CITROEN DS4 2017 Návod na použití (in Czech)
Page 171 of 468
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDy neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DíTěT E nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANěNí.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURy to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATy yNy. S en
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLyO S SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
169
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016 DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
05
Bezpečnost
Page 172 of 468
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDy nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKTyW NyM . Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDy neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA yA STIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR yA R ALANMASINA sebep olabilir.
170
05
Bezpečnost
Page 173 of 468
171
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Umístění dětské autosedačky na zadní sedadlo
„Zády ke směru jízdy“
Když je namontována dětská autosedačka
v poloze „zády ke směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce, posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se autosedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ nedotýkala předního sedadla.
„Čelem po směru jízdy“
Když je namontována dětská autosedačka
v poloze „čelem po směru jízdy“ na místo
zadního spolujezdce , posuňte přední sedadlo
podélně co nejvíce dopředu a narovnejte jeho
opěradlo, aby se nohy dítěte v poloze „čelem
po směru jízdy“ nedotýkaly předního sedadla.
Místo vzadu uprostřed
Dětská autosedačka se vzpěrou nesmí být
montována na místo cestujícího vzadu
uprostřed .
Nesprávná montáž dětské autosedačky
do vozidla ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás řádně
napnutý.
U dětských autosedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra stabilním způsobem
opřená o podlahu vozidla. V případě potřeby
upravte nastavení předního sedadla vozidla.
05
Bezpečnost
Page 174 of 468
172
Dětské autosedačky doporučované CITROËN
Skupina 0+: od narození do 13 kgL1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“. Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Může být připevněna do úchytů ISOFIX vozidla.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem. L6
„BOOSTER GR ACO“
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
Společnost CITROËN nabízí řadu schválených dětských autosedaček, které se připevňují pomocí tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle.
05
Bezpečnost
Page 175 of 468
173
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Umístění dětských autosedaček připevňovaných bezpečnostním
pásem
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním
pásem a jsou homologované pro univerzální použití (a) v závislosti na hmotnosti dítěte a podle umístění ve vozidle.Místo Hmotnost dítěte / přibližný věk
Nižší než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (c)
-
pe
vné U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
v
ýškově seřiditelné U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
Zadní boční sedadla (d) UUUU
Zadní prostřední sedadlo (d) XXXX
05
Bezpečnost
Page 176 of 468
174
U: Místo uzpůsobené pro montáž dětské
autosedačky, která se připevňuje
bezpečnostním pásem a je homologovaná
pro univerzální použití, v poloze „zády ke“
a/nebo „čelem po“ směru jízdy.
U(R1) :
S
tejně jako U , opěradlo sedadla vozidla
musí být úplně sklopené směrem
dopředu.
U(R2) :
S
tejně jako U , sedadlo vozidla musí být
nastaveno do své nejvyšší polohy.
X :
M
ísto, na které nesmí být umístěna dětská
autosedačka dané hmotnostní skupiny. Vyjměte a uložte přední opěrku hlavy
před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na místo spolujezdce.
Dejte ji zpět, jakmile dětskou sedačku
demontujete.
(a)
U niverzální dětská autosedačka: sedačka,
která může být namontována do všech
vozidel vybavených bezpečnostními pásy.
(b)
S
kupina 0: od narození do hmotnosti
10
kg. Lehátka a kolébky, určené k použití
v automobilech, nesmějí být umístěny na
sedadlo spolujezdce vpředu.
(c)
P
řed montáží dětské autosedačky na toto
místo se seznamte předpisy platnými v dané
zemi.
(d)
P
ro montáž dětské autosedačky na zadní
místo v poloze „zády ke“ nebo „čelem po“
směru jízdy posuňte přední sedadlo co
nejvíce vpřed a dejte opěradlo do svislé
polohy, aby zůstal dostatek místa pro
dětskou sedačku a nohy dítěte.
05
Bezpečnost
Page 177 of 468
175
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX:
Úchyty „ISOFIX“
Jedná se o tři oka na každém sedadle: -
jedno oko B
, umístěné na zadní straně opěradla
sedadla a označené značkou, nazývané To p
Te t h e r , které slouží k připevnění horního popruhu.
Připevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
sedačky do vozidla.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se kotví do dvou ok A .
Některé sedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k oku B. Chybná montáž dětské sedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v
případě nehody.
Dodržujte důsledně doporučení uvedená
v
návodu pro montáž, dodaném spolu
s
dětskou sedačkou.
Informace o možnostech montáže dětských
autosedaček ISOFIX do Vašeho vozidla
naleznete v souhrnné tabulce. Při montáži dětské sedačky ISOFIX
na levé místo zadní lavice nejdříve
odsuňte střední bezpečnostní pás
směrem ke středu vozidla tak, aby
nedošlo k omezení jeho funkce.
-
p
rotáhněte popruh dětské sedačky za
opěradlo sedadla, mezi vodítky tyček
opěrky hlavy,
-
p
řipevněte horní popruh do oka B
,
-
n
apněte horní popruh.
Pro připevnění dětské autosedačky k oku TOP
TETHER :
-
vyjměte a uložte přední opěrku hlavy před
montáží dětské autosedačky na toto místo (dejte
ji zpět, jakmile dětskou sedačku demontujete),- dvě oka A , umístěná mezi opěradlem
a sedákem, označená značkou,
05
Bezpečnost
Page 178 of 468
176
Dětské autosedačky ISOFIX doporučované společností CITROËN
Seznamte se rovněž s montážní
příručkou výrobce dětské autosedačky,
kde jsou uvedeny informace o montáži
a demontáži.
Společnost CITROËN nabízí řadu dětských autosedaček ISOFIX homologovaných pro Vaše vozidlo.
„RÖMER Baby- Safe Plus“ se základnou ISOFIX (třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se kotví do
úchytů A.
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na
výšku, která se opírá o podlahu vozidla.
Tato dětská autosedačka může být rovněž
připevněna pomocí bezpečnostního pásu.
V
takovém případě se používá pouze
skořepina připevněná k sedadlu vozidla
tříbodovým bezpečnostním pásem. „Baby P2C Mini“ se základnou ISOFIX
(třídy velikosti: C, D, E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se kotví do
úchytů A.
Základna obsahuje výškově nastavitelnou
vzpěru, která se opírá o podlahu vozidla.
Tuto dětskou autosedačku lze rovněž
připevnit pomocí bezpečnostního pásu.
V takovém případě se používá pouze
skořepina, připevněná k sedačce vozidla
tříbodovým pásem.
05
Bezpečnost
Page 179 of 468
177
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
DS4_cs_Chap05_securite_ed01-2016
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“ (třída velikosti: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se výhradně v poloze „čelem po
směru jízdy“.
Připevňuje se k okům A a k oku B,
nazývanému TOP TETHER, pomocí horního
popruhu.
Skořepina má 3 polohy nastavení sklonu: pro
sezení, odpočinek a spánek.
Tuto dětskou autosedačku lze rovněž používat
na místech nevybavených úchyty ISOFIX.
V takovém případě musí být připevněna
k
sedadlu vozidla tříbodovým bezpečnostním
pásem. Přední sedadlo vozidla nastavte tak,
aby se nohy dítěte nedotýkaly jeho opěradla. „Baby P2C Midi“ a základna ISOFIX (třídy
velikosti: D, C, A, B, B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se v poloze „zády ke směru jízdy“
pomocí základny ISOFIX, která se zamyká
do úchytů A .
Základna obsahuje výškově nastavitelnou
vzpěru, která se opírá o podlahu vozidla.
Tuto dětskou autosedačku lze rovněž
používat v poloze „čelem po směru jízdy“.
Tato dětská autosedačka nesmí být
připevněna pomocí bezpečnostního pásu.
Doporučujeme Vám používat autosedačku
v
poloze „zády ke směru jízdy“ až do 3 let
věku dítěte.
05
Bezpečnost
Page 180 of 468
178
Souhrnná tabulka s informacemi pro umístění dětských sedaček
ISOFIX
V souladu s evropskými předpisy naleznete v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček ISOFIX na místa vybavená úchyty
ISOFIX ve vozidle.
U univerzálních a polouniverzálních dětských autosedaček ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské autosedačky, označovaná písmeny A až G,
uvedena na dětské autosedačce vedle loga ISOFIX.
I UF:
m
ísto uzpůsobené pro montáž univerzální dětské autosedačky čelem ke směru jízdy, vybavené
horním popruhem.
IL- SU : místo uzpůsobené pro montáž polouniverzální dětské autosedačky:
-
z
ády ke směru jízdy, vybavení horním popruhem nebo vzpěrou,
-
č
elem ke směru jízdy, vybavení vzpěrou,
-
k
olébka vybavená horním popruhem nebo vzpěrou.
Pokyny pro upevnění horního popruhu naleznete v odstavci „ Úchyty ISOFIX“.
* Lehátka a kolébky, určené k použití v automobilech, nesmí být umístěny na sedadlo spolujezdce vpředu.
** Kolébka ISOFIX, upevněná ke spodním úchytům ISOFIX, zabírá všechna zadní místa. Váha dítěte/přibližný věk
Nižší než 10
kg
(skupina 0)
Do přibližně 6
měsícůNižší než 10
kg
(skupina 0)
Nižší než 13
kg
(skupina 0+)
Do přibližně 1
rokuOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Od přibližně 1
do 3 let
Typ dětské autosedačky ISOFIX Kolébka*
Montáž zády ke směru jízdyMontáž zády ke směru jízdyMontáž čelem ke směru jízdy
Třída velikosti ISOFIX F G C D E C D A B B1
Dětské autosedačky ISOFIX univerzální
a
polouniverzální, které mohou být
namontovány na zadní boční místa IL- SU
** IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na jedno z míst spolujezdců
vyjměte a uložte opěrku hlavy tohoto sedadla.
Po odmontování dětské autosedačky ze
sedadla umístěte opěrku hlavy zpět.
05
Bezpečnost