta.

- Una anilla superior C
, fi jada en
el techo del maletero y ocul-
ta bajo una tapa con el logo
TOP TETHER.

Page 112 of 333

VII
110
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
CONSEJOS RELATIVOS A LOS ASIENTOS INFANTILES


Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
pasar por el hombro del niño sin to-
car el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad esté colo-
cada por encima de las piernas del
niño.
CITROËN recomienda utilizar un co-
jín elevador con respaldo, equipado
con una guía de cinturón a la altura
del hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:


- a uno o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo;

- a un niño o un animal en un ve-
hículo expuesto al sol, con las
ventanillas cerradas;

- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"seguro para niños".
No abra más de un tercio las venta-
nillas traseras.
Para proteger a los niños de los ra-
yos solares, equipe las lunas trase-
ras con estores laterales.

La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de coli-
sión.
Después de instalar un asiento infan-
til fi jado con el cinturón de seguridad,
compruebe que este último esté bien
tensado sobre la silla infantil y que la
sujeta fi rmemente contra el asiento
del vehículo.
No olvide abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
infantiles limitando al máximo la
holgura
con respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Para una instalación óptima de una
silla infantil "en el sentido de la mar-
cha", compruebe que su respaldo
esté apoyado sobre el respaldo del
asiento del vehículo y que el reposa-
cabezas no estorba.
Si es necesario desmontar el repo-
sacabezas, asegúrese de guardarlo
o sujetarlo bien para evitar que pue-
da salir proyectado en caso de frena-
da brusca.
Los niños menores de 10 años no de-
ben viajar en posición "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acom-
pañante, salvo si las plazas traseras
están ocupadas por otros niños o si
los asientos traseros no se pueden
utilizar o no existen.
Neutralice el airbag del acompañan-
te * cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en
la plaza delantera. De lo contrario, el
niño correrá el riesgo de sufrir lesio-
nes graves, o incluso de muerte, si
se desplegara el airbag.
*
Según destino y legislación vigen-
te en cada país.

Page 113 of 333

VII
111
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
ASIENTO PARA NIÑOS ISOFIX RECOMENDADO POR CITROËN Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO
Esta silla infantil se puede utilizar también en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio fi jar el
asiento infantil al del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje de la silla infantil que fi guran en el manual de instalación del fabricante de la silla.

RÖMER BabySafe
Plus
ISOFIX
(clase E
)


Grupo 0+: hasta 13 kg





Se instala de espaldas al sentido de la marcha mediante una base ISOFIX
que se fi ja con las anillas A
.
La pata de apoyo de la base ISOFIX debe ajustarse a la altura necesaria
de modo que quede apoyada en el suelo del vehículo.


RÖMER Duo Plus ISOFIX
(clase B1
)


Grupo 1: de 9 a 18 kg





Se instala en el sentido de la marcha.
Está equipado con una correa alta que se fi ja en la anilla superior B
o C
,
denominada TOP TETHER.
El armazón tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.

Page 114 of 333

VII
112
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
TABLA RESUMEN PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX
Conforme a la reglamentación europea (ECE 16), esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles
ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.
Para las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento para niños, determi-
nada por una letra entre A
y G
, se indica en la sillita al lado del logotipo ISOFIX.

IUF:
Plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofi x Universal "en el sentido de la marcha" fi jado con la correa superior.

IL-SU:
Plaza adaptada para la instalación de un asiento infantil ISOFIX Semiuniversal ya sea:


- "De espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa superior o pata de apoyo.

- "En el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo.

- Un capazo equipado con correa superior o pata de apoyo.
Para fi jar la correa superior, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".

X:
Plaza no adaptada para la instalación del asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.







Peso del niño
/
edad orientativa


Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Hasta
aproximadamente
6 meses



Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Inferior a 13 kg
(grupo 0+)
Hasta
aproximadamente 1 año



De 9 a 18 kg (grupo 1)

De 1 a 3 años aproximadamente


Tipo de asiento infantil ISOFIX



Capazo





"de espaldas al sentido de marcha"




"de espaldas al sentido de marcha"




"en el sentido de la marcha"





Clase de talla ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B
1




Asientos para niños ISOFIX
universales y semiuniversales
que pueden instalarse en:


- Plaza del acompañante



X



IL-SU



IL-SU



IUF/ IL-SU





- Plazas traseras laterales




IL-SU

*


IL-SU



IL-SU



IUF /IL-SU





- Plaza trasera central




Plaza no ISOFIX



*
El capazo ISOFIX, fi jado a las anillas inferiores de los asientos ISOFIX, ocupa dos plazas traseras.

