CITROEN JUMPER SPACETOURER 2018 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 161 of 400

159
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpieczeństwo

Page 162 of 400

160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo

Page 163 of 400

161
Foteliki dziecięce zalecane przez CITROËNA
Grupy 2 i 3: 15 –36 kg
L5

RÖMER KIDFIX XP”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa. Grupy 2
i 3: 15 –36 kg
L6
„BOOSTER GR ACO”
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
CITROËN oferuje gamę fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
Grupa 0+: od urodzenia do 13

kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy.
5
Bezpieczeństwo

Page 164 of 400

162
Montaż fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z przepisami europejskimi, tabela prezentuje możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
i homologowanych jako uniwersalne (a), w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Siedzenia Waga i
orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13
kg
(grupy 0
(b) i 0+)
Do około 1
roku9 –18
kg
(grupa 1)
Od 1
roku do ok. 3
lat15 –25
kg
(grupa 2)
Od 3
do ok. 6 lat22–36
kg
(grupa 3)
Od 6
do ok. 10 lat
Rząd 1
(c) Z
pojedynczym
siedzeniem, siedzenie pasażera
z wyłączoną poduszką
powietrzną pasażera „ OFF”U UUU
z włączoną poduszką
powietrzną pasażera „ ON”X UF UFUF
Z kanapą, miejsce
środkowe
z wyłączoną poduszką
powietrzną pasażera „ OFF”X XXX
z włączoną poduszką
powietrzną pasażera „ ON”X XXX
Z kanapą, miejsce boczne
z wyłączoną poduszką
powietrzną pasażera „ OFF”U UUU
z włączoną poduszką
powietrzną pasażera „ ON”X UF UFUF
Rząd 2 Siedzenie za kierowcą
UUUU
Siedzenie środkowe UUUU
Siedzenie za pasażerem UUUU
Rząd 3 Lewe siedzenie boczne
UUUU
Siedzenie środkowe UUUU
Prawe siedzenie boczne UUUU
Business
Bezpieczeństwo

Page 165 of 400

163
SiedzeniaWaga i orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b) i 0+)
Do około 1 roku9 –18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ok. 3 lat15 –25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ok. 6 lat22–36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ok. 10 lat
Rząd 1

(c) Pojedyncze
siedzenie pasażera
regulowane
elektrycznie z wyłączoną
poduszką powietrzną pasażera „ OFF” U
UUU
z włączoną poduszką powietrzną
pasażera „ ON” X
UF UFUF
Siedzenie pasażera
bez regulacji wysokości z wyłączoną
poduszką powietrzną pasażera „ OFF” U
UUU
z włączoną poduszką powietrzną
pasażera „ ON” X
UF UFUF
Rząd 2

(d) Siedzenie za kierowcą
UUUU
Siedzenie środkowe UUUU
Siedzenie za pasażerem UUUU
Rząd 3

(d) Lewe siedzenie boczne
UUUU
Siedzenie środkowe UUUU
Prawe siedzenie boczne UUUU
Feel
5
Bezpieczeństwo

Page 166 of 400

164
SiedzeniaWaga i orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b) i 0+)
Do około 1 roku9 –18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ok. 3 lat 15 –25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ok. 6 lat 22–36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ok. 10 lat
Rząd 1

(c) Pojedyncze
siedzenie pasażera
regulowane
elektrycznie z wyłączoną
poduszką powietrzną pasażera „ OFF” U
UUU
z włączoną poduszką powietrzną
pasażera „ ON” X
UF UFUF
Rząd 2

(d) Siedzenie za kierowcą
UUUU
Siedzenie środkowe (e) UUUU
Siedzenie za pasażerem UUUU
Rząd 3

(d) Lewe siedzenie boczne
UUUU
Siedzenie środkowe (e) UUUU
Prawe siedzenie boczne UUUU
Shine
, Business Lounge
Bezpieczeństwo

Page 167 of 400

165
Przed zamontowaniem fotelika
dziecięcego na miejscu pasażera wyjąć
i schować przedni zagłówek.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu
po zdjęciu fotelika dziecięcego.
(a)
Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik dziecięcy,
który może być zainstalowany we wszystkich
samochodach wyposażonych w
pasy
bezpieczeństwa.
(b)Grupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondoli
i łóżeczek samochodowych nie można
mocować na przednim siedzeniu pasażera ani
w
3. rzędzie siedzeń.
(c)Przed montażem fotelika dziecięcego na
tym siedzeniu zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w
danym kraju.
(d)Aby zamontować fotelik dziecięcy na miejscu
z tyłu, tyłem lub przodem do kierunku jazdy,
przesunąć do przodu siedzenia usytuowane
przed nim, następnie wyprostować oparcia,
aby pozostawić wystarczającą ilość miejsca na
fotelik i
na nogi dziecka.
(e)Fotelik może być instalowany pośrodku
i ogranicza korzystanie z miejsc bocznych.
(f )Kiedy fotelik dziecięcy „tyłem do kierunku jazdy”
instaluje się na miejscu pasażera z przodu,
czołową poduszkę powietrzną pasażera
należy koniecznie wyłączyć. W przeciwnym
razie dziecko będzie narażone na poważne
obrażenia ciała lub śmierć w
momencie
napełnienia poduszki powietrznej pasażera.
USiedzenie dostosowane do instalacji fotelika
dziecięcego zapinanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa i
homologowanego jako
uniwersalny „tyłem do kierunku jazdy” i/lub
„przodem do kierunku jazdy”.
UFMiejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa bezpieczeństwa
„przodem do kierunku jazdy”.
XMiejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika
dziecięcego z podanej grupy wagowej.
LegendaMocowania „ISOFIX”
Samochód ma homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego
siedzenia:
Mocowania obejmują trzy zaczepy dla każdego
siedzenia:
-

D
wa zaczepy A z przodu, umieszczone
między oparciem a
siedziskiem fotela
samochodu, oznaczone znakiem „ISOFIX”.
-

J
eżeli samochód jest w niego wyposażony,
za siedzeniem samochodu znajduje się
jeden zaczep B , zwany Top Tether, do
mocowania górnego paska, oznaczony
znakiem „Top Tether”.
5
Bezpieczeństwo

Page 168 of 400

166
Top Tether umożliwia zamocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych, które
są wyposażone w taki pasek. W razie
zderzenia czołowego urządzenie to ogranicza
przechylanie się fotelika dziecięcego do
przodu.
Układ mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie.
Nieprawidłowe zamontowanie fotelika
dziecięcego zagraża bezpieczeństwu
dziecka w
razie wypadku.
Postępować ściśle według instrukcji
montażu dołączonych do fotelika.
Aby zapoznać się z
możliwościami
zamontowania fotelików ISOFIX
w
samochodzie, należy odwołać się do
tabeli podsumowującej.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w
dwa zamki, które mocowane są do dwóch
zaczepów A z
przodu.
Niektóre mają również górny pasek, który
mocuje się do tylnego zaczepu B .
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
Top Tether:
-

w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na danym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego),
-

p
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego nad
oparciem, wypośrodkowując go pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-

p
rzymocować zaczep górnego paska do
tylnego zaczepu B ,
-

n
aprężyć górny pasek.
Bezpieczeństwo

Page 169 of 400

167
Foteliki dziecięce
ISOFIX zalecane przez
CITROËNA
CITROËN oferuje asortyment fotelików
dziecięcych ISOFIX katalogowanych
i homologowanych dla danego
samochodu.
Fotelik należy mocować i
zdejmować
zgodnie z


instrukcjami producenta fotelika.
„RÖMER Baby- Safe Plus i jego podstawa ISOFIX”
(kategoria rozmiaru: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
M
ontuje się „tyłem do kierunku jazdy” za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do pierścieni A.
Podstawa ma podpórkę z
regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu.
Ten fotelik można również mocować
za pomocą pasa bezpieczeństwa. W
takim przypadku wykorzystuje się tylko
sam fotelik, który należy zamocować do
siedzenia samochodu trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ”
(kategoria rozmiaru: B1 )
Grupa 1: od 9 –18kg
Montuje się wyłącznie „przodem do kierunku j a zd y ”.
Mocowany jest do zaczepów A , jak również
do zaczepu B , tzw. TOP TETHER, za
pomocą górnego paska.
Trzy pozycje fotelika: siedząca, półleżąca i
leżąca.
Ten fotelik dziecięcy może być
również instalowany na siedzeniach
niewyposażonych w
mocowania ISOFIX.
W takim wypadku należy go bezwzględnie
przymocować do siedzenia trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. Ustawić przednie
siedzenie pojazdu w
taki sposób, aby stopy
dziecka nie dotykały oparcia.
5
Bezpieczeństwo

Page 170 of 400

168
Waga dziecka/orientacyjny wiek
Poniżej 10

kg
(grupa 0) Do około
6

miesięcy Poniżej 10
kg
(grupa 0)
Poniżej 13
kg
(grupa 0+)
Do około 1
roku 9 –18
kg (grupa 1)
Od 1 do ok. 3 lat
Typ fotelika dziecięcego ISOFIX Gondola (1)Tyłem do kierunku jazdy
Tyłem do kierunku jazdyPrzodem do kierunku jazdy
Kategoria rozmiaru ISOFIX F G CDE C DA B B1
Rząd 1

(a) Siedzenie
pojedyncze lub kanapa
2-miejscowa z wyłączoną
poduszką
powietrzną pasażera „OFF ” Inny typ niż ISOFIX
z włączoną poduszką
powietrzną
pasażera „ ON” Inny typ niż ISOFIX
Rząd 2 Siedzenie za kierowcą
XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Siedzenie środkowe XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Siedzenie za pasażerem XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Instalowanie fotelików dziecięcych ISOFIX
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości zamontowania fotelików dziecięcych ISOFIX w samochodzie na
s iedzeniach wyposażonych w mocowania ISOFIX.
W przypadku uniwersalnych i
półuniwersalnych fotelików ISOFIX oznaczenie kategorii rozmiaru ISOFIX wskazane literą od A do G znajduje się na
foteliku obok logo ISOFIX.
Business
Bezpieczeństwo

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 400 next >