FIAT FIORINO 2018 Návod na použitie a údržbu (in Slovak)

Page 101 of 208

PREVODOVKA
„COMFORT-MATIC“
Vozidlo je vybavené mechanickou
prevodovkou s elektronickým
ovládaním „COMFORT-MATIC“, ktorá
umožňuje dva režimy fungovania:
MANUALaAUTO.
Pri logikeAUTOje možné používať
funkciuECO(Economy), ktorá
umožňuje znížiť spotrebu. Túto funkciu
zapnete stlačením tlačidla E obr. 104.
Ak sa použije funkciaECO, displej
zobrazí značkuE(Economy) pri
zaradenom stupni rýchlosti obr. 105.
30)
AUTOMATICKÝ REŽIM
UPOZORNENIE Na správne používanie
systému odporúčame stláčanie pedálov
výlučne pravou nohou.
Stlačte brzdový pedál.
Naštartujte motor.
Posuňte radiacu páku do polohy
A/Mobr. 106, ak chcete aktivovať
automatický režim alebo do polohyR
obr. 107, ak chcete zaradiť spiatočku.
Pustite brzdový pedál a stlačte
plynový pedál.
MANUÁLNY REŽIM
UPOZORNENIE Pre správne používanie
systému používajte na ovládanie
pedálov výhradne pravú nohu.
Stlačte brzdový pedál.
Naštartujte motor.
Zatlačte radiacu páku smerom k
symbolu+obr. 108, aby ste zaradili
prvú rýchlosť (ak vychádzate z polohyN
aleboR, stačí páku posunúť do
stredovej polohy) alebo do polohyR
obr. 107, ak chcete zaradiť spiatočku.
Pustite brzdový pedál a stlačte
plynový pedál.
Počas jazdy zatlačte radiacu páku
smerom k symbolu+obr. 108 na
zaradenie vyššej rýchlosti alebo
smerom k symbolu–na zaradenie
nižšej rýchlosti.
104F0T0223
105F0T0961106F0T0226
107F0T0229
99

Page 102 of 208

POZNÁMKA Počas preraďovania
rýchlosti nie je potrebné uvoľniť plynový
pedál. V prípade, že by požadovaná
zmena rýchlostného stupňa mohla
narušiť správne fungovanie motora a
prevodovky, systém nedovolí zmenu
stupňa rýchlosti.
POZOR!
30)Nenechávajte ruku položenú na páke,
okrem prípadov keď chcete preradiť
rýchlostný stupeň alebo zmeniť režim
Auto/Manual.
CRUISE CONTROL
(regulátor
konštantnej
rýchlosti vozidla)
(pre verzie/trhy, kde sa dodáva)
Je to pomocné riadiace zariadenie, s
elektronickou kontrolou, ktoré
umožňuje viesť vozidlo pri rýchlosti
vyššej ako 30 km/h na dlhých cestných
priamych a suchých úsekoch, s malým
počtom zmien rýchlostného stupňa
(napr. diaľničné úseky), pri požadovanej
rýchlosti, bez stlačenia plynového
pedálu. Použitie zariadenia nie je
výhodné vtedy, ak sú cesty mimo
mesta preplnené. Zariadenie
nepoužívajte v meste.
Zapnutie zariadenia
Zapnutie sa signalizuje rozsvietením sa
kontrolky
a príslušnou správou na
prístrojovom paneli (pre verzie/trhy, ak je
vo výbave).
Funkcia nastavenia rýchlosti sa nedá
aktivovať pri 1. rýchlostnom stupni ani
pri spiatočke; odporúča sa aktivovať
funkciu pri 4. alebo vyššom
rýchlostnom stupni.
Pri klesaniach so zapnutým zariadením
je možné, že sa rýchlosť jemne zvýši
oproti tej nastavenej.Uloženie rýchlosti vozidla
Postupujte nasledujúcim spôsobom:
otočiť krúžok A obr. 109 na ON
a stlačením plynového pedála doviesť
vozidlo na požadovanú rýchlosť;
umiestnite páku hore (+) aspoň na 1
sekundu, potom uvoľnite: vozidlo si
zapamätá rýchlosť a môžete spustiť
nohu z plynu.
V prípade potreby (v prípade
prekročenia) je možné pridať plyn
stlačením pedálu: po uvoľnení pedálu
sa rýchlosť vráti na predvolenú.
Obnovenie rýchlosti uloženej v
pamäti
Ak bolo zariadenie vypnuté
napr.stlačením brzdového alebo
spojkového pedála, pri obnovení
rýchlosti uloženej v pamäti postupujte
nasledujúcim spôsobom:
postupne zrýchlite až na rýchlosť
blízko tej uloženej;
108F0T0224
109F0T0405
100
ŠTARTOVANIE A JAZDA

Page 103 of 208

zaraďte rýchlostný stupeň, ktorý bol
zaradený v momente uloženia rýchlosti;
stlačte tlačidlo B obr. 109.
Zvýšenie rýchlosti uloženej v
pamäti
Môže sa uskutočniť dvomi spôsobmi:
stlačením plynového pedálu a
následným uložením novej dosiahnutej
rýchlosti;
alebo
posunutím páky smerom hore (+).
Každému pohybu páčky zodpovedá
zvýšenie rýchlosti o približne 1 km/hod,
pridržaním páčky smerom nahor sa
rýchlosť stále zvyšuje.
Zníženie rýchlosti uloženej v pamäti
Môže sa uskutočniť dvomi spôsobmi:
vypnutím zariadenia a následným
uložením novej rýchlosti;
alebo
posunutím páky smerom dole (-) až
do dosiahnutia novej rýchlosti, ktorá
automaticky ostane uložená.
Každému pohybu páčky zodpovedá
zníženie rýchlosti o približne 1 km/hod,
pridržaním páčky smerom nadol sa
rýchlosť znižuje nepretržitým
spôsobom.Vypnutie zariadenia
Zariadenie môže vodič vypnúť
nasledovnými spôsobmi:
otočením prstenca A do polohy
OFF;
vypnutím motora;
Vypnutie funkcie
Zariadenie môže vodič vypnúť
nasledovnými spôsobmi:
stlačením brzdového pedálu, keď
zariadenie nastavuje rýchlosť;
stlačením spojkového pedálu, keď
zariadenie nastavuje rýchlosť;
stlačením tlačidla B obr. 109 , keď
zariadenie nastavuje rýchlosť (pre
verzie/trhy, kde je k dispozícii);
stlačením plynového pedálu; v tomto
prípade systém nebude vypnutý, ale
zrýchlenie má v systéme prednosť;
tempomat-cruise control ostane
aktívny, bez potreby stlačiť tlačidlo B
obr. 109 pre obnovenie
predchádzajúceho nastavenia po
ukončení zrýchľovania.Zariadenie sa automaticky vypne v
nasledujúcich prípadoch:
v prípade zásahu systémov ABS
alebo ESC;
pri rýchlosti vozidla pod určeným
limitom;
v prípade poruchy systému.
97) 98)
POZOR!
97)V priebehu jazdy so zapnutým
zariadením nedávajte riadiacu páku na
neutrál.
98)V prípade chybného fungovania alebo
poruchy zariadenia otočte koliesko A do
polohy OFF a obráťte sa na Asistenčnú sieť
Fiat.
101

Page 104 of 208

SPEED BLOCK
(pre verzie 1.3 multijet s manuálnou
prevodovkou)
Vozidlo je vybavené funkciou
obmedzenia rýchlosti nastaviteľnej na
požiadanie užívateľa na jednu zo 4
preddefinovaných hodnôt: 90, 100,
110, 130 km/h.
Na aktivovanie/deaktivovanie tejto
funkcie je potrebné, aby ste sa obrátili
na Autorizovaný servis Fiat.
Následne po úkone bude nalepená na
čelné sklo nálepka obr. 110 , na ktorej
bude uvedená hodnota nastavenej
maximálnej rýchlosti.
UPOZORNENIE Tachometer môže
ukazovať rýchlosť vyššiu než je
efektívna, navrhnutá výrobcom, vyššiu,
než je dovolená predpismi.
PARKOVACIE
SENZORY
(pre verzie/trhy, kde sa dodáva)
99)
31)
Nachádzajú sa v zadných nárazníkoch
vozidla obr. 111 a ich funkciou je
zisťovať a upozorniť vodiča,
prostredníctvom prerušovanej zvukovej
signalizácie, na prítomnosť prekážok
v zadnej časti vozidla.
AKTIVÁCIA / VYPNUTIE
Senzory sa aktivujú automaticky pri
zaradení spiatočky.
Skracovaniu vzdialenosti od prekážky
za vozidlom zodpovedá zvyšovanie
frekvencie akustickej signalizácie.FUNGOVANIE S
PRÍVESOM
Fungovanie senzorov sa automaticky
deaktivuje pri zapnutí kontaktu
elektrického kábla prívesu pri uchytení
vlečného zariadenia vozidla.
Senzory sa automaticky aktivujú po
vytiahnutí zástrčky kábla prívesu.
UPOZORNENIE V prípade, že by ste
chceli nechať namontovaný ťažný hák
aj bez používania prívesu, je vhodné
obrátiť sa na Autorizovaný servis Fiat
pre umožnenie operácií pre aktualizáciu
systému, nakoľko by ťažný hák mohol
byť centrálnymi senzormi zistený ako
prekážka.
VŠEOBECNÉ
UPOZORNENIA
Počas parkovania vždy venujte
maximálnu pozornosť prekážkam, ktoré
by sa mohli nachádzať nad alebo pod
senzormi.
Objekty v bližšej vzdialenosti systém
za niektorých okolností nezistí a preto
môžu poškodiť vozidlo alebo sa
poškodiť.
110F0T0330
111F0T0155
102
ŠTARTOVANIE A JAZDA

Page 105 of 208

Signalizácia vysielaná senzormi sa
môže v dôsledku poškodenia senzorov,
nečistôt, snehu alebo ľadu uložených
na senzoroch či v dôsledku prítomnosti
ultrazvukových systémov (napr.
pneumatických bŕzd nákladných
vozidiel či pneumatických kladív) v
blízkom okolí zmeniť.
Parkovacie senzory správne fungujú
pokiaľ sú krídlové dvere zatvorené.
Otvorené dvere môžu spôsobiť chybné
signalizácie zo strany systému: preto
vždy zatvorte zadné dvere.
Na senzory nenalepujte žiadne
nálepky.
Nasledujú niektoré okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť výkonnosť parkovacieho
systému:
Znížená citlivosť senzora a zníženie
výkonu pomocného systému pri
parkovaní by mohli byť spôsobené
povrchom senzora, na ktorom sa
nachádza: ľad, sneh, blato, viac vrstiev
laku.
Senzor zachytí neexistujúci objekt
(rušenie odrazeným signálom)
zapríčinený mechanickými rušeniami
ako napr.: umývanie vozidla, dážď
(extrémne veterné podmienky), krúpy.
Signalizácia vysielaná senzormi
môže byť zmenená aj výskytom
ultrazvukových systémov v blízkosti
(napríklad pneumatické brzdy kamiónov
alebo pneumatické kladivá).
Snímanie prekážok v hornej časti
vozidla (špeciálne v prípade dodávok
alebo vozidiel s kabínou) by nemuselo
byť zaručené nakoľko systém zisťuje
prekážky, do ktorých môže vozidlo
naraziť v spodnej časti.
POZOR!
99)Zodpovednosť za parkovanie a za
ostatné nebezpečné manévre zostáva stále
na vodičovi. Pri vykonávaní takýchto
manévrov, sa ubezpečte, či sa v blízkosti
nenachádzajú osoby (hlavne deti) ani
zvieratá. Parkovací senzor predstavuje
pomoc pre vodiča, ktorá však nesmie
nikdy znížiť pozornosť počas potenciálne
nebezpečných manévrov, aj keď sú
vykonávané v nízkej rýchlosti.
POZOR!
31)Pre správne fungovanie systému je
nutné, aby boli senzory vždy očistené od
blata, nečistôt, snehu alebo ľadu. Počas
čistenia senzorov dávajte maximálny pozor
aby ste ich nepoškrabali alebo nepoškodili;
vyhýbajte sa preto použitiu suchých,
drsných alebo tvrdých tkanín. Senzory je
potrebné umývať čistou vodou alebo
prípadne s pridaním šampónu pre vozidlá.
V umývarkach, kde sa používajú umývacie
zariadenia na čistenie parou alebo pod
vysokým tlakom, rýchlo očistite senzory
pričom dýzu udržujte vo vzdialenosti viac
ako 10 cm.
103

Page 106 of 208

SYSTÉM
START&STOP
(pre verzie/trhy, kde sa dodáva)
101) 102) 103) 104)
DOSKOU
Zariadenie Start&Stop automaticky
vypne motor zakaždým, keď vozidlo
stojí a sú overené všetky podmienky
pre automatické vypnutie; spustí
ho, keď má vodič v úmysle
pokračovať v jazde. Týmto sa
redukuje spotreba, emisie škodlivých
plynov a akustické znečistenie.
PREVÁDZKOVÉ REŽIMY
Spôsoby zastavenia motora
Verzie s manuálnou prevodovkou
Pri zastavenom vozidle sa motor zastaví
pri neutrále a uvoľnenom pedále
spojky.Verzie s prevodovkou Comfort-
matic
Keď je vozidlo zastavené a brzdový
pedál stlačený, motor sa zastaví, ak sa
prevodová páka nachádza v inej polohe
ako je polohaR. V prípade zastavenia
v stúpaní je zastavenie motora
blokované, aby bola dostupná funkcia
„Hill Holder“ (funkcia je aktívna iba
pri naštartovanom motore). Zastavenie
motora sa signalizuje rozsvietením
kontrolky na prístrojovej doske.
Spôsoby opätovného naštartovania
motora
Verzie s manuálnou prevodovkou
Ak chcete, aby sa znova naštartoval
motor, stlačte spojkový pedál.
Verzie s prevodovkou Comfort-
matic
Po uvoľnení brzdového pedálu sa
motor automaticky spustí; ikona na
displeji sa vypne. V prípade spustenia
motora s vypnutou funkciou „Hill
Holder“ posuňte páku smerom (+), (-)
aleboRa motor sa naštartuje.MANUÁLNE ZAPNUTIE A
VYPNUTIE
Systém je možné aktivovať/deaktivovať
prostredníctvom tlačidla zobrazeného
na obr. 112 umiestneného na
prístrojovej doske. Vypnutie je
signalizované rozsvietením kontrolky v
tlačidle. Pri verziách, kde je k dispozícii,
sa poskytujú aj doplnkové indikácie,
ktoré tvorí hlásenie na displeji o aktivácii
alebo vypnutí Start&Stop.
112F0T0426
104
ŠTARTOVANIE A JAZDA

Page 107 of 208

BEZPEČNOSTNÉ
FUNKCIE
V podmienkach zastavenia motora
pomocou systému Start&Stop, ak
vodič odopne svoj bezpečnostný pás a
otvorí dvere na strane vodiča alebo
pasažiera, je možné naštartovať motor
iba kľúčom. Na tento stav upozorňuje
vodiča bzučiak a blikanie kontrolky obr.
113 na prístrojovom paneli a, kde je k
dispozícii, informačné hlásenie na
displeji.
NEČINNOSŤ VOZIDLA
V prípade nečinnosti vozidla venujte
zvláštnu pozornosť odpojeniu
elektrického napájania do batérie.
Odpojte pritom konektor A obr. 114
(stlačením tlačidla B) od senzora C
monitorujúceho stav batérie, ktorý je
nainštalovaný na zápornom póle batérie
D. Senzor nesmie byť (okrem výmeny
akumulátora) od pólu nikdy odpojený.UPOZORNENIE Predtým, než odpojíte
elektrické napájanie akumulátora,
počkajte aspoň 1 minútu potom, čo ste
štartovací kľúč otočili do polohy STOP.
100)
POZOR!
100)V prípade výmeny akumulátora sa
vždy obráťte na Autorizovaný servis Fiat.
Vymeňte akumulátor za akumulátor
rovnakého typu a s rovnakými
vlastnosťami.
101)Pred otvorením krytu motora je nutné
sa presvedčiť, či je vozidlo vypnuté a
kľúč je v polohe OFF. Venujte pozornosť
nápisu na značke, ktorá je na prednej
strane. Odporúčame kľúč vybrať, ak sa vo
vozidle nachádzajú ďalšie osoby.
102)Vozidlo môžete opustiť až po
vytiahnutí kľúča alebo po jeho otočení do
polohy OFF. Počas úkonov dopĺňania paliva
je nutné sa uistiť, že vozidlo je vypnuté s
kľúčom v polohe OFF.103)Pre vozidlá s robotizovanou
prevodovkou, v prípade automatického
zastavenia motora v stúpaní sa odporúča
znovu naštartovať motor posunutím páky
prevodovky smerom k (+) alebo smerom
k (–), pričom nepúšťajte brzdový pedál. Pre
vozidlá s robotizovanou prevodovkou,
kde je vo výbave funkcia Hill Holder,
v prípade automatického zastavenia
motora v stúpaní, je potrebné znovu
naštartovať motor posunutím páky
prevodovky smerom k (+) alebo smerom k
(-) bez pustenia brzdového pedála, aby
bola dostupná funkcia Hill Holder, ktorá je
aktívna len keď motor ide.
104)Pokiaľ si chcete užívať klimatický
komfort, môžete systém Start&Stop
vypnúť, aby ste umožnili nepretržité
fungovanie klimatizácie.
113F0T0425
114F0T0428
105

Page 108 of 208

DOPĹŇANIE PALIVA
VOZIDLA
105)
32) 33)
BENZÍNOVÉ MOTORY
Používajte len bezolovnatý benzín s
oktánovým číslom (R.O.N.) aspoň 95.
UPOZORNENIE Nikdy netankujte
do nádrže ani minimálne množstvo
olovnatého benzínu, ani v núdzových
situáciách; poškodil by sa katalytický
tlmič výfuku, pričom by ho už nebolo
možné opraviť.
DIESELOVÉ MOTORY
Používajte výhradne motorovú naftu
(Špecifikácia EN590).
Prevádzka pri nízkych teplotách
Kvôli zabráneniu nepríjemnostiam
vo fungovaní sa zvyčajne distribuuje v
závislosti od ročného obdobia nafta
letného, zimného a arktického
(horské/chladné oblasti) typu.V prípade doplnenia takej nafty, ktorá
nie je vhodná pre dané ročné obdobie,
sa odporúča zmiešať naftu s prímesou
PETRONAS DURANCE DIESEL ART pri
pomere opísanom na obale výrobku,
do nádrže najprv vlejte nemrznúcu
zmes a potom naftu.
V prípade použitia/dlhodobého státia
vozidla v horských/chladných
oblastiach sa odporúča natankovať
vozidlo naftou, ktorá je k dispozícii
v danej oblasti.
V takejto situácii okrem toho sa
odporúča nechávať v nádrži viac ako
50 % úžitkovej kapacity.
DOPĹŇANIE
POHONNÝCH HMÔT
Aby sa zaistilo kompletné naplnenie
nádrže, vykonajte dve doplnenia po
prvom cvaknutí plniacej pištole. Ďalej už
neplňte, pretože by to mohlo spôsobiť
poruchy palivového systému.
UZÁVER PALIVOVEJ
NÁDRŽE
Otvorenie
1) Otvorte dvierka A obr. 115 ťahaním
smerom von, držte uzáver B obr. 115,
zasuňte kľúč od vozidla do zámku,
otočte s ním proti smeru hodinových
ručičiek.
2) Otočte uzáver proti smeru
hodinových ručičiek a vyberte ho.Uzáver je vybavený zariadením proti
strate C obr. 115, ktoré ho upevňuje o
príklop, takže sa nemôže stratiť. Počas
dopĺňania paliva uzáver zaveste dvierka
podľa nákresu na obrázku.
Zatvorenie
1) Nasaďte späť uzáver (s kľúčom) a
otočte v smere hodinových ručičiek, až
kým nezačujete jedno alebo viac
zacvaknutí.
2) Otočte kľúčom v smere hodinových
ručičiek a vytiahnite ho, zatvorte
dvierka.
Hermetické uzatvorenie môže spôsobiť
mierne zvýšenie tlaku v nádrži. Prípadný
zvuk vypustenia vzduchu pri
odskrutkovaní uzáveru je teda
normálny.
115F0T0068
106
ŠTARTOVANIE A JAZDA

Page 109 of 208

METÁNOVÉ MOTORY
(NATURAL POWER)
PLNIACE HRDLO NA METÁN
Plniace hrdlo metánu sa nachádza v
blízkosti hrdla pre benzín obr. 116.
Je vybavené „spätným ventilom“, ktorý
sa nachádza v samotnom hrdle.
Aby ste sa dostali k plniacemu hrdlu
odskrutkujte viečkoAobr. 116
otočením vľavo.
Profil hrdlaBobr. 117 na plnenie je
univerzálneho typu, ktorý je
kompatibilný s normami „Italia“ a
„NGV1“.
V niektorých európskych štátoch sa
adaptéry považujú za NELEGÁLNE
(napr. v Nemecku).V prípade čerpacích staníc s výdajnými
stojanmi na m
3(s rozdielnym tlakom)
je pri zisťovaní zvyšného tlaku v tlakovej
nádobe nevyhnutné odblokovať spätné
ventily vypustením malého množstva
metánu.
Ďalšie štítky (odovzdané s
dokumentáciou vozidla) uvádzajú
stanovený dátum pre prvú kolaudáciu/
inšpekciu plynových fliaš.
34)
Palivá - Identifikácia
kompatibility vozidiel.
Grafický symbol na
informovanie
spotrebiteľov v súlade
so špecifikáciou
EN16942
Nižšie uvedené symboly uľahčujú
rozpoznanie správneho typu paliva,
ktoré vaše vozidlo používa. Pred
tankovaním skontrolujte symboly
umiestnené na vnútornej strane dvierok
uzáveru palivovej nádrže (ak je k
dispozícii) a porovnajte ich so
symbolom umiestneným na
benzínovom čerpadle (ak je k
dispozícii).
Symboly pre vozidlá s benzínovým
pohonom
E5: Bezolovnatý benzín s obsahom
kyslíka do 2,7 % (hmot.) a etanolu
maximálne 5,0 % (obj.) v súlade so
špecifikáciouEN228.
E10: Bezolovnatý benzín s obsahom
kyslíka do 3,7 % (hmot.) a etanolu
maximálne 10,0 % (obj.) v súlade so
špecifikáciouEN228.
116F0T0360
117F0T0336
107

Page 110 of 208

Symboly pre vozidlá s naftovým
pohonom
B7: Motorová nafta s obsahom až 7%
(obj.) FAME (Fatty Acid Methyl Esters
- metylesterov mastných kyselín) v
súlade s normouEN590
B10: Motorová nafta s obsahom do
10 % (obj.) FAME (Fatty Acid Methyl
Esters - metylesterov mastných kyselín)
v súlade s normouEN16734.
Symboly pre vozidlá s dvojitým
pohonom – benzínovým a
metánovým
E5: Bezolovnatý benzín s obsahom
kyslíka do 2,7 % (hmot.) a etanolu
maximálne 5,0 % (obj.) v súlade so
špecifikáciouEN228.E10: Bezolovnatý benzín s obsahom
kyslíka do 3,7 % (hmot.) a etanolu
maximálne 10,0 % (obj.) v súlade so
špecifikáciouEN228.
CNG: Motorový stlačený metán v
súlade so špecifikáciouEN16723.
POZOR!
105)K otvoru nádrže sa nepribližujte s
otvoreným ohňom ani zapálenou cigaretou:
nebezpečenstvo požiaru. Nepribližujte sa
tvárou príliš blízko k tankovaciemu otvoru,
aby nedošlo k vdýchnutiu škodlivých
výparov.
POZOR!
32)Pre vozidlá na naftu používajte iba
motorovú naftu v súlade s Európskym
predpisom EN590. Používanie iných
výrobkov alebo zmesí môže nenapraviteľne
poškodiť motor s následným ukončením
záruky na spôsobené škody. Pri náhodnom
natankovaní iného typu paliva neštartujte
motor a zaistite vyprázdnenie nádrže.
Ak by ste motor naštartovali, čo aj len na
krátku dobu, bude nevyhnutné okrem
nádrže vyprázdniť aj celý palivový obeh.
33)Počas dopĺňania paliva s otvorenými
dvierkami nádrže neotvárajte pravé bočné
posuvné dvere. Pred otvorením/zatvorením
bočných posuvných dverí sa uistite, že
dvierka palivovej nádrže sú zatvorené.34)Príslušný predajcovia metánu nie sú
oprávnení plniť tlakové nádoby po dobe
platnosti kolaudácie. Spätný ventil bráni
metánu, aby tiekol späť k plniacemu hrdlu.
108
ŠTARTOVANIE A JAZDA

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 210 next >