FIAT FREEMONT 2011 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2011, Model line: FREEMONT, Model: FIAT FREEMONT 2011Pages: 297, PDF Size: 5.32 MB
Page 151 of 297

Há um telecomando de infravermelhos a bateria, quese encaixa num compartimento da consola central.
Dois auscultadores de infravermelhos sem fios per- mitem aos passageiros do banco de trás ouvir as
mesmas fontes de áudio ou outras.
As tomadas RCA de Áudio/Vídeo
(tomadas AUX), na parte de trás da
consola central, permitem ao moni-
tor apresentar vídeo directamente
de uma câmara de vídeo, ligar jogos
de vídeo para visualização no ecrã ou
reproduzir música directamente a
partir de um leitor de MP3.
1. Entrada de vídeo (amarelo)
2. Entrada esquerda de áudio (branco)
3. Entrada direita de áudio (vermelho)
NOTA: Para conhecer as instruções detalhadas de
funcionamento, consulte o “Manual do Utilizador
Uconnect Touch™”. CONTROLO iPod®/USB/MP3 — SE
EQUIPADO
Esta função permite a ligação de um iPod
®ou disposi-
tivo USB externo à porta USB.
O controlo iPod
®
suporta dispositivos Mini, 4G,
Photo, Nano, 5G iPod®e iPhone
®. Algumas versões
do software iPod
®podem não suportar por completo
as funções do controlo iPod
®. Visite o Web site da
Apple para obter actualizações de software.
Para mais informações, consulte o Manual do Utiliza-
dor Uconnect Touch™.
144
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 152 of 297

MANUTENÇÃO DOS CDs/DVDs
Para manter os CDs/DVDs em bom estado, tome as
seguintes precauções:
1. Pegue no disco pela extremidade; evite tocar nasuperfície.
2. Se o disco estiver manchado, limpe a superfície com um pano macio, limpando do centro para a extre-
midade.
3. Não aplique papel nem fita-cola no disco; evite riscar o disco.
4. Não utilize solventes como benzina, diluente, deter- gentes ou sprays anti-estáticos.
5. Depois de ouvir o disco, guarde-o na respectiva caixa.
6. Não exponha o disco à luz directa do sol.
7. Não guarde o disco em locais onde as temperaturas possam ser demasiado elevadas.
NOTA: Se tiver dificuldades na reprodução de um
disco em particular, este pode estar danificado (por ex.
riscado, sem o revestimento reflectivo, com cabelos,
humidade ou vapor), ser excessivamente grande ou ter
codificação de protecção. Experimente um CD em
boas condições antes de considerar a reparação do
leitor de CD. FUNCIONAMENTO DO RÁDIO E
TELEMÓVEIS
Em determinadas condições, o telemóvel ligado dentro
do veículo pode causar um desempenho errático ou
ruidoso do rádio. Esta situação pode ser minorada ou
eliminada mudando a posição da antena do telemóvel.
Esta situação não é nociva para o rádio. Se o desempe-
nho do rádio não for suficientemente “nítido” após o
reposicionamento da antena, recomenda-se que desça
o volume do rádio ou o desligue durante o funciona-
mento do telemóvel quando não estiver a utilizar o
Uconnect™ (se equipado).
145
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 153 of 297

ADICIONAR COMBUSTÍVEL
TAMPÃO DO DEPÓSITO DO COMBUSTÍVEL
(TAMPÃO DO COMBUSTÍVEL)
O tampão do combustível está localizado por trás da
porta de enchimento de combustível, do lado es-
querdo do veículo. Se o tampão do combustível se
perder ou danificar, certifique-se de que o tampão de
substituição se destina a ser utilizado com este veículo.
1. Desligue o motor.
2. Insira a chave de ignição no tampão do combustívele rode a chave um quarto de volta para a direita,
rodando depois o tampão do combustível para a
esquerda para retirálo.
3. Depois de retirar o tampão do combustível, colo- que o cabo de fixação do tampão do combustível
por cima de um gancho no interior da porta de
enchimento de combustível. Desta forma, o tampão
do combustível fica suspenso e a superfície do
veículo fica protegida. (fig. 110)
4. Rode a chave de ignição de novo para a esquerda e retire-a.
5. Para voltar a colocar o tampão, insira-o no gargalo de enchimento e rode-o para a direita até ouvir pelo
menos três cliques.
A utilização de um tampão do depósito
de combustível inadequado pode causar
danos no sistema de combustível ou no
sistema de controlo das emissões.
Um tampão que não vede bem pode deixar
entrar impurezas para dentro do sistema de com-
bustível.
Um tampão mal colocado pode fazer com que a
“Luz Indicadora de Avaria” se acenda.
Para evitar o derramamento de combustível e o
enchimento em excesso do depósito, não ateste o
depósito do combustível depois de o encher.
Quando o bico “produz um clique” ou se fecha, o
depósito do combustível está cheio.
(fig. 110) Porta de Enchimento de Combustível
146
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 154 of 297

NOTA:Quando o bico “produz um clique” ou se
fecha, o depósito do combustível está cheio.
AVISO!
A volatilidade de alguma gasolina
pode causar a acumulação da pressão
no depósito de combustível, que pode aumentar
enquanto conduz. Esta pressão pode provocar a
pulverização de gasolina e/ou de vapores quando
o tampão for removido do veículo quente. Retirar
o tampão lentamente faz com que a pressão saia
e impede a pulverização de combustível.
Retire o tampão do combustível lentamente
para evitar que o combustível seja pulverizado do
gargalo de enchimento, facto que pode provocar
ferimentos.
Nunca permita cigarros ou outro tipo de ta-
baco acesos no interior ou perto do veículo en-
quanto retira o tampão ou enche o depósito.
Nunca adicione combustível quando o motor
está a trabalhar.
Pode causar um incêndio se bombear gasolina
para dentro de um recipiente portátil que esteja
dentro de um veículo. Pode ficar com queimadu-
ras. Enquanto estiver a proceder ao seu enchi-
mento, coloque sempre os recipientes de gasolina
no chão. MENSAGEM DE TAMPÃO DO DEPÓSITO DE
COMBUSTÍVEL SOLTO
Se o sistema de diagnóstico do veículo determinar que
o tampão do depósito de combustível está solto, incor-
rectamente instalado ou danificado, aparece a palavra
“gASCAP” no contaquilómetros. Se isso acontecer,
aperte o tampão do combustível até ouvir um estalido
a prima o botão de reposição do contaquilómetros
parcial para desligar a mensagem. Se o problema con-
tinuar, a mensagem irá aparecer da próxima vez que o
veículo for ligado.
147
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 155 of 297

SEGURANÇA
PROTECÇÃO DOS OCUPANTES
Algumas das características de segurança mais impor-
tantes no veículo são os sistemas de protecção:
Cintos de segurança de cintura e ombro de três pontos em todos os assentos
Airbags Dianteiros Avançados para o condutor e passageiro da frente
Encostos de cabeça activos (AHR) suplementares localizados no topo dos bancos dianteiros (integra-
dos no encosto de cabeça)
Airbags de Cortina Lateral Suplementares (SABIC) que abrangem os lugares de primeira, segunda e
terceira fila para condutor e passageiros sentados
junto ao vidro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Ban- cos
Uma coluna de direcção e volante com absorção de energia
Protectores dos joelhos para os passageiros dos bancos dianteiros
Os cintos de segurança dos bancos da frente inte- gram prétensores para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia durante um impacto
Todos os sistemas de cintos de segurança (excepto o do condutor) incluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático (ALR), que prendem a tira do
cinto ao esticarem o cinto todo e ajustarem-no
depois ao comprimento desejado para restringir um assento para crianças ou prender um objecto de
grandes dimensões a um assento - se equipado
Se transportar crianças demasiado pequenas para uti-
lizarem os cintos de segurança para adultos, os cintos
de segurança ou a função ISOFIX podem também ser
utilizados para fixar os sistemas de protecção de bebés
e crianças. Para mais informações, consulte ISOFIX —
Sistema de Fixação de Bancos de Crianças.
NOTA: Os Airbags Dianteiros Avançados estão con-
cebidos com vários níveis de insuflação. Isso permite
que o airbag tenha diferentes tipos de insuflação com
base na gravidade e tipo da colisão.
Preste muita atenção à informação nesta secção. Ela
diz-lhe como usar o seu sistema de protecção adequa-
damente para o manter a si e aos seus passageiros o
mais seguros possível.
AVISO!
Num acidente, o condutor e os passagei-
ros podem sofrer ferimentos muito mais
graves se os cintos de segurança não estiverem
devidamente colocados. Pode bater contra equi-
pamentos do interior do veículo ou contra outros
passageiros ou pode ser projectado para fora do
veículo. Certifique-se sempre que o seu cinto de
segurança está devidamente colocado, bem
como os dos restantes passageiros.
148
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS
DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 156 of 297

Coloque o cinto de segurança mesmo que seja um
excelente condutor, inclusive em trajectos curtos.
Pode deparar-se com um mau condutor que provoque
um acidente que o inclua a si. E lembre-se que isto
tanto pode acontecer longe de sua casa, como na sua
própria rua.
Está comprovado que os cintos de segurança salvam
vidas e que podem reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de acidente. Alguns dos ferimentos mais
graves acontecem quando as pessoas são projectadas
para fora do veículo. Os cintos de segurança fornecem
protecção nessas situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no interior do veículo.
Todas as pessoas num veículo a motor devem ter
sempre o cinto colocado.
CINTOS DE CINTURA/OMBRO
Todas as posições de sentado no seu veículo vêm
equipadas com cintos de cintura/ombro.
O dispositivo de retracção do cinto está concebido
para bloquear durante paragens muito repentinas ou
colisões. Esta característica permite que a parte do
cinto para o ombro se movimente livremente, de
acordo com os seus movimentos em condições nor-
mais. No entanto, num impacto, o cinto bloqueia e
reduz o risco de bater em algo dentro do veículo ou de
ser projectado para fora deste.
AVISO!
É extremamente perigoso viajar na
zona da carga, no interior ou exterior de
um veículo. Num acidente, as pessoas que viajam
nestas zonas têm mais probabilidade de sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas viajem em qual-
quer parte do veículo que não esteja equipada
com bancos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os passageiros se
encontram sentados num banco e estão a utilizar
correctamente o cinto de segurança.
O utilizador não deve proceder a quaisquer
modificações ou adições que ou impeçam o fun-
cionamento dos dispositivos de ajustamento dos
cintos de segurança na remoção da folga, ou
impeçam que o conjunto do cinto de segurança
seja ajustado para remover a folga.
Os cintos de segurança estão concebidos para
suportarem a estrutura óssea do corpo e devem
ser usados abaixo da zona pélvica ou na pélvis, no
peito e nos ombros, conforme aplicável; deve-se
evitar usar a zona do colo do cinto através da
zona abdominal.
(Continuação)
149
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 157 of 297

(Continuação)
Os cintos de segurança devem ser ajustados do
modo mais firme possível, de forma confortável e
que proporcione a protecção para que foram
concebidos. Um cinto folgado reduz considera-
velmente a protecção do utilizador.
Cada conjunto de cinto de segurança só deve
ser utilizado por um ocupante; é perigoso colocar
um cinto à volta de uma criança transportada ao
colo de um ocupante.
Nunca se devem sentar duas pessoas com um
único cinto de segurança.As pessoas que utilizam
um cinto de segurança em conjunto podem, num
acidente, embater uma na outra e magoar-se
gravemente. Nunca utilize um cinto de segurança
do tipo cintura/ombro ou um cinto de segurança
da cintura para mais do que uma pessoa, inde-
pendentemente do tamanho dessas pessoas.
Os cintos não devem ser utilizados com as
faixas torcidas.
Deve haver o cuidado de evitar a contamina-
ção do tecido com produtos de polimento, óleos e
químicos, e em particular ácido da bateria. A
limpeza deve ser efectuada com água e sabão
suave. O cinto deve ser substituído se o tecido
ficar desfiado, contaminado ou danificado. Instruções de Funcionamento do Cinto de
Cintura/Ombro
1. Entre no veículo e feche a porta. Encoste-se para
trás e ajuste o banco da frente.
2. A placa de fixação do cinto de segurança está loca- lizada no pilar perto da parte traseira do seu banco.
Agarre na lâmina e puxe o cinto para fora. Faça
deslizar a lâmina ao longo da tira do cinto tanto
quanto for necessário para que o cinto envolva a sua
cintura. (fig. 111)
3. Quando o cinto estiver ajustado, introduza a lâmina de engate na fivela até ouvir um estalido. (fig. 112)
(fig. 111) Puxar o cinto de cintura/ombro
150
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 158 of 297

AVISO!
Um cinto que seja apertado a uma
fivela errada não o protegerá devida-
mente. A parte da cintura pode ficar em posição
demasiado elevada no corpo, causando possivel-
mente ferimentos internos.Aperte sempre o cinto
na fivela mais próxima de si.
Um cinto com folga não o protegerá devida-
mente. Numa paragem brusca, poderá
deslocar-se demasiado para a frente, aumen-
tando a possibilidade de sofrer algum ferimento.
Utilize o cinto de segurança sempre bem ajus-tado.
(Continuação)(Continuação)
É muito perigoso utilizar o cinto por baixo do
braço. Num acidente, pode embater contra as
superfícies interiores do veículo, aumentando o
risco de ferimentos na cabeça e no pescoço. Se
utilizar o cinto de segurança debaixo do braço
poderá sofrer ferimentos internos. As costelas
não são tão fortes como os ossos dos ombros.
Utilize o cinto à volta do ombro, para que sejam
os ossos mais fortes a suportar o impacto em
caso de colisão.
Em caso de acidente, um cinto de ombro colo-
cado por trás não o protegerá de ferimentos. É
mais provável que bata com a cabeça numa
colisão se não usar o seu cinto de segurança de
ombro. Os cintos de segurança de cintura e om-
bro destinam-se a ser usados juntos.
4. Posicione o cinto de segurança da cintura à volta das ancas, abaixo do abdómen. Para eliminar a folga da
parte da cintura do cinto de segurança, puxe um
pouco o cinto na parte do ombro. Para alargar o
cinto de segurança na cintura, caso esteja muito
apertado, incline a lâmina de engate e puxe o cinto
de segurança na parte da cintura. Em caso de aci-
dente, um cinto de segurança bem ajustado reduz o
risco de deslizar por debaixo do cinto. (fig. 113)
(fig. 112) Ligar a Placa de Fixação na Fivela 151
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO
Page 159 of 297

AVISO!
Em caso de acidente, um cinto de se-
gurança da cintura colocado demasiado
alto pode aumentar o risco de ferimentos inter-
nos. Neste caso, a pressão não será exercida pelo
cinto de segurança nos ossos resistentes da anca
e da zona pélvica, mas sim à volta do abdómen.
Utilize sempre o cinto de segurança da cintura o
mais abaixo possível e mantenha-o ajustado.
Um cinto torcido não o protegerá devida-
mente. Numa colisão, pode mesmo provocar cor-
tes. Certifique-se de que o cinto está direito. Se
não for capaz de endireitar o cinto de segurança,
leve imediatamente o veículo ao seu concessio-
nário autorizado para que seja arranjado. 5. Posicione o cinto de segurança do ombro sobre o
peito, de modo a que fique confortável e não as-
sente em cima do pescoço. O dispositivo de retrac-
ção elimina qualquer folga do cinto.
6. Para desapertar o cinto, carregue no botão verme- lho da fivela. O cinto de segurança voltará automa-
ticamente à posição recolhida. Se necessário, deslize
a lâmina de engate ao longo do tecido para permitir
que o cinto de segurança recolha completamente.
AVISO!
Em caso de acidente, um cinto de segu-
rança desgastado ou com cortes pode
rasgar-se e deixálo sem protecção. Examine o
sistema dos cintos de segurança periodicamente,
verificando quanto a cortes, desgaste ou partes
soltas. As partes danificadas devem ser substitu-
ídas imediatamente. Não desmonte nem modifi-
que o sistema.Após um acidente, os conjuntos dos
cintos de segurança devem ser substituídos, caso
tenham ficado danificados (dispositivo de retrac-
ção dobrado, tecido rasgado, etc .).
(fig. 113) Remover a Folga do Cinto
152
CONHECIMENTO
DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO
Page 160 of 297

Ponto de Fixação Ajustável da Parte Superior
do Cinto de Segurança Tipo Ombro
No banco do condutor e no banco do passageiro da
frente, o cinto de segurança no ombro pode ser ajus-
tado para cima ou para baixo, para colocar o cinto
afastado do seu pescoço. Prima e pressione por com-
pleto o botão acima do tecido para libertar a fixação.
De seguida, mova-o para cima ou para baixo, para a
posição que melhor se adeqúe a si. (fig. 114)
Como indicação, se for de estatura baixa em relação à
média, preferirá uma posição mais baixa, e se for mais
alto que a maioria, preferirá uma posição mais alta. Ao
soltar a fixação, experimente deslocála para cima ou
para baixo para se certificar que está trancada no lugar.
Nos bancos traseiros, avance para o centro do banco
para colocar o cinto afastado do pescoço.PROCEDIMENTO PARA DESTORCER O
CINTO DE CINTURA/OMBRO
Utilize o seguinte procedimento para destorcer um
cinto de segurança de cintura/ombro torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais próximo possível
do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o tecido do cinto 180°, a cerca de 15 a 30 cm acima da lâmina de engate, para criar uma
dobra que começa imediatamente acima da lâmina
de engate.
3. Deslize a lâmina de engate para cima sobre o tecido dobrado. O tecido dobrado tem que entrar no
entalhe na parte superior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de engate até esta libertar o tecido dobrado.
CINTOS DE SEGURANÇA DOS
PASSAGEIROS.
Os cintos de segurança dos passageiros estão equipa-
dos com um dispositivo de retracção de bloqueio
automático (ALR) ou uma lâmina de bloqueio, conce-
bidos para o sistema de protecção para crianças. Para
mais informações, consulte “Instalação de Sistemas de
Protecção para Crianças Utilizando o Cinto de Segu-
rança do Veículo”, na secção “Sistemas de Protecção
para Crianças”. O quadro abaixo define o tipo de
funcionalidade para cada lugar.(fig. 114) Ajustar a Parte Superior do Cinto de Segurança de Ombro 153
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO