FIAT 500X 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 221 of 300
ELEVACIÓN DEL
VEHÍCULO
En caso de que sea necesario elevar el
vehículo, acudir a la Red de Asistencia
Fiat, que está equipada con puentes
elevadores y gatos hidráulicos de taller.
Los puntos de elevación del vehículo
están marcados en los faldones
laterales con los símbolos
(ver lo
ilustrado en fig. 173 ).
RUEDAS Y
NEUMÁTICOS
180) 181) 182) 183) 184) 185)
LLANTAS Y NEUMÁTICOS
Para más información sobre el tipo de
llantas y neumáticos montados en el
vehículo, ver lo descrito en el apartado
"Ruedas" en el capítulo "Datos
técnicos".
CADENAS PARA LA
NIEVE
100)
Versiones con tracción delantera y
total
Se permite el uso de cadenas para la
nieve de 7 mm en neumáticos
215/60 R16 95H y 215/55 R17 94V.
En cambio, no se pueden montar las
cadenas en los neumáticos
225/45 R18 91V y 225/45 R18 91Y.
Advertencias
El uso de cadenas para la nieve está
sujeto a las normas vigentes en cada
país. En algunos países, los neumáticos
identificados por la sigla M+S (Mud and
Snow) se consideran un equipamiento
para el período invernal; su uso se
equipara al de las cadenas para la
nieve. Las cadenas para la nieve deben
colocarse sólo en los neumáticos de las
ruedas delanteras.
Comprobar la tensión de las cadenas
para la nieve después de haber
recorrido unas decenas de metros.
ADVERTENCIA El uso de cadenas para
la nieve con neumáticos de
dimensiones no estándar puede dañar
el vehículo.
ADVERTENCIA El uso de neumáticos
de diferente tamaño o tipo (M+S, para
la nieve, etc.) en los ejes delantero y
trasero puede afectar a la conducción
del vehículo, con el consiguiente riesgo
de pérdida de control y accidentes.
RECOMENDACIONES
SOBRE LA ROTACIÓN DE
LOS NEUMÁTICOS
Los neumáticos delanteros y traseros
se ven sometidos a cargas y esfuerzos
diferentes debidos a giros, maniobras y
frenadas. Por esta razón, se desgastan
de forma desigual.
Para evitar esto, es posible rotar los
neumáticos en el momento oportuno.
Con rotación de los neumáticos se
entiende mover las ruedas a posiciones
diferentes, con respecto al vehículo.
Por lo tanto, cada rueda se sitúa en un
eje diferente y, donde sea posible, en el
lado opuesto del vehículo.173F1B0301C
219
Page 222 of 300
La rotación de los neumáticos
contribuye a mantener inalterada la
capacidad de adherencia y tracción
sobre superficies mojadas, embarradas
o cubiertas de nieve, asegurando una
maniobrabilidad óptima del vehículo.
En caso de desgaste anómalo de los
neumáticos, acudir a la Red de
Asistencia Fiat para determinar la causa
y resolver el problema lo antes posible.
ADVERTENCIA
180)Recordar que la estabilidad del
vehículo en carretera también depende de
la correcta presión de inflado de los
neumáticos.
181) Una presión demasiado baja provoca
el sobrecalentamiento del neumático y
puede dañarlo seriamente.
182) Cuando haya neumáticos
"unidireccionales", no cruce los
neumáticos, moviéndolos desde el lado
derecho del vehículo al izquierdo y
viceversa. Con este tipo de neumáticos,
sólo pueden moverse las ruedas del eje
delantero al trasero y viceversa,
manteniéndolas en el mismo lado del
vehículo.
183) No realizar tratamientos de pintura de
las llantas de aleación que requieran el uso
de temperaturas superiores a
150°C.Podrían alterarse las características
mecánicas de las ruedas. 184)
Los métodos de rotación de las
ruedas indicados NO deben adoptarse en
caso de utilizar neumáticos de tipo
"unidireccional". Con este tipo de
neumáticos, sólo pueden moverse las
ruedas del eje delantero al trasero y
viceversa, manteniéndolas en el mismo
lado del vehículo.
185) Viajar con los neumáticos total o
parcialmente desinflados puede provocar
problemas de seguridad y dañar el
neumático en cuestión de manera
irreversible.
ADVERTENCIA
100) Con las cadenas montadas, mantener
una velocidad moderada; no superar los
50 km/h de velocidad. Evitar los baches, no
subir a los bordillos o aceras ni recorrer
largos trayectos en carreteras sin nieve
para no dañar el vehículo y el firme de
carretera.
