CITROEN JUMPER 2016 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)
Page 111 of 308
109
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
Resistenza agli urti
Il veicolo è stato progettato per limitare al
massimo gli sforzi sull'abitacolo: in caso
di collisione, il blocco anteriore adotta una
struttura a deformazione progressiva e le
porte anteriori sono state rinforzate per
contribuire alla rigidità dell'insieme.
Sicurezza contro il furto
Il veicolo, in versione furgone, è composto
da due zone di chiusura distinte: la cabina di
guida ed il vano di carico.
Questa prestazione consente, in funzione
dell'utilizzo, di proteggere al meglio sia i
propri effetti personali che la merce.
Un allarme perimetrico con rilevazione
antisollevamento è disponibile (di serie
o in opzione) a seconda del Paese di
commercializzazione.Il dettaglio di queste funzioni è trattato
nella rubrica "All'avviamento - Porte".
Dotazioni sicurezza
5
SICUREZZA
Page 112 of 308
11 0
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
GENERALITÀ SUGLI A IRBAG
Gli Airbag sono progettati per ottimizzare
la sicurezza dei passeggeri in caso di urto
violento e completano l'azione delle cinture
di sicurezza con limitatore di sforzo.
In caso di urto, i sensori elettronici
registrano ed analizzano la brusca
decelerazione del veicolo :
-
in caso di urto violento, gli airbag
si aprono istantaneamente e
contribuiscono a proteggere meglio gli
occupanti del veicolo ; subito dopo l'urto,
gli airbag si sgonfiano velocemente per
non ostacolare né la visibilità né l'uscita
di eventuali occupanti,
-
in caso di urto poco violento, d'impatto
sulla superficie posteriore e in certe
condizioni di cappottamento, gli airbag non si apriranno ; solamente la cintura
di sicurezza contribuisce a garantire la
protezione in queste situazioni.
Gli Airbag funzionano solo quando il
contatto è inserito.Airbag frontali
Sono integrati al centro del volante per il
guidatore e nel cruscotto per i passeggeri
anteriori. Si attivano, tranne l'Airbag del
passeggero, se questo è stato disattivato.
L'attivazione del o degli airbag
è accompagnata da un leggero
sprigionamento di fumo e da un rumore,
dovuti all'attivazione della cartuccia
pirotecnica integrata al sistema.
Questo fumo non è nocivo, ma può rivelarsi
irritante per le persone sensibili.
Il rumore emesso può provocare una
leggera diminuzione della capacità uditiva
per un breve periodo di tempo. Malfunzionamento
Se si accende questa spia,
rivolgersi alla rete CITROËN per
far verificare il sistema.
Airbag
Page 113 of 308
111
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
Disattivazione dell'airbag frontale
passeggero
Se selezionato su "OFF", l'airbag frontale
passeggero non si attiverà in caso di urto.
Non appena si rimuove il seggiolino per
bambini, selezionare "ON" per attivare di
nuovo l'airbag e garantire la sicurezza dei
passeggeri anteriori in caso di urto.Airbag laterali e Airbag a tendina
Se il veicolo ne è equipaggiato, gli Airbag
laterali sono integrati negli schienali dei
sedili anteriori, lato porta.
Gli Airbag a tendina sono inseriti
nei montanti e nella parte superiore
dell'abitacolo, nel sottotetto, all'altezza dei
sedili anteriori della cabina.
Si trovano tra l'occupante e la superficie
vetrata.
Si attivano unicamente sul lato in cui si
verifica la collisione.
Per garantire la sicurezza del bambino,
disattivare tassativamente l'airbag
frontale passeggero quando si colloca un
seggiolino per bambini con "spalle verso la
strada" sul sedile o sulla panchetta anteriore
lato passeggero. Altrimenti l'attivazione
dell'airbag rischierebbe di provocare gravi
ferite al bambino.
Se non è stato possibile disattivare l'Airbag
frontale del veicolo, non installare in
particolare un seggiolino con schienale
rivolto alla strada. Controllo della disattivazione
Ad ogni avviamento, questo
controllo è assicurato
dall'accensione di questa spia,
accompagnata da un messaggio
sul display.
MalfunzionamentoSe questa spia si accende,
rivolgersi alla rete CITROËN per
una verifica del sistema.
Consultare la rubrica "Tecnologia a
bordo - Configurazione del veicolo".
Funzione programmabile mediante il tasto
MODE ; nel menu "Airbag passeggero",
sselezionare "OFF".
Airbag
5
SICUREZZA
Page 114 of 308
11 2
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
Per un corretto utilizzo
Se il veicolo è equipaggiato di Airbag, affinché siano totalmente efficaci, rispettare le seguenti re\
gole per la sicurezza :
Allacciare la cintura di sicurezza dopo averla
regolata correttamente.
Adottare una posizione seduta normale e
verticale.
La zona tra i passeggeri e gli Airbag deve
rimanere libera (da bambini, animali,
oggetti, ecc.), non fissare o incollare oggetti
nè in prossimità nè nel raggio d'apertura
degli Airbag, ciò potrebbe provocare ferite
durante il loro funzionamento.
Non modificare la definizione d’origine del
veicolo, particolarmente nelle immediate
adiacenze degli Airbag.
Qualsiasi intervento sui sistemi Airbag deve
essere realizzato esclusivamente presso
la rete CITROËN o presso un riparatore
qualificato.
Dopo un incidente o un furto del veicolo, far
verificare i sistemi Airbag.Airbag frontali
Non guidare afferrando il volante per le
razze o tenendo le mani sulla parte centrale
del volante.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto, dal lato
del passeggero.
Se possibile non fumare: l'attivazione degli
Airbag può provocare scottature o ferite
causate dalla sigaretta o dalla pipa.
Non smontare né forare il volante, non
sottoporlo a urti violenti.
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con foderine omologate,
compatibili con l'attivazione degli Airbag
laterali. Per conoscere la gamma di foderine
adatte al veicolo, rivolgersi alla rete
CITROËN.
Non fissare o incollare oggetti sugli schienali
dei sedili, ciò potrebbe ferire il torace o
le braccia durante l'apertura dell'Airbag
laterale.
Non avvicinare eccessivamente il busto alla
porta.Airbag a tendina
Non fissare o incollare oggetti sui montanti
e sul sottotetto, che potrebbero provocare
ferite alla testa durante l'apertura dell'Airbag
a tendina.
Non smontare le viti delle maniglie di
sostegno situate nel sottotetto, che fanno
parte del fissaggio degli Airbag a tendina.
Airbag
Page 115 of 308
11 3
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
GENERALITÀ SUI SEGGIOLINI PER BAMBINI
La sicurezza dei bambini, che CITROËN ha
curato in particolar modo al momento della
progettazione del veicolo, dipende anche
dall'utilizzatore.
Per viaggiare con la massima sicurezza,
rispettare le seguenti raccomandazioni:
-
tutti i bambini di età inferiore ai 12
anni o di
altezza inferiore ad un metro e cinquanta
devono essere trasportati su seggiolini
per bambini omologati, adatti al loro peso,
da collocare sui sedili dotati di cinture di
sicurezza o di ancoraggi ISOFIX,
-
statisticamente, i sedili più sicuri per
il trasporto dei bambini sono i sedili
posteriori del veicolo,
-
un bambino il cui peso è inferiore a
9
Kg deve obbligatoriamente essere
trasportato in posizione "schienale
verso la strada" sia anteriormente che
posteriormente,
-
il passeggero non deve viaggiare con un
bambino sulle ginocchia.
Collocazione di un seggiolino per bambini sul sedile anteriore
" Schienale verso la strada"
Quando un seggiolino per
bambini "con schienale verso
la strada" viene collocato sul
sedile passeggero anteriore,
l'airbag frontale lato passeggero deve
tassativamente essere disattivato, altrimenti
il bambino rischia ferite gravi o addirittura
mortali in caso di attivazione dell'airbag. "Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini
viene collocato "nel senso di
marcia" sul sedile del passeggero
anteriore, lasciare l'airbag frontale
passeggero attivato.
CITROËN raccomanda di trasportare i bambini
sui sedili posteriori del veicolo.
- "con schienale verso la strada" fino ai 3 anni di
età,
- "nel senso di marcia" a partire dai 3 anni di età.
La funzione dei seggiolini per bambini
e quella di disattivazione dell'airbag
frontale passeggero sono comuni a tutta la
gamma CITROËN.
In assenza di disattivazione dell'airbag
frontale passeggero, è rigorosamente vietato
collocare un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" sui sedili anteriori.
Bambini a bordo
5
SICUREZZA
Page 116 of 308
11 4
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
DISATTIVAZIONE DELL'AIRBAG FRONTALE LATO PASSEGGERO
Le regole di trasporto dei bambini sono
specifiche per ogni Paese. Consultare
la legislazione in vigore nel proprio Paese.
Consultare la lista dei seggiolini per bambini
omologati nel proprio Paese. I fissaggi
Isofix, i sedili posteriori, l'airbag passeggero
e la sua disattivazione dipendono dalla
versione commercializzata.
Collocazione di un
seggiolino per bambini sul
sedile posteriore
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con
"spalle verso la strada" è collocato sul
sedile del passeggero posteriore,
spostare in avanti il sedile anteriore del
veicolo e raddrizzare lo schienale in
modo che il seggiolino collocato "con le spalle verso
la strada" non tocchi il sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini
è collocato in "senso di marcia" sul
sedile del passeggero posteriore,
spostare in avanti il sedile anteriore del
veicolo e raddrizzare lo schienale in modo che le
gambe del bambino seduto nel seggiolino collocato
in "senso di marcia" non tocchino il sedile anteriore
del veicolo.
Accertarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia bene a contatto con il suolo. Se
necessario, regolare il sedile anteriore del
veicolo. Consultare la rubrica "Sicurezza -
Airbag".
Non collocare mai sistemi di ritenuta
per bambini con "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un Airbag
frontale attivato. Ciò può provocare ferite
gravi o addirittura letali del bambino.
L'etichetta con le avvertenze, situata da ogni
lato della visiera parasole del passeggero,
riprende questo consiglio. Conformemente
alla regolamentazione in vigore, troverete
nelle tabelle seguenti questa avvertenza in
diverse lingue. Se il veicolo ne è equipaggiato, la disattivazione
dell'Airbag frontale lato passeggero deve essere
impostata mediante il tasto MODE.
Airbag passeggero OFF
Bambini a bordo
Page 117 of 308
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
Bambini a bordo
5
SICUREZZA
Page 118 of 308
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
Bambini a bordo
Page 119 of 308
11 7
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
FISSAGGI "ISOFIX"
Il veicolo è stato
omologato secondo l'ultima
regolamentazione ISOFIX.I seggiolini ISOFIX per bambini sono
equipaggiati di due sistemi di bloccaggio
che si agganciano facilmente ai due anelli
anteriori.
Alcuni di essi dispongono inoltre di una
cinghia alta che si aggancia all'anello
posteriore.
Per agganciare questa cinghia, alzare e riporre
l'appoggiatesta prima di collocare il seggiolino
su questo sedile (ricollocarlo dopo aver
rimosso il seggiolino). Quindi fissare il gancio
all'anello posteriore e tendere la cinghia alta.
Se il veicolo li prevede, gli ancoraggi ISOFIX
regolamentari sono localizzati da etichette.
Si tratta di tre anelli per ogni seduta:
-
due anelli anteriori situati tra lo
schienale e la seduta del sedile del
veicolo, segnalati da un'etichetta,
-
un anello posteriore per il fissaggio della
cinghia alta, chiamata TOP TETHER,
segnalato da un'altra etichetta.
Questo sistema di ancoraggio ISOFIX
garantisce un montaggio affidabile, solido e
rapido del seggiolino per bambini all'interno
del veicolo.
L'errata installazione del seggiolino per
bambini nel veicolo compromette la
protezione del bambino in caso di collisione.
Per conoscere le possibilità di installazione
dei seggiolini ISOFIX nel proprio veicolo,
consultare la tabella riassuntiva di
posizionamento dei seggiolini ISOFIX.
Bambini a bordo
5
SICUREZZA
Page 120 of 308
11 8
jumper_it_Chap05_Securite_ed01-2015
TABELLA RIASSUNTIVA PER L ' INSTALLAZIONE DEI SEGGIOLINI ISOFIX
Conformemente alla legislazione europea, questa tabella indica le possib\
ilità di installazione dei seggiolini ISOFIX per bambini da fissare sui
sedili dotati di ancoraggi ISOFIX nel veicolo.
Per i seggiolini ISOFIX universali e semi universali, la classe di dimen\
sione ISOFIX è determinata da una lettera compresa tra A e G ed è
indicata sul seggiolino accanto al logo ISOFIX.
Inferiore a
10
kg
(gruppo 0)
Fino a circa 6
mesiInferiore a 10
kg
(gruppo 0)
Inferiore a 13
kg
(gruppo 0+)
Fino a circa 1
annoDa 9
a 18 kg
(gruppo 1)
Da 1
a 3 anni
Tipo di seggiolino ISOFIX per bambini A culla
"con le spalle verso la strada""nel senso di marcia"
Classe di dimensione ISOFIX F G C D E C D A B1
Posti posteriori laterali Fila 2
con
sedili singoli nella Fila 1 IUF
IUF IUF
Posti posteriori laterali Fila 2
(con
panchetta di sedili a 2
posti) nella Fila 1 IUF
XIUF X IUF
IUF:
postazione adatta all'installazione di
un seggiolino ISOFIX universale per
bambini. Seggiolini ISOFIX per bambini
"nel senso di marcia" dotati di cinghia
alta da fissare all'anello superiore dei
sedili ISOFIX del veicolo. X:
postazione non adatta all'installazione
di un seggiolino ISOFIX della classe di
dimensione indicata. Rimuovere e riporre l'appoggiatesta
prima di collocare un seggiolino con
schienale su un sedile passeggero.
Ricollocare l'appoggiatesta dopo aver
rimosso il seggiolino.
Bambini a bordo