Page 115 of 333

VII
11 3
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
SEGURO PARA NIÑOSELÉCTRICO

Activación


)
Pulse el botón A
.
El piloto del botón A
se encenderá,
acompañado de un mensaje en la
pantalla del cuadro de a bordo. Sistema de mando a distancia para
impedir la apertura de las puertas
traseras con sus mandos interiores
y la utilización de los elevalunas tra-
seros.
Neutralización


)
Pulse de nuevo el botón A
.
El piloto del botón A
se apagará,
acompañado de un mensaje en la
pantalla del cuadro de a bordo.
Este piloto permanece apagado
mientras el seguro para niños esté
neutralizado.
Este sistema es independiente y
no sustituye en ningún caso a la
activación del cierre centralizado.
Compruebe el estado del seguro
para niños cada vez que ponga el
contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, aun-
que sea por un breve período de
tiempo.
En caso de choque violento, el se-
guro para niños eléctrico se desac-
tiva automáticamente para permitir
que los pasajeros traseros salgan
del vehículo.
Cualquier otro estado del piloto re-
vela una anomalía del seguro para
niños eléctrico. En ese caso, llévelo
a revisar a la Red CITROËN o a un
taller cualifi cado.
El mando está situado en la puerta
del conductor junto con los mandos
de los elevalunas.

Page 116 of 333

VIII
114
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN


)
Izquierda: baje el mando de luces
hasta rebasar el punto de resis-
tencia.

)
Derecha: levante el mando de
luces hasta rebasar el punto de
resistencia.







Función "autopista"



)
Impulse el mando hacia arriba o
hacia abajo, sin rebasar el punto
de resistencia. Los indicadores
de dirección parpadearán tres
veces.

SEÑAL DE EMERGENCIA

Sistema de alerta visual a través de
los indicadores de dirección para
prevenir a los demás usuarios de la
vía en caso de avería, de remolcado
o de accidente de un vehículo.












Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en fun-
ción de la deceleración, las luces de
emergencia se encienden automáti-
camente.
Se apagan automáticamente al vol-
ver a acelerar.


)
También pueden apagarse pul-
sando el botón.



Sistema de alerta sonora para ad-
vertir a los demás usuarios de la vía
de un peligro inminente. Dispositivo de selección de las luces
indicadoras de dirección izquierdas
o derechas para señalizar el cambio
de dirección del vehículo.


)
Pulse este botón; los indicadores
de dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto
cortado.

)
Pulse en la parte izquierda o
derecha del volante de mandos
centrales fi jos.
Utilice el claxon con moderación y
únicamente en los siguientes casos:


- Peligro inmediato.

- Al acercarse a un lugar sin visi-
bilidad.
Este dispositivo permite realizar una
llamada de urgencia o de asistencia
a los servicios de emergencia o a la
plataforma CITROËN.
Para más detalles sobre la utiliza-
ción de este equipamiento, remítase
al capítulo "Audio y Telemática".
LLAMADA DE URGENCIA
O DE ASISTENCIA

Page 117 of 333

VIII
11 5
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE
SUBINFLADO
Sistema que controla automática-
mente la presión de los neumáticos
durante la circulación.

Indicación de neumáticos en
buen estado

Selección de la detección

Esta función permite avisar al con-
ductor en caso de presión insufi ciente
o de pinchazo de un neumático.

Detección automática
La presión de los neumáticos se
controla mediante sensores.
Si se produce alguna anomalía,
aparece un mensaje en la pantalla
del cuadro de a bordo.

Detección a petición del conductor
Es posible controlar la presión de los
neumáticos en cualquier momento.


)
Pulse el mando A
(CHECK); la
información se mostrará en la
pantalla del cuadro de a bordo.



)
Pulse el mando A
(CHECK).
El sistema le informa de que la pre-
sión de infl ado de los neumáticos
del vehículo es adecuada.
Esta información sólo está disponible
a petición del conductor.


Neumático desinflado


Detección automática


Detección bajo petición


Detección automática:
Un mensaje indica qué rueda está
desinfl ada.

Detección a petición del
conductor:
La silueta localiza la(s) rueda(s)
desinfl ada(s).
Aparecerá un mensaje acompañado
del encendido del testigo SERVICE

y de una señal sonora.


)
Revise la presión de los neumá-
ticos lo antes posible.

Page 118 of 333

VIII
116
SEGURIDAD

Neumático pinchado


Detección automática


Detección bajo petición


Detección automática:
Un mensaje indica qué rueda está
pinchada.

Detección a petición del
conductor:
La silueta localiza la(s) rueda(s)
pinchada(s).
Aparecerá un mensaje acompañado
del encendido del testigo STOP
y de
una señal sonora.



Neumático no vigilado


Detección automática


Detección bajo petición


Detección automática:
Un mensaje indica qué rueda no
está vigilada.

Detección a petición del
conductor:
La silueta localiza la(s) rueda(s) no
vigilada(s).


)
El mensaje va acompañado del
encendido del testigo SERVICE

y de una señal sonora. Consulte
con la Red CITROËN o con un
taller cualifi cado. El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no sustituye a la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
Este sistema no exime al con-
ductor de controlar periódicamen-
te la presión de los neumáticos
(ver "Identifi cación") para asegu-
rarse de que el comportamiento
dinámico del vehículo siga siendo
óptimo y evitar un desgaste pre-
maturo de los neumáticos, espe-
cialmente en condiciones de cir-
culación severas (carga máxima,
velocidad elevada).
Recuerde revisar la presión de in-
fl ado de la rueda de repuesto.
La reparación o el cambio del neu-
mático de una rueda provista de
sensores debe efectuarse en la
Red CITROËN o en un taller cua-
lifi cado.
El sistema puede verse perturbado
momentáneamente por emisiones
radioeléctricas de frecuencias cer-
canas.