CARROCERÍA
CONSERVACIÓN DE LA
CARROCERÍA
Pintura
101)
6)
En caso de abrasiones o arañazos
profundos, realizar inmediatamente los
retoques necesarios para evitar la
formación de óxido.
El mantenimiento de la pintura consiste
en el lavado de la misma con una
periodicidad que depende de las
condiciones y del entorno de uso. Por
ejemplo, en las zonas con
contaminación atmosférica elevada o si
se recorren carreteras que presentan
sal antihielo esparcida, es aconsejable
lavar el vehículo con más frecuencia.
Algunas partes del vehículo pueden
presentar una pintura mate que, para
conservarse en ese estado, necesita
unos cuidados especiales: ver lo
descrito en las advertencias al final de
este apartado
102).
Para un correcto lavado del vehículo,
seguir estas instrucciones:
si se lava el vehículo en un sistema
de lavado automático, quitar la antena
del techo;
220
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Page 223 of 300
si para lavar el vehículo se utilizan
limpiadoras de vapor o de agua a alta
presión, mantener una distancia mínima
de 40 cm con la carrocería para evitar
daños o alteraciones. El agua
estancada, a largo plazo, puede dañar
el vehículo;
es preferible mojar la carrocería con
un chorro de agua a baja presión;
pasar una esponja con una mezcla
de detergente suave sobre la
carrocería, enjuagándola varias veces;
enjuagar bien con agua y secar la
carrocería con un chorro de aire o con
un paño de gamuza.
Durante el secado, prestar atención
sobre todo a las partes menos visibles
(por ejemplo, marcos de las puertas,
capó, contorno de los faros, etc.)
donde el agua tiende a estancarse más
fácilmente. No lavar el vehículo cuando
haya estado bajo el sol o con el capó
caliente: se podría alterar el brillo de la
pintura.
Las piezas exteriores de plástico se
deben lavar siguiendo el mismo
procedimiento que para el lavado
normal del vehículo.
ADVERTENCIAS
Evitar, en la medida de lo posible,
aparcar el vehículo debajo de árboles;
las sustancias resinosas le dan un aspecto mate a la pintura e
incrementan la posibilidad de corrosión.
Lavar inmediatamente y con
minuciosidad los posibles excrementos
de los pájaros, ya que su acidez ataca
la pintura.
Cristales
Utilizar detergentes específicos y paños
limpios para no rayarlos o alterar su
transparencia.ADVERTENCIA Para no dañar las
resistencias eléctricas de la superficie
interior de la luneta, frotar
delicadamente en el sentido de las
resistencias.
Faros delanteros
Utilizar un paño suave, no seco,
humedecido en agua y jabón para
vehículos.
ADVERTENCIA Para limpiar los
protectores transparentes de plástico
de los faros delanteros, no utilizar
sustancias aromáticas (por ejemplo,
gasolina) ni cetonas (por ejemplo,
acetona).
ADVERTENCIA Si se limpia el vehículo
con una lanza de agua a presión,
mantener el chorro de agua a una
distancia de al menos 20 cm de los
faros.
Compartimento del motor
Al finalizar la estación invernal, lavar
cuidadosamente el compartimento del
motor, prestando atención a no dirigir
directamente el chorro de agua contra
las centralitas electrónicas y en
correspondencia a los motores del
limpiaparabrisas/limpialuneta. Para esta
operación, acudir a talleres
especializados.
ADVERTENCIA El lavado se debe
realizar con el motor frío y el dispositivo
de arranque en posición STOP.
Después del lavado, comprobar que no
se hayan salido ni dañado las
protecciones (por ejemplo, capuchones
de goma y protecciones varias).
ADVERTENCIA
101)
Con el fin de mantener intactas las
características estéticas de la pintura se
recomienda no utilizar productos abrasivos
ni abrillantadores para limpiar el vehículo.
221
Page 224 of 300
102)En las estaciones de lavado se
recomienda evitar el lavado con rodillos o
escobillas. Lavar el vehículo exclusivamente
a mano utilizando productos detergentes
con pH neutro; secarlo con un paño de
gamuza húmedo. No utilizar productos
abrasivos y/o abrillantadores para limpiar el
vehículo. Lavar inmediatamente y con
minuciosidad los excrementos de los
pájaros, ya que su acidez ataca la pintura.
Evitar (si no es indispensable) aparcar el
vehículo debajo de árboles; quitar
inmediatamente las sustancias resinosas
de origen vegetal ya que, una vez secas,
podrían necesitar para su eliminación el
uso de productos abrasivos o
abrillantadores, muy desaconsejados ya
que podrían alterar la opacidad de la
pintura. Para la limpieza del parabrisas y de
la luneta no utilizar líquido lavacristales
puro; es necesario diluirlo como mínimo al
50% con agua. Únicamente utilizar el
líquido lavacristales puro cuando sea
estrictamente necesario debido a las
condiciones de temperatura exterior.
ADVERTENCIA
6) Los detergentes contaminan el agua. El
vehículo se debe lavar sólo en zonas
preparadas para recoger y depurar los
líquidos utilizados durante el lavado.
INTERIORES
186) 187) 188)
Comprobar periódicamente el estado
de limpieza de los interiores del
vehículo, debajo de las alfombrillas,
para evitar que la chapa se oxide.
ASIENTOS Y PARTES
TAPIZADAS
Quitar el polvo con un cepillo suave o
con un aspirador. Para limpiar mejor la
tapicería de terciopelo, se recomienda
humedecer el cepillo. Frotar los
asientos con una esponja humedecida
en una mezcla de agua y detergente
neutro.
ASIENTOS DE PIEL(donde estén presentes)
Eliminar la suciedad seca con una
gamuza o un paño levemente
humedecido, sin frotar demasiado.
Quitar las manchas de líquidos o de
grasa con un paño seco absorbente,
sin frotar. Después, pasar un paño
suave o una gamuza humedecida con
agua y jabón neutro. Si la mancha no
desaparece, utilizar productos
específicos, leyendo atentamente las
instrucciones de uso.
ADVERTENCIA Nunca utilizar alcohol.
Asegurarse de que los productos
utilizados para la limpieza no contengan
alcohol ni derivados aunque sea en
concentraciones bajas.
PARTES DE PLÁSTICO Y
REVESTIDAS
103)
Limpiar los plásticos interiores con un
paño, a poder ser de microfibra,
humedecido en una mezcla de agua y
detergente neutro no abrasivo.
Para limpiar manchas de grasa o
difíciles de eliminar, utilizar productos
específicos sin disolventes y diseñados
para no alterar ni el aspecto ni el color
de los componentes.
Para eliminar el polvo, utilizar un paño
de microfibra, que puede humedecerse
con agua. No se recomienda utilizar
pañuelos de papel que podrían dejar
residuos.
PARTES REVESTIDAS DE
PIEL
(donde estén presentes)
Para limpiar estos componentes utilizar
sólo agua y jabón neutro. No utilizar
alcohol ni productos con base
alcohólica.
222
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Page 225 of 300
Antes de utilizar productos específicos
para la limpieza de interiores,
asegurarse de que el producto no
contiene ni alcohol ni sustancias con
base alcohólica.
ADVERTENCIA
186)No utilizar productos inflamables
como éter de petróleo o gasolina
rectificada para limpiar las partes interiores
del vehículo. Las cargas electrostáticas
que se generan por rozamiento durante la
operación de limpieza podrían provocar un
incendio.
187) No guardar bombonas aerosol en el
vehículo: peligro de explosión. Las
bombonas aerosol no deben exponerse a
temperaturas superiores a 50°C. En el
interior de un vehículo expuesto al sol, la
temperatura puede superar ampliamente
dicho valor.
188) Debajo de los pedales no debe haber
nada que obstaculice su movimiento:
asegurarse de que las alfombrillas estén
bien extendidas y no interfieran con los
pedales.
ADVERTENCIA
103) No utilizar alcohol, gasolina ni otros
derivados para limpiar la pantalla
transparente del cuadro de instrumentos y
del salpicadero.
