CITROEN JUMPER SPACETOURER 2018 Priručnik (in Serbian)
Page 161 of 400
159
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezbednost
Page 162 of 400
160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezbednost
Page 163 of 400
161
Dečija sedišta koja preporučuje CITROËN
Grupe 2 i 3: 15 –36 kg
L5
R
ÖMER KIDFIX XP
Može se pričvrstiti na ISOFIX pričvršćivače u vozilu.
Dete je obezbeđeno sigurnosnim pojasom. Grupe 2
i 3: 15 –36 kg
L6
BOOSTER GR ACO
Dete je obezbeđeno sigurnosnim pojasom.
CITROËN nudi paletu preporučenih dečijih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih pojaseva sa tri kopče
.
Grupa 0+: od rođenja do 13
kg
L1
RÖMER Baby-Safe Plus
Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
5
B
Page 164 of 400
162
Postavljanje dečjih sedišta koja se pričvršćuju sigurnosnim pojasevima
U skladu sa evropskom regulativom, ova tabela pokazuje mogućnosti postavljanja dečijeg sedišta koje se pričvršćuje sigurnosnim pojasom i koje je
odobreno kao univerzalno (a) prema težini deteta i mesta u vozilu.Sedišta Težina i odgovarajući uzrast deteta
Ispod 13
kg
(grupe 0
(b) i 0+)
Do približno 1
godine9
kg –18 kg
(grupa 1)
Od 1
do približno
3
godine15
kg – 25 kg
(grupa 2)
Od 3
do približno
6
godina22
kg – 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do približno
10
godina
Red 1
(c) Sa
pojedinačnim sedištem,
suvozačevo sedište
sa isključenim suvozačevim vazdušnim jastukom „ OFF“U UUU
sa uključenim suvozačevim
vazdušnim jastukom „ ON“X UF UFUF
Sa klupom, centralno sedište
sa isključenim suvozačevim vazdušnim jastukom „ OFF“X XXX
sa uključenim suvozačevim
vazdušnim jastukom „ ON“X XXX
Sa klupom,
bočno mesto
sa isključenim suvozačevim vazdušnim jastukom „ OFF“U UUU
sa uključenim suvozačevim
vazdušnim jastukom „ ON“X UF UFUF
Red 2 Mesto iza vozača
UUUU
Centralno mesto UUUU
Mesto iza suvozača UUUU
Red 3 Bočno mesto sa leve strane
UUUU
Centralno mesto UUUU
Bočno mesto sa desne strane UUUU
Business
Bezbednost
Page 165 of 400
163
SedištaTežina i odgovarajući uzrast deteta
Ispod 13 kg
(grupe 0 (b) i 0+)
Do približno 1 godine9 kg –18 kg
(grupa 1)
Od 1 do približno
3 godine15 kg – 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do približno
6 godina22 kg – 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do približno
10 godina
Red 1
(c) Individualno
suvozačevo sedište sa
električnim
podešavanjem
sa isključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom „ OFF“U UUU
sa uključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom „ ON“X UF UFUF
Suvozačevo sedište bez
podešavanja visine
sa isključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom „ OFF“U UUU
sa uključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom „ ON“X UF UFUF
Red 2
(d) Mesto iza vozača
UUUU
Centralno mesto UUUU
Mesto iza suvozača UUUU
Red 3
(d) Bočno mesto sa leve strane
UUUU
Centralno mesto UUUU
Bočno mesto sa desne strane UUUU
Feel
5
Bezbednost
Page 166 of 400
164
SedištaTežina i odgovarajući uzrast deteta
Ispod 13 kg
(grupe 0 (b) i 0+)
Do oko 1 godineOd 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do približno
3 godineOd 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do približno
6 godinaOd 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do približno
10 godina
Red 1
(c) Individualno
suvozačevo sedište sa
električnim
podešavanjima
sa deaktiviranim
suvozačevim vazdušnim jastukom „ OFF“U UUU
sa aktiviranim
suvozačevim vazdušnim jastukom „ ON“X UF UFUF
Red 2
(d) Sedište iza vozača
UUUU
Centralno sedište (e) UUUU
Sedište iza suvozača UUUU
Red 3
(d) Bočno sedište sa leve strane
UUUU
Centralno sedište (e) UUUU
Bočno sedište sa desne strane UUUU
Shine
, Business Lounge
Bezbednost
Page 167 of 400
165
Uklonite i odložite naslon za glavu pre
nego što postavite dečije sedište na
putničko sedište.
Vratite naslon za glavu na mesto čim
uklonite dečije sedište.
(a)
(a) Univerzalno sedište za decu: sedište za
dete koje može biti instalirano u svako vozilo
pomoću sigurnosnog pojasa.
(b) Grupa 0: od rođenja do 10
kg. Nosiljke
i „korpe za automobil“ ne mogu da se
postavljaju na suvozačevo mesto niti u treći
red sedišta.
(c) Proverite zakonske propise u svojoj zemlji,
pre nego što postavite dečje sedište na ovo
mesto.
(d) Da biste postavili dečije sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
unapred prednje sedište, zatim ispravite
naslon da biste ostavili dovoljno mesta za
dečije sedište i za noge deteta.
(e) Sedište se može postaviti centralno u vozilu;
time se sprečava upotreba bočnih mesta.
(f ) Kada se dečje sedište postavi „leđima u
pravcu kretanja“ na suvozačevo mesto,
mora obavezno da se izvrši neutralizacija
prednjeg vazdušnog jastuka suvozača. U
suprotnom, postoji opasnost da će dete biti
teško povređeno ili da će stradati prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka.
U Mesto prilagođeno postavljanju dečijeg
sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnog
pojasa, koje je odobreno kao univerzalno,
leđima i/ili licem u pravcu kretanja. UF
Mesto prilagođeno postavljanju
univerzalnog dečjeg sedišta koje se vezuje
pomoću sigurnosnih pojaseva, koje je
odobreno kao univerzalno „licem napred“.
X Položaj sedišta nije podesan za postavljanje
dečijeg sedišta za naznačenu grupu težine.
Ključ„ISOFIX“ kopče
Vaše vozilo je homologizovano u skladu sa
najnovijim ISOFIX propisima.
ISOFIX priključci su označeni etiketama,
ukoliko ih vaše vozilo poseduje.
Kopče se sastoje od tri prstena za svako
sedište:
-
D
va prstena napred A , koja se nalaze
između naslona i sedalnog dela sedišta,
obeležena su oznakom „ISOFIX“,
-
U
koliko je vaše vozilo njime opremljeno,
prsten pozadi B , koji se nalazi iza sedišta
vozila i koji se naziva Top Tether, služi za
pričvršćivanje gornjeg pojasa i označen je
oznakom „Top Tether“.
5
Bezbednost
Page 168 of 400
166
Top Tether pričvršćuje gornji pojas dečjih
sedišta koji ga imaju. Ovaj uređaj ograničava
pomeranje dečjeg sedišta ka napred u slučaju
čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX kopči obezbeđuje
pouzdano, bezbedno i brzo postavljanje dečjeg
sedišta u vozilo.Neispravno postavljanje dečjeg sedišta u
vozilu ugrožava zaštitu deteta u slučaju
udesa.
Striktno poštujte savete za montiranje iz
uputstva za postavljanje sedišta koje se
dobija zajedno sa sedištem.
Da biste upoznali mogućnosti za
postavljanje dečjih ISOFIX sedišta u svoje
vozilo, pogledajte sažetu tabelu.
Dečija sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se lako pričvršćuju za prednje
prstenove
A.
Neka takođe imaju i gornji kaiš koji se
pričvršćuje na prsten pozadi B .
Da biste pričvrstili dečje sedište za Top Tether
prsten:
-
s
kinite i uklonite prednji naslon za glavu
pre nego što na ovo mesto postavite dečije
sedište (vratite ga na mesto kada sa njega
uklonite dečije sedište),
-
p
rebacite kaiš dečjeg sedišta iza i preko
naslona sedišta, gledajući da prođe preko
sredine između otvora u koji se ubacuju
šipke naslona za glavu,
-
p
ričvrstite gornji pojas na zadnji prsten B ,
-
z
ategnite gornji kaiš.
Bezbednost
Page 169 of 400
167
Dečja sedišta ISOFIX po
preporuci CITROËN
CITROËN preporučuje niz ISOFIX dečjih
sedišta koja su odgovarajuća i odobrena
za vaše vozilo.
Takođe, pogledajte i uputstva za
postavljanje koje dostavlja proizvođač
dečijeg sedišta kako biste videli kako da
postavite i sklonite sedište.
„RÖMER Baby- Safe Plus i njegova ISOFIX osnova “
(kategorija veličine: E )
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
P
ostavlja se leđima u pravcu kretanja
pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A.
Osnovu čini oslonac u vidu nožice, podesive visine, koji se oslanja na pod vozila.
Ovo dečije sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom
slučaju, koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasom sa tri kopče. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(klasa veličine: B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo „licem u pravcu kretanja“. Kači se za prsten A , kao i za gornji prsten
B , koji se naziva TOP TETHER, pomoću
gornjeg remena.
Tri položaja nagiba sedišta: sedeći položaj, odmaranje i uzdužni položaj.
Ovo sedište se isto tako može koristiti na mestima koja nisu opremljena ISOFIX
pričvršćivačima. U tom slučaju, obavezno
se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasem sa tri kopče. Podesite prednje sedište vozila tako da noge deteta ne dodiruju naslon.
5
Bezbednost
Page 170 of 400
168
Težina deteta / odgovarajući uzrast
Ispod 10
kg
(grupa 0)
Do približno 6
meseci Ispod 10
kg
(grupa 0)
Ispod 13
kg
(grupa 0+)
Do oko 1
godine 9 –18
kg (grupa 1)
Približno od 1. do 3. godine
Tip dečijeg sedišta ISOFIX
Nosiljka za bebu (1)leđima u pravcu kretanjaleđima u pravcu kretanjalicem u pravcu kretanja
Kategorije ISOFIX veličina F G CDE C DA B B1
Red 1
(a) Zasebno
sedište ili klupa sa dva sedišta sa isključenim
suvozačevim vazdušnim jastukom „OFF “ Ne ISOFIX
sa uključenim suvozačevim vazdušnim
jastukom „ ON“ Ne ISOFIX
Red 2 Sedište iza vozača
XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Centralno sedište XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Sedište iza suvozača XIL (1 – 3) IL (2) IL IL (2) IUF, IL
Postavljanje dečjih ISOFIX sedišta
U skladu sa evropskim propisima, u ovoj tabeli naznačene su mogućnosti postavljanja dečijih sedišta ISOFIX na sedišta u vozilima koja su opremljena
ISOFIX pričvršćivačima.
Za univerzalna i poluuniverzalna dečija sedišta ISOFIX, odgovarajuća ISOFIX veličina određena je jednim od slova između A i G i obeležena je pored
logotipa ISOFIX na dečijem sedištu.
Business
Bezbednost