CITROEN JUMPER 2019 Ghiduri De Utilizare (in Romanian)
Page 81 of 232
79
Dacă selectați poziția „OFFˮ, airbagul
pasagerului din față nu se declanșează în
cazul unui impact.La fiecare pornire, neutralizarea
este confirmată prin aprinderea
acestui martor, însoțită de un mesaj
afișat pe ecran.
Reactivarea airbagului
frontal pasager
F Imediat după ce dezinstalați scaunul pentru
copii, selectați „ONˮ pentru a reactiva
airbagul, asigurând astfel siguranța
pasagerilor din față în cazul unui impact.
5
5
Siguranță
Page 82 of 232
80
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunasˮ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Siguranță
Page 83 of 232
81
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdyˮ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalați NICIODATĂ un sistem de reținere pentru copii, dispus cu spatele în direcția de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ĂNIREA lui GR AVĂ.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleștirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
5
Siguranță
Page 84 of 232
82
Amplasarea scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță
În concordanță cu reglementările europene, acest tabel indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță și
o mologate ca universale, în funcție de greutatea copilului și de locul în vehicul:
a: Grupa 0: de la naștere până la 10
kg.
b: Consultați legislația în vigoare din țara
dvs. înainte de a
așeza copilul pe acel
loc. U:
Scaun potrivit pentru instalarea unui
scaun pentru copii ce se fixează cu
o
centură de siguranță și omologat
universal „cu spatele în direcția de mersˮ
și/sau „cu fața în direcția de mersˮ. Demontați și depozitați tetiera înainte de
a
instala un scaun cu spătar, pentru copii,
pe locul unui pasager.
Montați la loc tetiera imediat ce ați
îndepărtat scaunul pentru copii.
Loc
Greutatea copilului și vârsta orientativă
Sub 13
kg
(grupele 0 ( a) și 0+)
Până la aproximativ 1
anÎntre 9
și 18 kg
(grupa 1)
De la 1
la aproximativ 3
aniÎntre 15
și 25 kg
(grupa 2)
De la 3
la aproximativ 6
aniÎntre 22
și 36 kg
(grupa 3)
De la 6
la aproximativ 10
ani
Scaun pasager față (b) UUUU
Banchetă pasager față cu loc central și lateral ( b) U
UUU
Scaune laterale și
centrale în rândurile 2
și 3 U
UUU
Siguranță
Page 85 of 232
83
Puncte de fixare „ISOFIXˮ
Dacă vehiculul este echipat astfel, punctele
de fixare care respectă reglementările ISOFIX
sunt indicate de etichete.
Fiecare scaun are trei inele:Sistemul de fixare ISOFIX asigură o
montare
sigură, robustă și rapidă a
scaunului pentru
copii în vehicul.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute
cu două încuietori care se prind ușor în cele
două inele față.
Unele au și o
centură superioară care se prinde
de inelul din spate.
Pentru a
fixa această centură, scoateți și
depozitați tetiera înainte de montarea scaunului
pentru copii (remontați-o după îndepărtarea
scaunului pentru copii). Fixați apoi cârligul în
inelul din spate și strângeți centura superioară.
Vehiculul a
fost aprobat în conformitate cu cea
mai recentă reglementare ISOFIX.
-
d
ouă inele între spătar și baza scaunului,
marcate cu o
etichetă, -
u n inel în spate, pentru prinderea centurii
superioare, identificat cu o altă etichetă.
Acest inel poartă numele TOP TETHER. Instalarea incorectă a
unui scaun pentru
copii într-un vehicul compromite protecția
copilului în cazul unui accident.
Pentru a afla posibilitățile de instalare
a scaunelor pentru copii ISOFIX în
vehicul, consultați tabelul recapitulativ
cu amplasarea scaunelor pentru copii
ISOFIX.
5
5
Siguranță
Page 86 of 232
84
I UF:loc adecvat instalării unui scaun pentru
copii ISOFIX de categorie universală.
Scaune pentru copii ISOFIX „cu fața
în direcția de mersˮ care se prind cu
o
chingă în partea de sus, pe inelul din
spate al locurilor ISOFIX ale vehiculului. X:
loc inadecvat instalării unui scaun
pentru copil ISOFIX din clasa de
mărime indicată. Demontați și depozitați tetiera înainte de
a
instala un scaun cu spătar, pentru copii,
pe locul unui pasager.
Montați la loc tetiera imediat ce ați
îndepărtat scaunul pentru copii.
Sub 10
kg
(grupa 0)
Până la aproximativ 6 luni
Sub 10 kg
(grupa 0)
Sub 13 kg
(grupa 0+)
Până la aproximativ 1 an
De la 9 la 18 kg
(grupa 1)
De la aproximativ 1 până la 3 ani
Tip scaun pentru copii ISOFIX Landoucu spatele în direcția de mers cu fața în direcția de mers
Clasa de mărime ISOFIX F G C D E C D A B1
Locuri laterale spate rândul 2 cu
scaune individuale în rândul 1
IUFIUF IUF
Locuri laterale spate rândul 2 cu
banchetă de 2 locuri în rândul 1
IUFXIUF X IUF
Tabel recapitulativ cu locația scaunelor ISOFIX pentru copii
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitățile de instalare a scaunelor ISOFIX pentru copii pe scaunele vehiculului
d otate cu sisteme de fixare adecvate.
Clasa de mărime ISOFIX a
scaunelor ISOFIX pentru copii, universale și semiuniversale, determinată de o literă cuprinsă între A și G, este
indicată pe scaunul pentru copii, lângă sigla ISOFIX.
Siguranță
Page 87 of 232
85
Instrucțiuni
Instalarea incorectă a unui scaun pentru copii
în tr-un vehicul compromite protecția copilului
în cazul unui accident.
Asigurați-vă că centurile de siguranță sau
cataramele de fixare ale acestora nu ajung
sub scaunul pentru copii, pentru că îl pot
destabiliza.
Fixați centurile de siguranță sau centurile
scaunului copilului limitând cât mai mult jocul
față de corpul copilului, chiar și pe trasee
scurte.
Dacă instalați un scaun pentru copii cu
centura de siguranță, asigurați-vă că aceasta
este bine întinsă pe scaunul copilului și că
îl fixează ferm pe scaunul vehiculului. Dacă
scaunul pasagerului este reglabil, deplasați-l
înainte, dacă este cazul.
Pentru locurile din spate, păstrați întotdeauna
o
distanță suficientă între scaunul față și:
-
s
caunul pentru copii „cu spatele în direcția
de mersˮ,
-
p
icioarele copiilor așezați într-un scaun
pentru copii cu fața în direcția de mers.
Pentru aceasta, culisați înainte scaunul din
față și, dacă este necesar, aduceți spătarul în
poziție verticală.
Pentru instalarea optimă a
scaunului pentru
copii „cu fața în direcția de mersˮ, puneți
spătarul scaunului pentru copii cât mai
aproape de spătarul scaunului vehiculului
sau, dacă este posibil, în contact cu acesta. Trebuie să îndepăr tați tetiera înainte de
orice instalare a
unui scaun pentru copii
cu spătar pe scaunul pasagerului.
Asigurați-vă că tetiera este depozitată
sau fixată în siguranță, pentru a
evita
transformarea ei într-un proiectil în caz de
frânare puternică. Dacă scoateți scaunul
pentru copii, montați la loc tetiera.
Centuri de siguranță față
Reglementările privind transportul copiilor pe
locul pasagerului din față sunt diferite de la
o
țară la alta. Consultați legislația în vigoare
în țara dvs.
Dezactivați airbagul frontal al pasagerului
când un scaun pentru copii „cu spatele
în direcția de mersˮ este instalat pe locul
pasagerului din față.
În caz contrar, copilul riscă să fie grav rănit
sau omorât la declanșarea airbagului.
Instalarea unui înălțător
Partea toracică a
centurii de siguranță trebuie
să fie poziționată pe umărul copilului, fără
să-i atingă gâtul.
Verificați dacă partea abdominală a
centurii
de siguranță trece corect peste șoldurile
copilului.
Recomandăm utilizarea unui înălțător cu
spătar echipat cu un ghidaj de centură la
nivelul umărului. Drept măsură de siguranță, nu lăsați:
-
u nul sau mai mulți copii singuri și
nesupravegheați în vehicul,
-
u
n copil sau un animal într-un vehicul
expus la soare, cu geamurile închise,
-
c
heile la îndemâna copiilor din vehicul.
Pentru a
împiedica deschiderea accidentală
a
ușilor și a geamurilor din spate, folosiți
sistemul de siguranță pentru copii.
Nu deschideți geamurile din spate mai mult
de o
treime.
Pentru a
proteja copiii de razele soarelui,
echipați geamurile din spate cu storuri
laterale.
5
5
Siguranță
Page 88 of 232
86
Sistem de siguranță pentru copii
Aceasta împiedică deschiderea din interior
a ușii laterale culisante.
F
A
păsați comanda de pe cantul ușii laterale.
Siguranță
Page 89 of 232
87
Recomandări de
conducere
Respectați codul rutier și concentrați-vă la
drum indiferent de condițiile de circulație.
Urmăriți cu atenție traficul și țineți întotdeauna
mâinile pe volan pentru a fi gata să reacționați
în orice moment și în orice situație.
Din motive de siguranță, șoferul trebuie să
realizeze operațiile care necesită mai multă
atenție cu vehiculul oprit.
În cazul unei călătorii lungi, este recomandat
să faceți o
pauză la fiecare două ore.
În cazul unor condiții meteo dificile, anticipați
situațiile care necesită frânare și măriți
distanțele de siguranță.
Nu lăsați niciodată motorul pornit într-un
loc închis, fără o
ventilație adecvată:
motoarele cu ardere internă emit gaze de
eșapament toxice, precum monoxidul de
carbon. Pericol de intoxicare și de moarte!
În condiții de iarnă extreme (temperaturi
sub -23°
C), pentru a garanta buna
funcționare și durata lungă de viată
a
elementelor mecanice ale vehiculului,
a motorului și a
cutiei de viteze, trebuie
să lăsați motorul să funcționeze timp de
4
minute înainte de a porni vehiculul.
Conducere pe un drum
inundat
Nu este recomandat să conduceți pe un
drum inundat, deoarece acest lucru ar putea
deteriora grav motorul, cutia de viteze și
sistemele electrice ale vehiculului.
Important!
În cazul în care trebuie să traversați un drum
inundat:
-
v
erificați ca adâncimea apei să nu
depășească 15
cm, ținând cont de valurile
ce pot fi produse de alți participanți la trafic,
-
d
ezactivați sistemul Stop & Start,
-
r
ulați cu o viteză cât mai mică posibil, fără
a
accelera. Nu depășiți în niciun caz viteza
de 10
km/h,
-
n
u vă opriți și nu opriți motorul.
La ieșirea de pe drumul inundat, imediat ce
condițiile de siguranță permit acest lucru,
frânați ușor de mai multe ori pentru a
usca
discurile și plăcuțele de frână. Dacă aveți dubii cu privire la starea vehiculului,
contactați un dealer CITROËN sau un Ser vice
autorizat.
Nu conduceți niciodată cu frâna
de staționare acționată! Pericol de
supraîncălzire și deteriorare a sistemului
de frânare!
Nu staționați și nu turați motorul
vehiculului oprit în zonele în care diferite
substanțe și materiale inflamabile (iarbă
uscată, frunze uscate etc.) pot intra
în contact cu sistemul de eșapament
fierbinte – Pericol de incendiu!
Nu lăsați niciodată vehiculul
nesupravegheat, cu motorul pornit. Dacă
trebuie să părăsiți vehiculul cu motorul
pornit, acționați frâna de staționare și
puneți schimbătorul de viteze în punctul
neutru sau în poziția N sau P , în funcție de
tipul cutiei de viteze.
Pentru a
garanta durabilitatea vehiculului și
pentru siguranța dumneavoastră, vehiculul
trebuie condus luând unele măsuri de
prevedere, descrise mai jos:
6
Conducere
Page 90 of 232
88
Manevrați prudent, cu viteză
redusă
Dimensiunile vehiculului sunt foarte diferite de
cele ale unui vehicul ușor și unele obstacole
rămân dificil de obser vat.
Manevrați încet.
Înainte de a vira, verificați să nu existe
obstacole la jumătatea înălțimii în partea
laterală.
Înainte de a
merge cu spatele, verificați să nu
existe obstacole mai ales la înălțime în spatele
vehiculului.
Acordați atenție dimensiunilor exterioare, dacă
sunt montate scări.
Încărcați corect vehiculul
Masa de încărcare trebuie să respecte Masa
maximă tehnic admisibilă a v ehiculului încărcat.
Pentru a
nu dezechilibra vehiculul, încărcătura
trebuie să fie centrată, iar partea cea mai grea
trebuie să fie așezată pe podea, în fața roților
din spate.
Nu se recomandă poziționarea încărcăturilor
grele pe portbagajul de acoperiș.
De asemenea, trebuie să se respecte
încărcătura maximă punctelor de ancorare
a
barei. Respectați masa maximă admisă,
conform specificațiilor dealerului CITROËN.
Încărcătura trebuie fixată bine.
O încărcătură care nu este bine fixată în
interiorul vehiculului poate afecta manevrarea
acestuia și determina un risc de accident.
Conduceți cu prudență și
eficiență vehiculul
Luați virajele încet.
Frânați din timp, deoarece distanța de oprire
este mai mare, în special pe drumuri umede și
acoperite cu gheață.
Țineți cont de influența vântului pe păr țile
laterale ale vehiculului.
O conducere ecologică reduce consumul
de carburant; accelerați progresiv, anticipați
decelerările și adaptați viteza în funcție de
situație.
Indicați din timp schimbarea de direcție pentru
a
putea fi obser vat de ceilalți participanți la
trafic.
Fiți atenți
Pneurile trebuie umflate cel putin la presiunea
indicata pe eticheta, chiar la o presiune mai
mare cu 0,2- 0,3
bari pentru drumurile lungi.
În cazul remorcării
Conducerea cu remorcă supune vehiculul
tractor unor solicitări mai mari și cere
o atenție deosebită din partea șoferului.
Repartizarea încărcăturii
F Repartizați încărcătura în remorcă astfel încât obiectele cele mai grele să fie cât mai
aproape de axa roților, iar sarcina verticală
pe brațul de remorcare să fie aproape de,
dar să nu depășească, valoarea maximă
autorizată.
Densitatea aerului scade odată cu altitudinea,
reducând astfel per formanțele motorului.
Sarcina maximă remorcabilă trebuie
redusă cu câte 10% pentru fiecare palier de
1.000
sup
limentari.
Pentru mai multe informații despre
caracteristicile tehnice ale vehiculului
dumneavoastră și în special despre
sarcina maximă remorcabilă, consultați
secțiunea corespunzătoare.
Vânt lateral
F Țineți cont de creșterea sensibilității la vântul lateral.
Dacă vehiculul dumneavoastră este echipat
cu o
benă, înălțimea și lățimea încărcăturii
vehiculului trebuie să respecte dimensiunile
totale ale acestuia.
Conducere