223
Page 226 of 300
DATOS TÉCNICOS
Toda la información útil para entender
cómo está hecho y cómo funciona el
vehículo está contenida en este capítulo
y explicada con datos, tablas y
gráficos. Para el amante de la
mecánica, el técnico o simplemente
para quien quiera conocer mejor su
vehículo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN.....225
MOTOR ..................226
RUEDAS .................230
DIMENSIONES .............232
PESOS ..................234
REPOSTADOS ..............237
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES .....241
PRESTACIONES ............245
CONSUMO DE COMBUSTIBLE . . .246
EMISIONES DE CO2 .........249
DISPOSICIONES PARA EL
TRATAMIENTO DEL VEHÍCULO AL
FINAL DE SU CICLO DE VIDA . . . .251
224
DATOS TÉCNICOS
Page 227 of 300
DATOS DE
IDENTIFICACIÓN
PLACA RESUMEN DE
DATOS DE
IDENTIFICACIÓN
Está situada en el montante de la
puerta lado conductor. Se puede
consultar cuando la puerta está abierta
y contiene los siguientes datos fig. 174:
ANombre del fabricante
BNúmero de homologación del
vehículo
CNúmero de identificación del vehículo
DMasa máxima técnicamente
admisible a plena carga
EMasa máxima técnicamente
admisible, vehículo Combi
FMasa máxima técnicamente
admisible, eje 1
GMasa máxima técnicamente
admisible, eje 2
HIdentificación del motor
ITipo Variante Versión
LCódigo de color pintura de la
carrocería
MCoeficiente de absorción de humos
(versiones Diésel)
NOtras indicaciones
MARCADO DEL
BASTIDOR
El número de bastidor (VIN) está
grabado en la placa que se muestra en
fig. 175, situada en la esquina delantera
izquierda del revestimiento del
salpicadero, visible desde el exterior del
vehículo a través del parabrisas. Este número también está grabado en
la plataforma del habitáculo, delante del
asiento delantero derecho.
Para acceder, deslizar la tapa A
fig. 176 en el sentido indicado por la
flecha.
El marcado incluye:
tipo de vehículo;
número de serie de fabricación del
bastidor.
MARCADO DEL MOTOR
Se marca en el bloque de cilindros y
muestra el tipo y el número de serie de
fabricación.
174F1B0330C
175F1B0333C
176F1B0058C
225
Page 228 of 300
MOTOR
189)
Versiones1.4 T-Jet GLP 120CV 1.4 Turbo Multi Air 136 /
140 CV 1.4 Turbo Multi Air
163/170 CV
Código tipo 552777015526362455263623
Ciclo
OttoOttoOtto
Número y posición de
cilindros 4 en línea
4 en línea4 en línea
Diámetro y carrera de
pistones (mm) 72x84
72x8472x84
Cilindrada total (cm³) 136813681368
Relación de compresión 9,8 ± 0,210,0 ± 0,210,0 ± 0,2
GLP GASOLINA
Potencia máxima (CE) (kW) 8888 100
(*)/ 103 120(**)/ 125
Potencia máxima (CEE) (CV) 120 120 136
(*)/ 140163(**)/ 170
régimen correspondiente
(rpm) 5000 5000 5000 5500
Par máximo (CE) (Nm) 215 215 230 250
régimen correspondiente
(rpm) 2500 2500 1750 2500
Bujías de encendido NGK IKR9J8 NGK IKR9J8 NGK IKR9J8
(*) Versión 1.4 Turbo Multi Air 136 CV
(**) Versión 1.4 Turbo Multi Air 163 CV
226
DATOS TÉCNICOS
Page 229 of 300
Versiones1.4 T-Jet GLP 120CV 1.4 Turbo Multi Air 136 /
140 CV 1.4 Turbo Multi Air
163/170 CV
Combustible GLP
para
automoción (norma europea EN589) Gasolina sin plomo
95 RON
(Especificación EN228) Gasolina sin plomo 95 RON
(Especificación EN228) Gasolina sin plomo 95 RON
(Especificación EN228)
227
Page 230 of 300
Versiones1.6 E.torQ2.4 Tigershark(*)
Código tipo 55263842
Ciclo OttoOtto
Número y posición de cilindros 4 en línea4 en línea
Diámetro y carrera de pistones (mm) 77 x 85.888 x 97
Cilindrada total (cm³) 15982360
Relación de compresión 11 ± 0,1510 ± 0,2
Potencia máxima (CE) (kW) 81129
Potencia máxima (CEE) (CV) 110175
régimen correspondiente (rpm) 55006400
Par máximo (CE) (Nm) 152230
régimen correspondiente (rpm) 45003900
Bujías de encendido NGK - SINGLE IR - ZKR7BI - 10 JAPAN
C128 CHAMPION - SP148183AB
Combustible Gasolina sin plomo 95 RON (Especificación
EN228) Gasolina sin plomo 95 RON (Especificación
EN228)
(*) Versión para países específicos
228
DATOS TÉCNICOS