)
Si ha instalado ruedas no equi-
padas con detector de subinfl a-
do (neumáticos de nieve, etc.),
consulte con la Red CITROËN o
con un taller cualifi cado.

Page 119 of 333

VIII
11 7
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ASISTENCIA
A LA FRENADA
Conjunto de sistemas complemen-
tarios destinados a ayudarle a frenar
con total seguridad y de manera óp-
tima en situaciones de emergencia:


- Sistema antibloqueo de las rue-
das (ABS).

- Repartidor electrónico de frena-
da (REF).

- Ayuda a la frenada de urgencia
(AFU).


Sistema antibloqueo de
las ruedas y repartidor
electrónico de frenada
Sistemas asociados para incremen-
tar la estabilidad y manejabilidad del
vehículo al frenar, especialmente,
en fi rme deteriorado o deslizante.

Activación

El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente cuando existe riesgo
de bloqueo de las ruedas.

El funcionamiento normal del sis-
tema ABS puede manifestarse me-
diante ligeras vibraciones en el pe-
dal del freno.
Anomalía de funcionamiento
En caso de frenada de emergencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso. El encendido de este tes-
tigo, acompañado de una
señal sonora y un mensaje
en la pantalla del cuadro de
a bordo, indica un fallo del sistema
de antibloqueo que podría provocar
la pérdida del control del vehículo
en una frenada.

El encendido de este testi-
go, junto con el del los testi-
gos STOP
y ABS
, acompa-
ñado de una señal sonora y
un mensaje en la pantalla del cuadro
de a bordo, indica un fallo del repar-
tidor electrónico de frenada que po-
dría provocar la pérdida del control
del vehículo en una frenada.

Deténgase imperativamente en
las mejores condiciones de segu-
ridad posibles.

En ambos casos, consulte con la
Red CITROËN o con un taller cuali-
fi cado.
En caso de cambiar las ruedas
(neumáticos y llantas), asegúrese
de que éstas sean conformes con
las prescripciones del fabricante.











Ayuda a la frenada de urgencia

Sistema que permite, en caso de
emergencia, alcanzar más rápida-
mente la presión óptima de frenos,
y por tanto, reducir la distancia de
frenado.

Activación
Se activa en función de la velocidad
con que se pisa el pedal de freno.
Esto se traduce en una disminu-
ción de la resistencia del pedal y un
aumento de la efi cacia de la frenada.
En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.

Page 120 of 333

VIII
118
SEGURIDAD
SISTEMAS DE CONTROLDE LA TRAYECTORIA

Antipatinado de ruedas
(ASR) y control dinámico de
estabilidad (ESP)

Activación
Estos sistemas se activan automá-
ticamente en cada arranque del
vehículo.
En caso de que surjan problemas
de adherencia o de trayectoria, es-
tos sistemas se ponen en funciona-
miento.
Su puesta en marcha se in-
dica mediante el parpadeo
de este testigo en el cuadro
de a bordo.


Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo en barro, nieve,
terreno poco consistente...), puede
ser útil neutralizar los sistemas ASR
y ESP para que las ruedas patinen y
recuperar así la adherencia.


)

Pulse el botón "ESP OFF"
, situa-
do en el centro del salpicadero.

El encendido de este testigo
y del piloto del botón indi-
ca que los sistemas ASR y
ESP están neutralizados. El vehículo dispone de un sistema
de ayuda a la motricidad sobre nie-
ve: el control de tracción inteli-
gente
.
Esta función detecta las situaciones
de adherencia reducida que pueden
difi cultar los arranques y la progre-
sión del vehículo sobre nieve re-
ciente profunda o compacta.
En estas situaciones, el control de
tracción inteligente regula el pati-
nado de las ruedas para optimizar la
motricidad y el seguimiento de tra-
yectoria del vehículo.

El antipatinado de las ruedas optimiza
la motricidad con el fi n de evitar el pa-
tinado de las ruedas, actuando sobre
los frenos de las ruedas motrices y en
el motor.
El control dinámico de estabilidad
actúa sobre el freno de una o varias
ruedas y en el motor para inscribir el
vehículo en la trayectoria deseada por
el conductor, dentro del límite de las
leyes de la física.








Control de tracción inteligente
("Snow motion") Para los vehículos equipados con
suspensión Hidractiva III +, el regla-
je manual de la distancia al suelo en
posición intermedia permite facilitar
el avance sobre nieve profunda (con-
sultar capítulo correspondiente).
En vías donde la adherencia es re-
ducida, el uso de neumáticos para
nieve está altamente recomendado.
Es aconsejable reactivar los siste-
mas en cuanto sea posible.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >