FIAT FREEMONT 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 161 of 297

Condutor Centro Passageiro
Pri-
meira fila N/A N/A ALR (Disposi-
tivo de Retrac-ção de Fixação Automática)
Se-
gunda fila ALR (Disposi-
tivo de Re-tracção de
Fixação Auto- mática) ALR (Disposi-
tivo de Re-tracção de
Fixação Auto- mática) ALR (Disposi-
tivo de Retrac- ção de Fixação Automática)
 N/A — Não se aplica
 ALR — Dispositivo de Retracção de Fixação Automática
Se o lugar do passageiro estiver equipado com um ALR
e for usado normalmente:
Puxe o tecido dobrado de maneira a que fique confor-
tavelmente ajustado para não activar o ALR. Se o ALR
for activado, ouvirá um ranger à medida que o cinto se
retrai. Nesse caso, deixe o cinto retrair completa-
mente e puxe cuidadosamente apenas a quantidade de
tecido dobrado necessária para que o cinto fique con-
fortavelmente ajustado ao tronco dos ocupantes. Insira
a lâmina de engate na fivela até ouvir um som de
encaixe. DISPOSITIVO DE RETRACÇÃO DE
FIXAÇÃO AUTOMÁTICA (ALR) — SE
EQUIPADO
Neste modo, o cinto para o ombro é automaticamente
pré­bloqueado. O cinto mesmo assim recolhe para
eliminar qualquer folga do cinto para o ombro. O Modo
de Bloqueio Automático está disponível em todos os
assentos, com um cinto de segurança de cintura/
ombro. Utilize o Modo de Bloqueio Automático sem-
pre que uma cadeira de segurança para criança seja
instalada num banco que tenha um cinto de segurança
com esta função. As crianças até aos 12 anos devem
viajar nos bancos traseiros com uma forma de protec-
ção adequada.
Como Engatar o Modo de Bloqueio
Automático
1. Coloque o cinto de segurança combinado do tipo
cintura e ombro.
2. Agarre na parte do ombro e puxe para baixo até que todo o cinto tenha saído.
3. Deixe que o cinto recolha. À medida que o cinto recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica que o cinto de
segurança está agora no modo de bloqueio
automático.
Como se Deve Libertar o Modo de Bloqueio
Automático
Solte o cinto combinado do tipo cintura/ombro e deixe
que ele recolha totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e activar o modo de bloqueio
sensível (de emergência) do veículo.
154
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 162 of 297

AVISO!
 O conjunto do dispositivo de retracção
e do cinto tem de ser substituído se a
função Dispositivo de Retracção de Fixação Au-
tomática (ALR) ou qualquer outra função do
cinto de segurança não estiver a funcionar ade-
quadamente, quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual de Manutenção.
 A não substituição do conjunto do dispositivo
de retracção e do cinto pode aumentar o risco de
ferimentos em colisões.
PRÉ­TENSORES DO CINTO DE
SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as posições dianteiras
estão equipados com dispositivos pré­tensores que
servem para remover a folga do cinto em caso de
acidente. Em caso de acidente, estes dispositivos me-
lhoram o desempenho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajustados. Os pré­
-tensores funcionam com ocupantes de todos os
tamanhos, incluindo os que estiverem em protecções
para crianças.
NOTA: Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por parte do
ocupante. O cinto de segurança deve ser usado ajus-
tado e posicionado adequadamente.
Os pré­tensores são despoletados pelo módulo de
Controlo de Protecção dos Ocupantes (ORC). Tal como os airbags, os pré­tensores só são utilizados uma
vez. Os pré­tensores e os airbags que tenham sido
accionados devem ser imediatamente substituídos.
ENCOSTOS DE CABEÇA ACTIVOS (AHR)
SUPLEMENTARES
Estes encostos de cabeça são componentes passivos e
activáveis, e os veículos dotados deste equipamento
não podem ser identificados prontamente por marcas;
apenas a inspecção visual identifica estes encostos de
cabeça. O encosto de cabeça será dividido em duas
metades, sendo a dianteira de espuma e revestimento
macio e a traseira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de Cabeça Activos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de impacto
traseiro que leva os Encostos de cabeça activos (AHR)
a serem activados. Se um impacto traseiro originar a
activação, tanto o AHR do banco do condutor como o
do banco do passageiro serão activados.
Quando os AHR forem activados num impacto tra-
seiro, a metade dianteira do encosto de cabeça
estende-se para a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do ocupante e o AHR.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos de impac-
tos traseiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça activos (AHR) podem
ou não ser activados em caso de impacto frontal ou 155
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 163 of 297

lateral. Contudo, se durante um impacto frontal ocor-
rer um impacto traseiro secundário, o AHR pode ser
activado com base na gravidade e no tipo de impacto.
(fig. 115)
Nenhum dos ocupantes, incluindo o con-
dutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devidamente po-
sicionados, de modo a minimizarem o risco de
lesões de cervicais em caso de acidente. NOTA:
Para mais informações sobre o correcto
ajustamento e posicionamento dos encostos de ca-
beça, consulte “Ajustar Encostos de Cabeça Activos”,
em “Conhecimento do Veículo”.
Reposição dos Encostos de Cabeça Activos (AHR)
Se os Encostos de cabeça activos forem accionados
num acidente, é preciso repor os encostos de cabeça
do banco do condutor e do banco do passageiro
dianteiro. É possível reconhecer quando um Encosto
de cabeça activo foi accionado pelo facto de ele se
mover para a frente (conforme mostrado no passo três
do procedimento de reposição).
1. Agarre no AHR a partir do banco traseiro. (fig. 116)
2. Posicione as mãos no topo do AHR accionado numa posição confortável.
(fig. 115)Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)
1 — Metade dianteira do
encosto de cabeça (espuma
e revestimento macio) 3 — Metade traseira do
encosto de cabeça
(protecção traseira de
plástico decorativo)
2 — Costas do banco 4 — Tubos guia do encosto
de cabeça
(fig. 116)
Pontos de Posicionamento das Mãos no AHR
156
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 164 of 297

3. Puxe parabaixoe depois para trásna direcção da
traseira do veículo e, por fim, para baixopara
engatar o mecanismo de bloqueio. (fig. 117)
(fig. 118)
4. A metade dianteira de espuma e revestimento ma- cio do AHR deve encaixar na metade traseira de
plástico decorativo. (fig. 119)
NOTA:
 Se tiver dificuldades ou problemas na reposição dos
Encostos de Cabeça Activos, consulte um concessio-
nário autorizado.
 Por motivos de segurança, solicite que um especia-
lista qualificado de um concessionário autorizado veri-
fique os Encostos de Cabeça Activos.(fig. 117) 1 — Movimento para baixo
2 — Movimento para trás
(fig. 118)3 — Movimento final para baixo para engatar o
mecanismo de bloqueio(fig. 119) AHR Reposto 157
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 165 of 297

SISTEMA DE AVISO MELHORADO DO
CINTO DE SEGURANÇA (BELTALERT
®)
O BeltAlert
®é uma função destinada a recordar ao
condutor e ao passageiro dianteiro (se o veículo estiver
equipado com BeltAlert
®para o passageiro dianteiro)
para colocarem os respectivos cintos de segurança.
Esta função será activada sempre que ligar a ignição. Se
o condutor e o passageiro dianteiro não tiverem os
cintos de segurança colocados, a Luz de Aviso do Cinto
de Segurança acende-se e permanece acesa até ambos
os cintos de segurança dianteiros terem sido coloca-
dos. O BeltAlert
®é accionado 60 segundos depois de
o veículo atingir os 8 km/h. A sequência de aviso
demora 96 segundos ou até os respectivos cintos de
segurança terem sido colocados. Após a conclusão da
sequência, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança
mantém­se acesa até os cintos de segurança dianteiros
terem sido colocados. O condutor também deve pedir
aos outros ocupantes que coloquem os respectivos
cintos de segurança. Se um cinto de segurança dian-
teiro não estiver apertado a velocidades superiores a
8 km/h, o BeltAlert®emitirá um único aviso e a Luz de
Aviso do Cinto de Segurança ficará iluminada,
seguindo-se depois a sequência de 96 segundos.
O BeltAlert
®
do banco do passageiro dianteiro não
está activo quando o banco do passageiro dianteiro não
estiver ocupado. O BeltAlert
®
pode ser activado
quando um animal ou um objecto pesado estiver no
banco do passageiro dianteiro ou quando o banco
estiver completamente dobrado (se equipado).
Recomenda-se que os animais de estimação sejam presos ao banco mais próximo com trelas ou em
transportadoras presas por cintos de segurança e que a
carga seja devidamente arrumada.
NOTA:
 O BeltAlert
®pode ser activado ou desactivado pelo
seu concessionário autorizado.
 O fabricante deste veículo não recomenda a desac-
tivação do BeltAlert
®.
 Se o BeltAlert
®for desactivado, a Luz de Aviso do
Cinto de Segurança continua ligada enquanto o cinto
de segurança do condutor estiver desengatado ou
retraído.
CINTOS DE SEGURANÇA E MULHERES
GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grávidas utilizem os
cintos de segurança durante o período de gravidez.
Manter a mãe segura é a melhor maneira de manter o
bebé seguro.
As mulheres grávidas devem utilizar a parte da cintura
do cinto de segurança ao longo das coxas, o mais
ajustado possível às ancas. Mantenha o cinto a um nível
baixo, de maneira a que não se desloque para o abdó­
men. Desse modo, em caso de acidente, os ossos mais
fortes das ancas suportam o impacto.
158
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 166 of 297

SISTEMAS DE PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
Todos no seu veículo têm de usar constantemente o
cinto de segurança, incluindo bebés e crianças.As crianças com idades iguais ou inferiores a 12 anos
devem viajar nos bancos traseiros, se os houver, com
os cintos correctamente colocados. De acordo com as
estatísticas de acidentes, as crianças estão mais seguras
nos bancos traseiros, quando devidamente protegidas,
do que nos dianteiros.
Grupo de peso
Posição do lugar (ou outro lugar)
Passageiro dianteiro Traseiro exterior Traseiro centro Intermédio
exterior Intermédio
centro
Grupo — até 10 kg X *U N/A **U U
Grupo 0+ — até 13 kg X *U N/A **U U
Grupo 1 – 9 a 18 kg X *U N/A **U U
Grupo II – 15 a 25 kg X *U N/A **U U
Grupo III – 22 a 36 kg X *U N/A **U U
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
U = Adequado para sistemas de retenção da categoria
“universal” aprovados para utilização com este grupo
de peso.
UF = Adequado para sistemas de retenção da categoria
“universal” virados para a frente aprovados para utili-
zação com este grupo de peso.
L = Adequado para os sistemas de protecção para
crianças especificados na lista anexa. Estes sistemas de
retenção podem ser das categorias “veículo especí­
fico”, “restritos” ou “semi-universal”.
B = Sistema de retenção incorporado aprovado para
este grupo de peso. X = Posição do assento não adequada para crianças
deste grupo de peso.
* = Se um assento para crianças for para utilizar na
terceira fila, o assento da segunda fila directamente à
frente do assento para crianças deve ser totalmente
rebatido, se as costas do banco não puderem ser fixas
na posição vertical.
** = Se um assento para crianças for para utilizar na
segunda fila, o movimento para trás do assento da
primeira fila directamente à frente do assento para
crianças poderá ter de ser limitado para evitar qualquer
contacto com o assento para crianças. (fig. 120)
159
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 167 of 297

AVISO!
 “Perigo Extremo! Não utilize uma
protecção para crianças voltada para
trás num assento protegido apenas por um air-
bag à frente dela!” Para mais informações, con-
sulte as etiquetas colocadas no visor e na porta.
 Numa colisão, uma criança não protegida,
mesmo que seja bebé, pode tornar-se um projéc­
til dentro do veículo. A força necessária para
segurar mesmo um pequeno bebé no colo pode
ser de tal maneira elevada que não conseguirá
segurá­lo, independentemente da força que tiver.
Quer a criança, quer as outras pessoas, poderão
ficar gravemente feridas.Todas as crianças trans-
portadas no veículo devem estar devidamente
protegidas, de acordo com o respectivo tamanho. Existem diferentes tamanhos e tipos de protecções
para crianças, desde tamanhos para recém­nascidos até
aos tamanhos para crianças quase suficientemente
grandes para utilizarem um cinto de segurança de
adulto. Verifique sempre o manual do proprietário do
banco para crianças, para se certificar de que dispõe do
banco correcto para a sua criança. Utilize o suporte de
protecção adequado para a sua criança.
Sistemas de Protecção para Bebés e Crianças
Os especialistas de segurança recomendam que as
crianças viagem viradas para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de altura ou peso do seu
banco para crianças virado para trás. Podem ser utili-
zados dois tipos de sistemas de protecção para crianças
virados para trás: os porta­bebés e os bancos "conver-
tíveis" para crianças.
O porta­bebés é apenas utilizado no veículo virado
para trás. É recomendado para as crianças desde o
nascimento até atingirem o limite de altura ou peso da
cadeira para crianças. Os bancos “convertíveis” para
crianças podem ser usados no veículo virados para trás
ou virados para a frente. Os bancos "convertíveis" para
crianças têm frequentemente um limite de peso supe-
rior virados para trás do que os porta­bebés, pelo que
podem ser utilizados virados para trás por crianças
demasiado grandes para os porta­bebés mas que ainda
não têm dois anos. As crianças devem ficar viradas para
trás até atingirem a altura e o peso máximos permiti-
dos pelo seu banco "convertível" para criança. Ambos
os tipos de suportes de protecção para crianças são
presos no veículo pelo cinto de segurança de cintura/
(fig. 120)
160
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 168 of 297

ombro ou pelo sistema ISOFIX de correias de fixação
para crianças. Consulte “ISOFIX — Sistema de Fixação
de Bancos de Crianças”.
AVISO!
Os bancos para crianças virados para
trás nunca devem ser utilizados no
banco da frente de um veículo que tenha um
airbag dianteiro do passageiro, a não ser que o
airbag esteja desactivado. A abertura do airbag
pode causar graves ferimentos ou a morte aos
bebés que se encontrem nesta posição.
Sistemas de Protecção para Crianças Mais
Velhas
As crianças com dois anos de idade ou demasiado
grandes para o seu banco "convertível" para criança
virado para trás podem andar no veículo viradas para a
frente. Os bancos para crianças virados para a frente e
"convertíveis" utilizados virados para a frente
destinam-se a crianças com mais de dois anos ou com
altura ou peso superiores ao limite dos seus bancos
"convertíveis" para crianças virados para trás. As crian-
ças devem ser mantidas num banco para crianças vi-
rado para a frente com um cinto o maior tempo
possível, até atingirem a altura e o peso máximos
permitidos pelo banco para criança. Estes bancos para
crianças são presos ao veículo através do cinto de
segurança de cintura/ombro ou pelo sistema de pro-
tecção e fixação para crianças ISOFIX. Consulte “ISO-
FIX — Sistema de Fixação de Bancos de Crianças”. Todas as crianças com peso ou altura superior ao limite
dos seus bancos para criança virados para a frente
devem utilizar um banco auxiliar de posicionamento de
cinto até que os cintos do veículo lhes sirvam adequa-
damente. Se a criança não se conseguir sentar com os
joelhos dobrados na almofada do banco do veículo, ao
mesmo tempo que as costas da criança ficam encosta-
das às costas do banco, deve utilizar um banco auxiliar
de posicionamento com cinto. O banco auxiliar de
posicionamento para crianças é preso ao veículo atra-
vés do cinto de cintura/ombro.
Banco Auxiliar de Posicionamento para
Crianças Integrado — Se Equipado
O Banco Auxiliar de Posicionamento para Crianças
Integrado encontra-se em cada um dos bancos de
passageiro da segunda fila exteriores. O Banco Auxiliar
de Posicionamento para Crianças pesa entre 22 e 39 kg
e tem entre 119 cm a 145 cm de altura.
Para colocar uma criança no banco auxiliar de posicio-
namento para crianças integrado, siga estes passos:
1. Faça deslizar o banco da segunda fila totalmente
para trás, para utilizar o Banco Auxiliar de Posicio-
namento para Crianças Integrado.
NOTA: O banco da segunda fila com Banco Auxiliar
de Posicionamento para Crianças Integrado tem de
permanecer na posição totalmente para trás durante a
utilização.
2. Puxe o arco de libertação para a frente para libertar
a lâmina e a almofada do banco. (fig. 121)
161
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 169 of 297

3. Levante a almofada do banco para cima e prima denovo para a fixar na posição do banco auxiliar.
(fig. 122) 4. Coloque a criança direita no banco, com as costas
firmes contra o encosto.
5. Agarre na lâmina e puxe o cinto para fora.
6. Faça deslizar a lâmina ao longo da tira do cinto tanto quanto for necessário para que o cinto envolva a
cintura da criança.
NOTA: O cinto de segurança da cintura deve passar
baixo, sobre as ancas, e o mais ajustado possível.
7. Quando o cinto estiver comprido o suficiente para ser ajustado, introduza a lâmina de engate na fivela
até ouvir um estalido. (fig. 123)
8. Para retirar a folga do cinto na zona do colo, puxe o cinto de segurança para cima na parte do ombro.
9. Para desapertar o cinto, carregue no botão verme- lho da fivela.(fig. 121)
Anel de Libertação(fig. 122) Banco Auxiliar
(fig. 123)
162
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 170 of 297

AVISO!
Certifique-se de que a almofada do
banco está bem fixa na devida posição,
antes de utilizar o banco. Caso contrário, o banco
não dará a devida estabilidade à criança e/ou
passageiros. Uma almofada de banco incorrecta-
mente engatada pode causar lesões graves.
Crianças Demasiado Grandes para Bancos
Auxiliares
As crianças que são suficientemente grandes para usar
confortavelmente o cinto do ombro e cujas pernas são
suficientemente compridas para se dobrarem sobre a
parte dianteira do banco, quando têm as costas encos-
tadas, devem utilizar o cinto do tipo cintura/ombro
num banco traseiro.
 Certifique-se de que a criança está sentada direita no banco.
 O cinto de segurança da cintura deve passar baixo, sobre as ancas, e o mais ajustado possível.
 Verifique o ajuste do cinto periodicamente. Os mo- vimentos bruscos da criança ou o seu escorregar
para baixo no banco podem deslocar o cinto do
lugar.
 Se o cinto do ombro estiver em contacto com o rosto ou o pescoço, coloque a criança mais próxima
do centro do veículo. Nunca permita que uma
criança coloque o cinto do ombro por baixo do
braço ou por trás das costas.
AVISO!
 A instalação incorrecta pode levar à
falha do suporte de protecção para
crianças. Pode soltar-se em caso de colisão. A
criança pode ficar gravemente ferida ou morrer.
Siga exactamente as instruções do fabricante ao
instalar um sistema de protecção para bebés ou
crianças.
 Uma protecção para crianças voltada para trás
apenas deve ser utilizada num banco traseiro.
Uma protecção para crianças voltada para trás
quando colocada no banco dianteiro pode ser
atingida pela abertura do airbag do lado do
passageiro, causando ferimentos graves ou fatais
na criança.
Eis algumas sugestões para tirar o maior par-
tido possível do sistema de protecção paracrianças:
 Antes de comprar um sistema de protecção, assegure-se de que tem uma etiqueta certificando
que está em conformidade com todas as normas de
protecção aplicáveis. A FIAT recomenda também que
se certifique de que instala o sistema de protecção
para crianças no veículo onde o vai utilizar antes de o
comprar.
 A protecção deve ser adequada ao peso e à altura da criança. Verifique os limites de peso e de altura
patentes na etiqueta da protecção.
163
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 300 next >