FIAT FREEMONT 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2011, Model line: FREEMONT, Model: FIAT FREEMONT 2011Pages: 297, PDF Size: 5.32 MB
Page 171 of 297

Siga cuidadosamente as instruções que acompanhamo suporte de protecção. Se instalar a protecção
incorrectamente, pode não funcionar quando for
necessário.
Prenda a criança no banco de acordo com as instru- ções do fabricante do sistema de protecção paracrianças.
AVISO!
Quando o suporte de protecção para
crianças não está a ser utilizado,
prenda-o no veículo com o cinto de segurança ou
tire-o do veículo. Não o deixe solto no interior do
veículo. Em caso de paragem súbita ou acidente,
pode atingir os ocupantes ou as costas dos ban-
cos e causar ferimentos sérios. ISOFIX — Sistema de Fixação de Bancos de Crianças
Os bancos dos passageiros de segunda fila no seu
veículo vêm equipados com um sistema de fixação de
segurança para crianças chamado ISOFIX. O sistema
ISOFIX permite a instalação do sistema de protecção
para crianças sem usar o cinto de segurança do veículo,
prendendo, em alternativa, a protecção para crianças
usando pontos de fixação mais baixos e as correias de
fixação superiores da protecção para crianças à estru-
tura do veículo.
Estão agora disponíveis sistemas de protecção para
crianças compatíveis com o sistema ISOFIX. No en-
tanto, visto que os pontos de fixação mais baixos
devem ser introduzidos no decorrer dos próximos
anos, os sistemas de suporte de protecção para crian-
ças com esses pontos de fixação continuarão a estar
preparados para a instalação em veículos que usem os
cintos de segurança. Os sistemas de protecção para
crianças com correias de fixação e ganchos para ligação
ao encaixe superior já estão disponíveis há algum
tempo. Para alguns outros sistemas de protecção de
crianças, muitos fabricantes de suportes de protecção
para crianças têm kits de correias de fixação adicionais
ou kits de montagem traseiros. Pedimos-lhe que apro-
veite todos os encaixes disponíveis que são fornecidos
com a sua protecção para crianças em qualquer veículo.
Os três lugares dos passageiros de segunda fila têm
todos fixadores inferiores capazes de acomodar bancos
para crianças compatíveis com o ISOFIX. O utilizador
nunca deve instalar bancos para crianças compatíveis
164
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 172 of 297

com ISOFIX de modo a que dois lugares partilhem uma
fixação inferior comum. Se instalar bancos para crian-
ças em posições de lugares adjacentes, ou se os siste-
mas de protecção para crianças não forem compatíveis
com ISOFIX, instale os sistemas de protecção usando
os cintos de segurança do veículo. (fig. 124)
(fig. 124)Pontos de Fixação ISOFIX
1 — Posição de assento 60% lateral. Utilize os anéis de
fixação inferiores A e B. Se colocar um segundo banco
para criança no veículo, utilize a Posição de assento 40%
lateral e os anéis de fixação inferiores D e E. NÃO
UTILIZE as Posições de assento 60% do meio e os anéis
de fixação inferiores B e C.
2 — Posições de assento 60% do meio. Utilize os anéis
de fixação inferiores B e C. Se colocar um segundo banco
para criança no veículo, utilize a Posição de assento 40%
lateral e os anéis de fixação inferiores D e E. NÃO
UTILIZE as Posições de assento 60% lateral e os anéis de
fixação inferiores A e B.
3 — Posição de assento 40% lateral. Utilize os anéis de
fixação inferiores D e E. Se colocar um segundo banco
para criança no veículo, utilize a Posição de assento 60%
lateral e os anéis de fixação inferiores A e B ou a Posição
de assento 60% do meio e os anéis de fixação inferiores B
e C.
165
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 173 of 297

