FIAT DUCATO 2017 Knjižica za upotrebu i održavanje (in Serbian)
Page 101 of 308
UPOZORENJE Da biste bili što bolje
zaštićeni delovanjem predzatezača,
pojas stavljajte tako do dobro prianja na
grudi i karlicu.
UREĐAJI ZA
OGRANIČAVANJE
OPTEREĆENJA
POJASEVA
U cilju povećanja zaštite putnika u
slučaju nezgode, uređaji za
namotavanje prednjih pojaseva
opremljeni su, u sklopu mehanizma,
sistemom koji omogućava
odgovarajuće doziranje sile koja deluje
na grudi i ramena tokom delovanja
zadržavanja pojaseva u slučaju čeonog
udara.
OPŠTA UPOZORENJA ZA
UPOTREBU
SIGURNOSNIH
POJASEVA
Upotreba pojaseva je neophodna
takođe i za trudnice: čak i za njih i plod
opasnost od povreda u slučaju udara
je značajno manja ako vežu pojaseve.
Trudnice moraju da podese donji deo
trake veoma nisko, tako da prelazi
preko karlice a ispod stomaka (kao što
je prikazano na sl. 106).Kako trudnoća napreduje, trudnica
vozač treba da reguliše sedište i volan
tako da ima potpunu kontrolu nad
vozilom (papučice i volan treba da budu
lako dostupni). Uvek je potrebno da
udaljenost između stomaka i volana
bude maksimalna. Sigurnosni pojas se
ne sme uvrtati. Gornji deo mora prelaziti
preko ramena i dijagonalno, preko
grudi. Donji deo mora prijanjati uz
karlicu sl. 107 a ne uz stomak putnika.
Ne koristite uređaje (štipaljke, blokade,
itd.) koji drže sigurnosni pojas tako
da ne prijanja uz telo putnika.
85) 86) 87)
Svaki sigurnosni pojas mora koristiti
samo jedna osoba: ne prevozite decu u
krilu putnika koristeći sigurnosne
pojaseve kao zaštitu za oboje sl. 108. U
principu, nemojte nikada stavljati bilo
kakve predmete između putnika i
pojasa.ODRŽAVANJE
SIGURNOSNIH
POJASEVA
Za pravilno održavanje sigurnosnih
pojaseva pažljivo poštujte sledeća
upozorenja:pojaseve uvek koristite tako da je
traka dobro zategnuta, da nije uvrnuta;
uverite se da može da se izvlači
slobodno bez smetnje;
106F1A0148
107F1A0149
108F1A0150
99
Page 102 of 308
proveriti da li sigurnosni pojasevi
adekvatno funkcionišu na sledeći način:
vežite sigurnosni pojas i snažno ga
povucite;
u slučaju nezgode određene jačine,
zamenite pojas koji je bio vezan, čak
i ako deluje neoštećen. Svakako
zamenite pojas u slučaju aktiviranja
predzatezača;
izbegavajte potapanje uređaja za
namotavanje: njihov pravilan rad je
osiguran samo ako u njih ne uđe voda;
zamenite pojas kada se pojave
tragovi habanja ili rezovi.
PAŽNJA
84)Predzatezač se može koristiti samo
jednom. Posle aktiviranja, obratite se Mreži
korisničke podrške Fiat zbog zamene.
85)Da biste bili što zaštićeniji, držite naslon
u uspravnom položaju, oslanjajući dobro
na njega leđa i držeći pojas tako da dobro
prijanja na grudi i karlicu. Uvek vežite pojas,
kako na prednjim tako i na zadnjim
sedištima! Putovanje bez vezanog pojasa
povećava opasnost od teških povreda
ili smrti u slučaju udara.
86)Strogo je zabranjeno uklanjanje ili
prepravljanje delova sigurnosnog pojasa i
predzatezača. Bilo kakvu intervenciju mora
izvršiti kvalifikovano i ovlašćeno osoblje.
Obratite se uvek Mreži korisničke podrške
Fiat.87)Ukoliko je pojas bio izložen snažnom
zatezanju, na primer u slučaju nezgode,
morate ga zameniti u celosti zajedno sa
ankerima, zavrtnjevima za fiksiranje samih
ankera i predzatezačem; čak i ako nema
vidljivih defekata, moguće je da je pojas
izgubio svoja svojstva čvrstine.
PAŽNJA
13)Intervencije koje podrazumevaju
udare, vibracije ili lokalizovana zagrevanje
(veća od 100°C u maksimalnom trajanju od
6 sati) u zoni predzatezača mogu izazvati
oštećenja ili neželjenu aktivaciju. Obratite
se uvek ovlašćenom servisu za vozila
marke Fiat kada je potrebna intervencija na
ovim komponentama.
BEZBEDAN PREVOZ
DECE
Zbog bolje zaštite u slučaju udara svi
putnici moraju sedeti i osigurati se
odgovarajućim sistemima zadržavanja,
uključujući novorođenčad i decu! Ovo
uputstvo je obavezno u svim zemljama
Evropske zajednice u skladu sa EC
direktivom 2003/20/EC. Deca koja su
niža od 1,50 metara, do 12 godina,
treba da budu zaštićeni odgovarajućim
uređajima za zadržavanje i treba da
sede na zadnjim sedištima. Statistike
nesreća ukazuju da zadnja sedišta
obezbeđuju veću sigurnost za decu.
Deca, spram odraslih, imaju
proporcionalno veću i težu glavu u
odnosu na ostatak tela, dok im mišići i
kosti nisu potpuno razvijeni. Zbog
toga su neophodni, za njihovo pravilno
zadržavanje u slučaju udara, sistemi
drugačiji od pojaseva za odrasle, u cilju
smanjenja na minimum rizika od
povreda u slučaju nezgode, kočenja ili
iznenadnog manevrisanja. Deca moraju
sedeti tako da budu bezbedna i da im
bude udobno.
100
BEZBEDNOST
Page 103 of 308
U skladu sa karateristikama
upotrebljenih dečijih sedišta,
preporučuje se da što je moguće duže
(najmanje do 3-4 godine starosti) držite
decu u sedištima okrenutim suprotno
od smera kretanja, jer taj položaj najviše
štiti u slučaju udara. Izbor uređaja za
zadržavanje dece koji najviše odgovara
se vrši na osnovu težine i dimenzija
deteta. Postoje različiti tipovi sistema za
zadržavanje dece koji se mogu fiksirati
na vozilo sigurnosnim pojasevima ili
putem ankera ISOFIX. Preporučuje se
da uvek odaberete sistem za
zadržavanje koji najviše odgovara
detetu; stoga uvek konsultujte
korisničko uputstvo i uputstvo za
održavanje koje se dobija sa sedištem
za decu da biste bili sigurni da
odgovara detetu za koje je namenjeno.
U Evropi karakteristike sistema za
zadržavanje dece su propisane
normom ECE-R44, koja ih deli u pet
težinskih grupa:
Grupa Raspon težine
Grupa 0 do 10 kg težine
Grupa 0+ do 13 kg težine
Grupa 1 9-18 kg težine
Grupa 2 15-25 kg težine
Grupa 3 22-36 kg težine
Kao što se može primetiti, postoji
delomično preklapanje grupa; iz tog
razloga, u prodaji postoje uređaji koji
pokrivaju više od jedne težinske grupe.
Svi uređaji za zadržavanje moraju
nositi homologacione podatke, zajedno
sa kontrolnom markicom, na pločici
čvrsto fiksiranoj za sedište, koju nipošto
ne treba uklanjati.
Deca preko 1,50 m visine, u pogledu
sistema zadržavanja, izjednačena su sa
odraslima i normalno vezuju sigurnosne
pojaseve.
U Liniji dodatne opreme Lineaccessori
MOPAR na raspolaganju su dečija
sedišta koja odgovaraju svakoj težinskoj
grupi. Preporučujemo ovaj izbor,
buduće da su projektovana i osmišljena
upravo za vozila Fiat.
88)
GRUPA0i0+
Deca do 13 kg moraju se prevoziti
okrenuta prema nazad u sedištu sa
kolevkom, koje, podržavajući glavu, ne
izaziva pomeranje kolevke u slučaju
naglog usporavanja.
Kolevku zadržavaju sigurnosni pojasevi
vozila, kao što je prikazano na sl. 109
i treba da zadrži dete svojim ugrađenim
pojasevima.
89) 90) 91) 92) 93) 94) 95)
GRUPA 1
Deca težine od 9 do 18 kg mogu se
prevoziti okrenuta prema napred, sa
dečijim sedištima opremljenim prednjim
jastukom, preko kojeg sigurnosni pojas
vozila zadržava zajedno dete i dečije
sedište sl. 110.
90) 91) 92) 93) 94) 95)
109F1A0151
110F1A0152
101
Page 104 of 308
GRUPA 2
Deca težine od 15 do 25 kg mogu se
zadržavati direktno pojasevima vozila sl.
111.
Sedišta za decu imaju još i funkciju
pravilnog pozicioniranja deteta u
odnosu na pojaseve, tako da
dijagonalni deo naleže na grudi a
nikada na vrat, a da horizontalni deo
naleže na karlicu a ne na stomak
deteta.
90) 91) 92) 93) 94)
GRUPA 3
Deca težine od 22 do 36 kg imaju
debljinu grudi takvu da više nije
potreban naslon na dečijem sedištu.
Slika sl. 112 prikazuje primer pravilnog
pozicioniranja deteta na zadnjem
sedištu.
90) 91) 92) 93) 94)
Deca visine preko 1,50 m se vezuju
pojasevima kao odrasli.
111F1A0153
112F1A0154
102
BEZBEDNOST
Page 105 of 308
PRIKLADNOST PUTNIČKIH SEDIŠTA ZA UPOTREBU UNIVERZALNIH DEČIJIH
SEDIŠTA
Vozilo je usklađeno sa novom Evropskom direktivom 2000/3/CE kojom se reguliše ugradivost dečijih sedišta na različita mesta
u vozilu prema sledećoj tabeli (tabela se odnosi na verzije Furgone, Combinato i Panorama):
Grupa Raspon težine KABINA 1. I 2. RED ZADNJIH SEDIŠTA
Pojedinačno sedište ili sedište sa dva
mesta (1 ili 2 putnika) (*)Zadnje sedište sa
leve straneZadnje sedište sa
desne straneSredišnje mesto
suvozača
Vazdušni jastuk
uključenVazdušni jastuk
isključen
GRUPA 0, 0+ Do 13 kg
X UUUU
Grupa 1 9-18 kgX UUUU
Grupa 2 15-25 kgUUUUU
Grupa 3 22-36 kgUUUUU
X mesto za sedenje koje ne odgovara deci iz ove težinske kategorije.
U prikladno za sisteme zadržavanja iz kategorije "Univerzalno" prema Evropskom Pravilniku CEE-R44 za naznačene "Grupe".
(*) VAŽNO: NEMOJTE NIKAD ugraditi sedište za decu na prednje sedište suprotno od smera kretanja kada je vazdušni jastuk aktivan. Kada želite da ugradite
sedište za decu na prednje sedište suprotno od smera kretanja, deaktivirajte odgovarajući vazdušni jastuk (videti opis u odeljku "Sistem za dodatnuzaštitu (SRS)
- Air bag")
103
Page 106 of 308
U nastavku dajemo
osnovne bezbednosne
norme koje treba
poštovati pri prevozu
dece
Preporučeni položaj za postavljenje
dečijih sedišta je na zadnjem sedištu,
jer je ono najviše zaštićeno u slučaju
udara.
Preporučuje se da što je moguće
duže držite sedište okrenuto suprotno
od smera kretanja, najverovatnije do
3-4 godine starosti deteta.
U slučaju deaktiviranja prednjeg
vazdušnog jastuka na strani suvozača,
proverite uvek da li konstantno svetli
odgovarajuća LED lampica na tasteru
na komandnoj tabli koja označava
deaktivaciju.
Strogo poštujte uputstva isporučena
uz samo dečije sedište, koja dobavljač
obavezno mora da priloži. Čuvajte ih
u vozilu zajedno sa dokumentacijom
i ovim priručnikom. Ne koristite polovna
dečija sedišta bez uputstava za
upotrebu.
Uvek proverite potezanjem trake da
li je pojas zakačen.
Svaki sistem zadržavanja je isključivo
za jednu osobu; nikada nemojte
prevoziti dvoje dece istovremeno.
Proverite uvek da pojasevi ne
prelaze preko vrata deteta.
Tokom putovanje nemojte
dozvoljavati deci da zauzmu nepravilan
položaj ili da otkopčaju pojaseve.
Nikada ne prevozite decu u naručju,
čak ni novorođenčad. Niko nije u stanju
da ih zadrži u slučaju udara.
Nemojte dozvoljavati detetu da
dijagonalni deo pojasa stavi ispod ruke
ili iza leđa.
Ako je vozilo imalo udes, zamenite
dečije sedište novim. Osim toga, na
snovu vrste ugrađenog sedišta
zamenite ankere isofix ili sigurnosni
pojas na koji je sedište za decu bilo
pričvršćeno.
Ako je potrebno, moguće je skinuti
zadnji naslon za glavu da bi se olakšalo
ugrađivanje dečijeg sedišta. Naslon
za glavu treba uvek da bude prisutan u
vozilu i montiran u slučaju upotrebe
mesta za sedenje od strane odrasle
osobe ili deteta koje sedi na dečijem
sedištu bez naslona.
PAŽNJA
88)Kada je vazdušni jastuk na strani
suvozača aktivan ne stavljajte decu na
dečije sedište sa kolevkom, okrenutom u
smeru suprotnom od smera kretanja,
na prednje suvozačko sedište. Aktiviranje
vazdušnog jastuka, u slučaju udara, moglo
bi izazvati smrtne povrede deteta koje se
prevozi, nezavisno od težine udara.
Preporučuje se stoga da se deca prevoze
uvek u dečijem sedištu na zadnjem sedištu
vozila, jer se to pokazalo kao najzaštićeniji
položaj u slučaju udara. U slučaju da je
neophodno prevoziti dete na prednjem
sedištu sa suvozoačke strane u sedištu
koje se ugrađuje u smeru suprotnom
od kretanja, suvozački vazdušni jastuk
(čeoni i bočni za zaštitu grudi/karlice (Side
bag), za verzije/tržišta, gde je to
predviđeno) moraju biti deaktivirani putem
menija u Setup-u, uz direktnu potvrdu
izvršenog isključivanja putem paljenja LED
lampice na tasteru
koji se nalazi na
instrument tabli. Pored ovoga, suvozačko
sedište mora biti podešeno u krajnji zadnji
položaj, kako bi se izbegli eventualni
kontakti dečijeg sedišta sa komandnom
tablom.
89)Obavezna deaktivacija vazdušnog
jastuka ako se dečije sedište montira u
smeru suprotnom od smera kretanja je
prikazana odgovarajućim simbolima na
etiketi koja se nalazi na štitniku za sunce.
Slediti uputstva na štitniku za sunce na
strani suvozača (videti opis u paragrafu
"Sistem za dodatnu zaštitu (SRS) -
Vazdušni jastuk").
104
BEZBEDNOST
Page 107 of 308
90)Nemojte pomerati prednje ili zadnje
sedište ako se na njemu nalazi dete u
dečijem sedištu.
91)Nepravilna montaža dečijeg sedišta
može učiniti sigurnosni sistem neefikasnim.
U slučaju nezgode, dečije sedište može
da se odvoji i dete može pretrpeti povrede
koje mogu biti i smrtonosne. Za instalaciju
sigurnosnog zaštitnog sistema za
novorođenčad ili decu pažljivo sledite
uputstva proizvođača.
92)Ako se ne koristi zaštitni sistem za
decu, fiksirajte ga sigurnosnim pojasevima
ili ankerima ISOFIX, ili ga izvadite iz vozila.
Nemojte ga ostavljati nepričvršćenog u
kabini. Ovako se izbegava da u slučaju
naglog kočenja ili nezgode izazove povrede
putnika.
93)Uvek proverite da deo sigurnosnog
pojasa koji ide preko grudi ne prolazi ispod
ruku ili iza leđa deteta. U slučaju nezgode
sigurnosni pojas nije u stanju da zadrži dete
i može doći do ozbiljnih povreda koje
mogu biti i smrtonosne. Zato dete uvek
treba da ima pravilno vezan sopstveni
sigurnosni pojas.
94)Slike kojima se prikazuje montaža su
samo indikativnog karaktera. Sedište
ugradite prema uputstvima koja su
obavezno priložena uz isto.
95)Postoje sedišta za decu prilagođena da
pokriju težinske grupe 0 i 1 sa zadnjim
pričvršćivanjem na pojaseve vozila i
sopstvene pojaseve za vezivanje deteta.
Zbog njihove mase mogu biti opasni ako se
postave na neodgovarajući način (na
primer ako se vežu za pojaseve vozila
između jastuka). Strogo poštujte priložena
uputstva za ugradnju.MOGUĆNOST
UGRADNJE DEČIJEG
SEDIŠTA „ISOFIX
UNIVERSALE”
Vozilo je predviđeno za ugradnju dečijih
sedišta Isofix.
Sistem ISOFIX omogućava montažu
sistema za zadržavanje dece ISOFIX na
brz, jednostavan i siguran način, bez
upotrebe sigurnosnih pojaseva vozila,
već samo direktnim pričvršćivanjem
sedišta na tri ankera koja se nalaze u
vozilu. Moguće je montirati i
tradicionalna sedišta i ISOFIX sedišta na
različitim mestima istog vozila.
Za instalaciju ISOFIX sedišta, pričvrstiti
ga na dva metalna ankera A sl. 113
koja se nalaze iza jastuka zadnjeg
sedišta, na mestu gde se spaja sa
naslonom, potom pričvrstiti gornji
remen (dobija se sa sedištem)
na odgovarajući anker B sl. 114 koji se
nalazi iza naslona sedišta, u donjem
delu.
Radi ilustracije, na sl. 116 je prikazan
primer univerzalnog sedišta ISOFIX koje
pokriva težinsku grupu 1.
NAPOMENA Ako koristite univerzalno
sedište ISOFIX moguće je korišćenje
samo sedišta koja su prošla
homologaciju ECE R44 "ISOFIX
Universal” (R44/03 ili kasnija ažuriranje)
sl. 115.
113F1A0156
114F1A0157
115F1B0117C
105
Page 108 of 308
UPOZORENJE: sl. 116 je samo
ilustrativnog karaktera što se tiče
montaže. Sedište ugradite prema
uputstvima koja su obavezno priložena
uz isto.
96) 97) 98) 99)
116F1A0155
106
BEZBEDNOST
Page 109 of 308
PRIKLADNOST PUTNIČKIH SEDIŠTA ZA UPOTREBU DEČIJIH SEDIŠTA ISOFIX
Tabela data u nastavku, u skladu sa evropskim zakonom ECE 16, pokazuje mogućnosti ugradnje dečijih sedišta „Isofix
Universale” na sedišta opremljena Isofix kačenjem.
Težinska grupa Orijentacija dečijeg sedišta Klasa uzrasta IsofixIsofix položaj u 1.
putničkom redu, sa
strane
(PANORAMA)Isofix položaj u 1.
putničkom redu, sa
strane
(COMBINATO)
Prenosiva kolevkaSuprotno od smera kretanja FXX
Suprotno od smera kretanja GXX
Grupa 0 (do 10 kg) Suprotno od smera kretanja EIL IL
Grupa 0+ (do 13 kg)Suprotno od smera kretanja E
IL IL
Suprotno od smera kretanja DIL IL
Suprotno od smera kretanja CIL IL
Grupa 1 (od 9 do 18
kg)Suprotno od smera kretanja D
IL IL
Suprotno od smera kretanja CIL IL
U smeru kretanja BIUF IUF
U smeru kretanja B1IUF IUF
U smeru kretanja AIUF IUF
X: ISOFIX položaj nije pogodan za ISOFIX sisteme za zadržavanje dece u ovoj težinskoj grupi i/ili ovoj klasi uzrasta.
IL: prilagođeno sistemima za zadržavanje dece Isofix kategorija „Specifično za vozilo”, „Ograničena” ili „Polu-univerzalna”, koji su prošli homologaciju za ovo
određeno vozilo.
IUF: prilagođeno sistemima za zadržavanje dece Isofix univerzalne kategorije okrenuti unapred i koji su prošli homologaciju za upotrebu u težinskoj grupi.
UPOZORENJE Klupa i sedište sa 4 mesta u verzijama Furgon Dupla kabina nisu pogodni za postavljanje dečijeg sedišta.
NAPOMENA Druge težinske grupe su pokrivene specijalnim ISOFIX sedištima, koja se mogu koristiti samo ako su namenski
testirana za ovo vozilo (videti listu vozila koja je priložena uz sedište).
107
Page 110 of 308
DEČIJA SEDIŠTA KOJA PREPORUČUJE FIAT PROFESSIONAL ZA VAŠ NOVI
DUCATO
Linija dodatne opreme Lineaccessori MOPAR nudi široki dijapazon dečijih sedišta koja se mogu fiksirati sigurnosnim pojasevima
na tri mesta ili putem Isofix priključaka.
96) 97) 98) 99)
Težinska grupa Sedište Tip sedišta Montaža sedišta
Grupa 0+ – od rođenja
do 13 kgDečije sedište Baby One
Homologacioni broj:
E2404040076
Fiat narudžbeni broj: 71806549Montira se suprotno od smera kretanja, koristeći
samo sigurnosne pojaseve vozila
108
BEZBEDNOST