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho FunçãoPassageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Intermédio
externodireito/
esquerdo Intermédio
centro Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X X X **IUF / X **IUF X
G ISO/L2 X X X X / **IUF X X (1) X X X X X X
0 — até 10 kg E ISO/R1 X X X *IUF / *IUF *IUF X
(1) X X X X X X
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X X X *IUF / *IUF *IUF X
D ISO/R2 X X X *IUF / *IUF *IUF X C ISO/R3 X X X *IUF / *IUF *IUF X (1) X X X X X X
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X X X *IUF / *IUF *IUF X
C ISO/R3 X X X *IUF / *IUF *IUF X B ISO/F2 X X X IUF / IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X X IUF / IUF IUF X A ISO/F3 X X X IUF / IUF IUF X (1) X X X X X X
II – 15 a 25 kg (1) X X X X X X
III – 22 a 36 kg (1) X X X X X X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
(1) = Para os sistemas de protecção de crianças que
não disponham de identificação de classe de tamanho
ISO/XX (de A a G), para o grupo de peso aplicável, o
fabricante automóvel deve indicar o(s) sistema(s) de protecção de crianças ISOFIX específico(s) para o
veículo recomendado(s) para cada posição.
IUF = Adequado para sistemas de retenção para crian-
ças ISOFIX virados para a frente, de categoria universal
aprovados para utilização no grupo de peso.
166
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 174 of 297

IL = Adequado para sistemas de retenção para crianças
ISOFIX especificados na lista anexa. Estes sistemas de
retenção para crianças ISOFIX CRS são os das catego-
rias “veículo específico”, “restritos” ou “semi-
-universal”.
X = Posição ISOFIX não adequada para sistemas de
retenção para crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou classe de tamanho.
* = Os bancos à frente de assentos com sistemas de
retenção para crianças precisam de ser ajustados para a
frente para ser possível instalar o assento para crianças.
** = Sem acesso aos lugares da terceira fila, se estiver
uma alcofa instalada no veículo.
Instalar o ISOFIXCompatível com o Sistema
de Protecção para Crianças
Pedimos-lhe que siga as instruções do fabricante com
atenção quando instalar o seu sistema de protecção
para crianças. Nem todos os sistemas de protecção
para crianças são instalados da forma aqui descrita.
Mais uma vez, siga cuidadosamente as instruções de
instalação que acompanham o sistema de protecção
para crianças.
NOTA:Quando instalar um sistema de protecção
para crianças, se ele interferir com o Encosto de
Cabeça, recline ligeiramente as costas do banco para
eliminar a interferência.
Os pontos de fixação mais baixos do banco
traseiro são barras redondas, situadas na
parte traseira da almofada do banco, no local
onde esta se junta às costas do banco, e que são visíveis apenas quando se inclina na direcção do
banco traseiro para instalar o suporte para crianças.
São fáceis de encontrar passando o dedo ao longo da
intersecção das superfícies das costas do banco e da
almofada do banco. (fig. 125)
Além disso, existem correias de fixação atrás de cada
banco traseiro, perto do chão. (fig. 126)
Muitos dos sistemas de protecção, embora não todos,
estão equipados com correias separadas de cada lado,
tendo cada uma delas um gancho ou dispositivo de
ligação para o ponto de fixação baixo e um meio para
ajustar a tensão da correia. Os suportes de protecção
para crianças virados para a frente, e alguns suportes de
protecção para bebés virados para trás, estão equipa-
dos com uma correia de fixação, um gancho para
ligação do ponto de fixação da correia e um meio para
ajustar a tensão da correia.
(fig. 125)
Pontos de Fixação ISOFIX 167
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 175 of 297

Primeiro, desaperte os ajustadores do banco para
crianças nas correias inferiores e na correia de fixação,
de modo a poder fixar mais facilmente os ganchos ou
conectores às fixações do veículo. Depois, fixe os
ganchos ou conectores inferiores por cima do material
da cobertura do banco. De seguida, fixe a correia de
fixação no fixador, directamente atrás do banco onde
vai colocar a protecção da criança, tendo o cuidado de
direccionar a correia de fixação, de modo a fornecer o
caminho mais directo entre o fixador e a protecção da
criança, de preferência entre as barras do apoio para a
cabeça, por debaixo do apoio para a cabeça. Na posi-
ção de assento central, ajuste o encosto de cabeça para
a posição vertical e encaminhe a correia de fixação
entre as barras do encosto de cabeça por baixo do
encosto de cabeça. Depois, prenda o gancho da correia
ao fixador localizado na parte de trás do banco. Por fim,
aperte as três correias de fixação ao mesmo tempo queempurra a protecção para crianças para trás e para
baixo em direcção ao banco, eliminando a folga nas
correias de fixação segundo as instruções do fabricante
do sistema de protecção para crianças.
NOTA:
Certifique-se de que a correia de fixação não desliza
para a abertura entre as costas dos bancos, à medida
que vai eliminando a folga da correia.
Quando utilizar o sistema de correias e pontos de
fixação inferiores para crianças (ISOFIX) para instalar
um sistema de protecção para crianças, certifique-se de
que os cintos de segurança que não estejam a ser
utilizados estão guardados e fora do alcance das crian-
ças. Lembre todas as crianças no veículo que os cintos
de segurança não são brinquedos e que não devem
brincar com eles. Além disso, nunca deixe uma criança
sem supervisão no veículo.
AVISO!
A instalação inadequada de uma protec-
ção de crianças nos pontos de fixação do
sistema ISOFIX pode levar ao não funciona-
mento da protecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente ferida ou morrer.
Siga exactamente as instruções do fabricante ao
instalar um sistema de protecção para bebés ou
crianças.
(fig. 126) Pontos de Fixação das Correias
168
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 176 of 297

Instalação de Sistemas de Protecção para
Crianças Utilizando o Cinto de Segurança do
Veículo
Os cintos de segurança dos passageiros estão equipa-
dos com um Dispositivo de Retracção de Bloqueio
Automático (ALR) ou uma lâmina de bloqueio para
fixar o Sistema de Protecção para Crianças (CRS).
Estes tipos de cintos de segurança foram concebidos
para manter a parte da cintura apertada à volta do
sistema de protecção da criança, de modo a que não
seja necessário utilizar uma pinça de fixação. O ALR
tilintará se tirar o cinto todo do retractor e depois
deixar o cinto retrair. Para mais informações sobre o
ALR, consulte a descrição “Modo de Bloqueio Auto-
mático” na secção “Cintos de Segurança nas Posições
de Assento dos Passageiros”. O quadro abaixo define
os assentos que têm Modo de Bloqueio Automático
(ALR) ou uma lâmina de engate.
Condutor Centro PassageiroBloqueio
(LOCK) do CRS Bloqueio
(LOCK) do CRS Bloqueio
(LOCK) do CRS
Primeira fila N/A N/A ALR
(Dispositivo deRetracção de Fixação
Automática)
Segunda fila ALR
(Dispositivo
de Retracção
de Fixação
Automática) ALR
(Dispositivo
de Retracção
de Fixação
Automática) ALR
(Dispositivo de Retracção de
Fixação
Automática) N/A — Não se aplica
ALR — Dispositivo de Retracção de Fixação
Automática
Instalar uma Protecção para Crianças com uma lâmina
de bloqueio:
1. Para instalar uma protecção para crianças com uma lâmina de bloqueio, primeiro, puxe suficiente tira do
retractor do cinto de segurança para o passar pela
linha da cintura da criança. Faça deslizar a lâmina
pela fivela até ouvir um estalido de encaixe.
2. Finalmente, puxe qualquer excesso de cinto para apertar a parte do colo à volta do sistema de
protecção para crianças. Qualquer sistema de cinto
de segurança alarga com o tempo, por isso, deve
verificar o cinto de vez em quando, e apertálo se for
necessário.
Instalação de um Sistema de Protecção com ALR:
1. Para instalar um sistema de protecção para crianças com ALR, puxe o cinto de segurança o suficiente do
dispositivo de retracção para o direccionar através
do caminho do cinto do sistema de protecção para
crianças . Faça deslizar a lâmina de engate na fivela
até ouvir um “clique.” A seguir, extraia todo o tecido
do cinto do dispositivo de retracção e deixe o cinto
recolher. À medida que o cinto recolhe, ouvirá um
tilintar. Isto indica que o cinto de segurança está
agora no modo de bloqueio automático.
2. Finalmente, puxe qualquer excesso de cinto para apertar a parte do colo à volta do sistema de
protecção para crianças. Qualquer sistema de cinto 169
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 177 of 297

de segurança alarga com o tempo, por isso, deve
verificar o cinto de vez em quando, e apertálo se for
necessário.
NOTA: Quando instalar um sistema de protecção
para crianças, se ele interferir com o Encosto de
Cabeça, recline ligeiramente as costas do banco para
eliminar a interferência.
Para prender uma correia de fixação de um sistema de
protecção para crianças:
Direccione as correias de fixação para fornecer o
caminho mais directo da correia entre a correia e o
banco da criança, de preferência entre as barras do
apoio para a cabeça por debaixo do apoio para a
cabeça. Na posição de assento central, ajuste o en-
costo de cabeça para a posição vertical e encaminhe a
correia de fixação entre as barras do encosto de cabeça
por baixo do encosto de cabeça. Depois, prenda o
gancho da correia ao fixador localizado na parte de trás
do banco. (fig. 127)
Se for necessário, mova o banco para a frente para dar
um melhor acesso à correia de fixação. (fig. 128)
Fixe o gancho da correia de fixação do sistema de
protecção para crianças na correia de fixação e elimine
a folga na correia de fixação, de acordo com as instru-
ções do fabricante do sistema de protecção para crian-ças.
NOTA: Certifique-se de que a correia de fixação não
desliza para a abertura entre as costas dos bancos, à
medida que vai eliminando a folga da correia.
(fig. 127)
Montagem da Correia de Fixação(fig. 128)Alavanca de Libertação da Faixa do Banco
170
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 178 of 297

AVISO!
As Fixações de Bancos de Crianças
estão concebidas para suportarem ape-
nas as cargas impostas pelos sistemas de protec-
ção para crianças correctamente montados. Em
nenhuma circunstância devem ser utilizadas
para cintos de segurança de adultos, arneses ou
para prender outros objectos ou equipamentos
no veículo.
Uma correia de fixação incorrectamente colo-
cada pode causar o aumento do movimento da
cabeça e possíveis ferimentos na criança. Use
apenas as posições de fixação directamente por
trás do banco da criança para prender a(s) cor-
reia(s) do sistema de protecção para crianças.
SISTEMA DE PROTECÇÃO SUPLEMENTAR
(SRS) — AIRBAGS
Este veículo dispõe de Airbags Dianteiros Avançados
para o condutor e passageiro dianteiro como um su-
plemento do sistema de protecção do cinto de segu-
rança. O Airbag Dianteiro Avançado do condutor está
montado no centro do volante. O Airbag Dianteiro
Avançado do lado do passageiro encontra-se montado
no painel de instrumentos por cima do porta-luvas. As
palavras SRS AIRBAG estão gravadas nas tampas dos
airbags. (fig. 129)
NOTA: Estes airbags estão certificados de acordo
com as novas regulamentações federais para airbags
avançados. Os Airbags Dianteiros Avançados estão concebidos
com vários níveis de insuflação. Isso permite que o
airbag tenha diferentes tipos de insuflação com base na
gravidade e tipo da colisão.
Este veículo poderá estar equipado com um botão na
fivela do cinto de segurança que detecta se o condutor
ou o passageiro da frente apertaram os cintos. O botão
na fivela do cinto de segurança poderá ajustar a taxa de
enchimento dos Airbags Dianteiros Avançados.
Este veículo está equipado com Airbags de Cortina
Lateral Suplementares (SABIC) para proteger o condu-
tor, o passageiro dianteiro e os passageiros traseiros
sentados junto aos vidros. Os airbags SABIC estão
(fig. 129)
Localizações do Airbag Dianteiro Avançado e dos Protectores dos Joelhos
1 — Airbags Dianteiros Avançados do Condutor e do
Passageiro
2 — Protectores dos Joelhos 171
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 179 of 297

localizados acima dos vidros laterais e as suas cobertu-
ras estão indicadas como: SRS AIRBAG.
Este veículo está equipado com Airbags Laterais Suple-
mentares Montados nos Bancos (SAB). Os SABs estão
marcados com uma etiqueta de airbag cosida no lado
exterior dos bancos dianteiros.
NOTA:
As tampas dos airbags podem não ser óbvias no
revestimento interior, mas abrirseão durante a aber-
tura do airbag.
Depois de um acidente, o veículo deve ser imediata-
mente levado a um concessionário autorizado.
Componentes do Sistema do Airbag
O seu veículo poderá estar equipado com os seguintes
componentes de sistema de airbag:
Controlador de Protecção dos Ocupantes (ORC)
Luz de Aviso de Airbag
Volante e Coluna de Direcção
Painel de Instrumentos
Protector contra Impacto dos Joelhos
Airbag Dianteiro Avançado do Condutor
Airbag Dianteiro Avançado do Passageiro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Ban-cos (SAB)
Airbags de Cortina Lateral Suplementares (SABIC)
Sensores de Impactos Frontais e Laterais
Prétensores dos Cintos de Segurança Dianteiros, Botão na Fivela do Cinto de Segurança Encosto de Cabeça Activo Suplementar para Con-
dutor e Passageiro Dianteiro
FUNÇÕES DOS AIRBAGS DIANTEIROS
AVANÇADOS
O sistema de Airbags Dianteiros Avançados dispõe de
airbags de vários níveis para condutor e passageiro
dianteiro. Este sistema proporciona uma resposta
apropriada à gravidade e ao tipo de impacto, tal como
determinado pelo Controlador de Protecção dos Ocu-
pantes (ORC), que poderá receber informação dos
sensores de impacto na parte dianteira do veículo.
O insuflador de primeiro nível é imediatamente despo-
letado durante um impacto que exija a abertura do
airbag. Esta baixa potência é usada em colisões menos
graves. Uma potência mais alta é usada em colisões
mais graves.
AVISO!
Não devem ser colocados quaisquer
objectos por cima ou perto do airbag no
painel de instrumentos, pois podem causar feri-
mentos no caso de haver uma colisão suficiente-
mente grave para accionar o airbag.
(Continuação)
172
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 180 of 297

(Continuação)
Não coloque nada em cima ou à volta das
coberturas do airbag nem tente abri-las manual-
mente. Pode danificar os airbags e pode ser lesio-
nado porque os airbags podem já não estar fun-
cionais. As coberturas protectoras das almofadas
dos airbags foram concebidas para abrir apenas
quando os airbags forem insuflados.
Não perfure, corte ou de alguma forma altere
o protector dos joelhos.
Não monte quaisquer acessórios no protector
dos joelhos, tais como luzes de alarme, estéreos,
rádios, etc . Airbags Laterais Suplementares Montados nos
Bancos (SAB)
Os Airbags Laterais Suplementares Montados nos Ban-
cos proporcionam mais protecção a um ocupante em
caso de impacto lateral. O Airbag Lateral Suplementar
Montado nos Bancos está assinalado com uma etiqueta
de airbag cosida no lado exterior dos bancos diantei-
ros. (fig. 130)
Quando o airbag se abrir, abre a costura entre a parte
da frente e a parte lateral da cobertura do banco. Cada
airbag abre-se de forma independente, isto é, um im-
pacto do lado esquerdo faz abrir apenas o airbag da
esquerda e um impacto do lado direito faz abrir apenas
o airbag da direita.
(fig. 130)
Etiqueta de Airbag Lateral Montado no Banco 173
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO