ECU FIAT FULLBACK 2017 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 8 of 328
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
Antes de montar quaisquer acessórios, contacte o seu concessionário autorizado Fiat.
ATENÇÃO O seu veículo está equipado com um conector de diagnóstico para efetuar a verificação e manutenção do sistema
de controlo eletrónico. Não ligue um dispositivo que não uma ferramenta de diagnóstico para inspeções e manutenção a este
conector. Caso contrário, a bateria pode ficar descarregada, os dispositivos eletrónicos do veículo podem avariar ou podem
ocorrer outros problemas inesperados. Além disso, as avarias provocadas pela ligação de um dispositivo que não uma ferra-
menta de diagnóstico podem não estar abrangidas pela garantia.
A instalação de acessórios, peças opcionais, etc., só deve ser efetuada dentro dos limites prescritos pela lei no seu país e de
acordo com as diretrizes e avisos contidos nos documentos que acompanham o veiculo. Apenas os acessórios aprovados
pela FCA Italy S.p.A. devem ser montados no seu veículo.
A instalação inapropriada de peças elétricas pode provocar um incêndio; consulte a modificação/ alteração à secção dos sis-
temas elétrico ou do combustível neste manual do proprietário.
A utilização de um telemóvel ou rádio colocado no interior do veículo sem uma antena externa pode provocar interferência elé-
trica do sistema, que pode conduzir a um funcionamento inseguro do veículo.
Não devem utilizar-se pneus e rodas que não cumpram as especificações. Consulte a secção “Especificações” para informa-
ções relativamente aos tamanhos das rodas e pneus.
Não deixe de ler os manuais dos acessórios antes da instalação de acessórios, peças ou outras modificações no veículo!
PONTOS IMPORTANTES!
Devido a um grande número de acessórios e peças de substituição de diferentes fabricantes disponíveis no mercado, não é
possível, não só para a FCA Italy S.p.A. mas também para um concessionário autorizado Fiat, verificar se o acréscimo ou a
instalação destas peças afeta a segurança global do seu veículo.
Mesmo quando estas peças são oficialmente autorizadas, por exemplo através de uma “licença dos operadores genéricos”
(uma perícia para a parte em questão) ou através da execução da parte segundo modos de construção oficialmente aprova-
dos, ou no caso de licença específica a seguir ao acréscimo ou à instalação destas peças, não se pode deduzir daqui apenas
que a segurança de condução do veículo não foi afetada.
Considere também que basicamente não há responsabilidade por parte do perito ou do funcionário. A segurança máxima só
pode ser assegurada com peças recomendadas, vendidas e montadas ou instaladas por um concessionário autorizado Fiat
(substituição por peças sobresselentes originais FCA Italy S.p.A.). O mesmo se refere também a modificações de veículos rela-
tivamente às especificações de produção. Por motivos de segurança, não tente quaisquer modificações que não as que se-
guem as recomendações de um concessionário autorizado Fiat.
6
Page 17 of 328
Para destrancar
Prima o interruptor de DESBLOQUEIO
(2). Todas as portas serão desbloquea-
das. Se o interruptor da luz do habitá-
culo estiver na posição média (●) neste
momento, a luz do habitáculo
acende-se durante aproximadamente
15 segundos e as luzes de sinal de mu-
dança de direção piscarão duas vezes.
NOTA Nos veículos equipados com o
interruptor do retrator do espelho, os
espelhos retrovisores exteriores
retraem-se ou desdobram-se automati-
camente quando todas as portas estão
bloqueadas ou desbloqueadas, usando
os interruptores de chave do keyless
entry system. Consulte “Espelhos retro-
visores exteriores”.
NOTA Se for premido o interruptor de
DESBLOQUEIO (2) e não for aberta
nenhuma porta em aproximadamente
30 segundos, as portas voltarão a ser
bloqueadas automaticamente.
É possível modificar as funções como
se segue:
O tempo desde que se prime o
interruptor de DESBLOQUEIO (2) até
ao bloqueio automático é regulável.
Ativar a função de confirmação de
operação (intermitência das luzes do
sinal de mudança de direção) somente
durante o bloqueio, ou apenas durante
o desbloqueio.
A função de confirmação (indica
bloqueio ou desbloqueio das portas
com o piscar das luzes do sinal de
mudança de direção) pode ser
desativada.
O número de vezes que as luzes de
sinal de mudança de direção piscam
pela função de confirmação é regulável.
Nos veículos com keyless operation
system, o som da campainha pode ser
ativado quando se realiza uma
operação sem chave.Para mais
informações, contacte um Ponto de
Serviço Fiat.
Operação do Dead Lock System
Com um veículo que tenha um Dead
Lock System, é possível definir o sis-
tema em questão premindo o interrup-
tor de BLOQUEIO (1) duas vezes. Con-
sulte a secção “Dead Lock System”.
Operação dos espelhos retroviso-
res exteriores (veículos equipados
com interruptor do retrator do es-
pelho)
Para dobrar — ao bloquear as portas
usando o interruptor de BLOQUEIO (1),
os espelhos retrovisores exteriores são
dobrados automaticamente.
Para desdobrar — ao bloquear as por-
tas usando o interruptor de DESBLO-
QUEIO (2), os espelhos retrovisores
exteriores são desdobrados automati-
camente.NOTA As funções podem ser modifica-
das como indicado abaixo. Consulte a
Rede de Assistência Fiat.
Desdobrar automaticamente quando
a porta do condutor é fechada e
executar a operação seguinte. Exceto
para veículos equipados com keyless
operation system: gire o interruptor de
ignição para a posição “ON” ou “ACC”.
Veículos equipados com o keyless
operation system: coloque o modo de
operação em ON ou ACC
Retrair automaticamente quando o
interruptor de ignição é colocado na
posição “BLOQUEIO” ou o modo de
operação é colocado em OFF. Neste
caso a porta do condutor abrirá.
Desdobrar automaticamente quando
a velocidade do veículo atingir 30 km/h.
Desativar a função de abertura
automática.
NOTA Os espelhos retrovisores exterio-
res podem ser dobrados ou desdobra-
dos através das seguintes operações,
mesmo mudando para qualquer uma
das acima indicadas. Depois de premir
o interruptor de “BLOQUEIO” para blo-
quear as portas, se o interruptor de
“BLOQUEIO” for novamente premido
duas vezes seguidas dentro de cerca
de 30 segundos, os espelhos retroviso-
res exteriores irão retrair-se. Depois de
premir o interruptor de “DESBLO-
QUEIO” para desbloquear as portas, se
o interruptor de “DESBLOQUEIO” for
15
Page 33 of 328
NOTA Premindo o interruptor de BLO-
QUEIO (A) na chave com o Dead Lock
System definido faz com que as luzes
de sinal de mudança de direção pis-
quem três vezes, por isso, é possível
confirmar que o Dead Lock System
está definido.
Cancelar o sistema
Quando a operação que se segue é
executada, as portas desbloqueiam e o
Dead Lock System será simultanea-
mente cancelado.
O interruptor de DESBLOQUEIO (B)
na chave é premido.
O interruptor de bloqueio/
desbloqueio da porta do condutor ou
da porta do passageiro dianteira (C) é
premido enquanto traz consigo a chave
keyless operation.
NOTA Caso seja aberta uma porta em
30 segundos após o desbloqueio, as
portas são automaticamente bloquea-das e o Dead Lock System é nova-
mente definido.
NOTA Mesmo quando não é possível
usar o sistema keyless entry system ou
a função keyless operation para des-
bloquear as portas, é possível usar a
chave para desbloquear a porta do
condutor. Quando a chave é usada
para desbloquear a porta do condutor,
o Dead Lock System é cancelado ape-
nas para a porta do condutor. Caso
posteriormente pretenda desbloquear
todas as restantes portas, coloque o
interruptor de ignição na posição “ON”
ou “ACC”, ou coloque o modo de ope-
ração em ON ou ACC.
NOTA É possível ajustar o tempo
desde que se prime o interruptor de
DESBLOQUEIO (B) na chave ou o inter-
ruptor de bloqueio/desbloqueio da
porta do condutor ou da porta do pas-
sageiro dianteira (C) e o bloqueio auto-
mático. Para mais detalhes, contacte
um Ponto de Serviço Fiat.
NOTA É possível bloquear as portas e
definir o Dead Lock System ao mesmo
tempo com a simples pressão do inter-
ruptor de BLOQUEIO (A) na chave ou
do interruptor de bloqueio/desbloqueio
da porta do condutor ou da porta do
passageiro dianteira (C). Para mais de-
talhes, contacte um Ponto de Serviço
Fiat.Testar o sistema
Abra todas as janelas das portas, se-
guidamente, defina o Dead Lock Sys-
tem. (Consulte a secção “Definição do
sistema”.) Após definir o Dead Lock
System, coloque o braço no interior do
veículo através das janelas e verifique
se é capaz de desbloquear as portas
usando os manípulos de desbloqueio.
NOTA Caso necessite de aconselha-
mento sobre como definir o Dead Lock
System, contacte um Ponto de Serviço
Fiat.
PORTAS TRASEIRAS
COM PROTEÇÃO
INFANTIL (Double Cab)
A — Bloquear
B — Desbloquear
35AHA106450
36AHA101862
31
Page 46 of 328
NOTA Cuidado para não entalar as
mãos enquanto o espelho se move.
NOTA Se mover um espelho manual-
mente ou caso este se mova após cho-
car contra uma pessoa ou objeto, po-
derá não conseguir devolvê-lo à sua
posição original usando o interruptor do
retrator do espelho. Caso isto acon-
teça, empurre o interruptor do retrator
do espelho para colocar o espelho na
posição retraída e, seguidamente, volte
a empurrar o interruptor para devolver o
espelho à sua posição original.
NOTA Caso tenha ocorrido congela-
mento e os espelhos não funcionem
como pretendido, não empurre repeti-
damente o interruptor do retrator do
espelho, já que isto poderá queimar os
circuitos do motor do espelho.Retrair e desdobrar os espelhos
sem usar o interruptor do retrator
do espelho (se equipado)
Exceto para veículos equipados
com chave keyless entry ou chave
keyless operation.
Os espelhos desdobram-se automati-
camente quando a velocidade do veí-
culo atinge 30 km/h.
Veículos equipados com chave key-
less entry
Os espelhos retraem-se ou
desdobram-se automaticamente
quando as portas são bloqueadas ou
desbloqueadas mediante os interrupto-
res das chaves do keyless entry sys-
tem. Consulte a secção “Keyless ope-
ration system”.
Veículos equipados com chave key-
less operation
Os espelhos retraem-se ou
desdobram-se automaticamente
quando as portas são bloqueadas ou
desbloqueadas mediante os interrupto-
res das chaves ou a função keyless
operation do keyless operation system.
Consulte a secção “Keyless operation
system”.
Consulte a secção “Keyless operation
system: Operar usando a função key-
less operation”.As funções podem ser modificadas
como indicado abaixo. Consulte um
Ponto de Serviço Fiat:
Desdobrar automaticamente quando
a porta do condutor é fechada e
executar a operação seguinte. 1 —
Exceto para veículos equipados com
keyless operation system: gire o
interruptor de ignição para a posição
“ON” ou “ACC”.2—Veículos
equipados com o keyless operation
system: coloque o modo de operação
em ON ou ACC.
Retrair automaticamente quando o
interruptor de ignição é colocado na
posição “BLOQUEIO” ou o modo de
operação é colocado em OFF. Neste
caso a porta do condutor abrirá.
Desdobram-se automaticamente
quando a velocidade do veículo atinge
30 km/h (veículos equipados com
chave keyless entry ou chave keyless
operation).
Desativar a função de abertura
automática.
Espelho aquecido (se equipado)
Para desembaciar ou descongelar os
espelhos retrovisores exteriores, prima
o interruptor do desembaciador da ja-
nela traseira.
A luz indicadora (A) ilumina-se en-
quanto o desembaciador está ligado.
70AA0022398
44
CONHECER O SEU VEÍCULO
Page 49 of 328
NOTA Se as luzes não se ligarem ou
desligarem com o interruptor na posi-
ção “AUTO”, opere manualmente o in-
terruptor. Neste caso, recomendamos
que solicite a inspeção do veículo.
Luzes (faróis dianteiros, faróis de
nevoeiro, etc.) função desligar au-
tomático
Se a operação que se segue for
executada com o interruptor da luz na
posição
, as luzes desligarão
automaticamente quando a porta do
condutor é aberta. [Exceto para
veículos equipados com keyless
operation system] O interruptor de
ignição é colocado na posição “LOCK”
ou “ACC”, ou a chave é retirada do
interruptor de ignição. [Para veículos
equipados com keyless operation
system] O modo de operação é
colocado em OFF ou ACC.
Se a operação que se segue for
executada com o interruptor da luz na
posição
as luzes desligarão
automaticamente se a porta do
condutor permanecer fechada por
aproximadamente três minutos. [Exceto
para veículos equipados com keyless
operation system] O interruptor de
ignição é colocado na posição “LOCK”
ou “ACC”, ou a chave é retirada do
interruptor de ignição. [Para veículos
equipados com keyless operation
system] O modo de operação é
colocado em OFF ou ACC.
NOTA A função desligar automático da
luz também pode ser desativada. Para
mais informações, recomendamos que
contacte a Rede de Assistência Fiat.
Luz do monitor da campainha
Se a seguinte operação for executada,
soa uma campainha para lembrar o
condutor de desligar as luzes. [Exceto
para veículos equipados com keyless
operation system]
Se a porta do condutor estiver aberta
quando a chave está na posição
“LOCK” ou “ACC” ou fora do interrup-
tor de ignição com as luzes acesas.
[Para veículos equipados com keyless
operation system] Se a porta do condu-
tor estiver aberta quando o modo de
operação está em ACC ou OFF com as
luzes acesas. Em ambos os casos, a
campainha para automaticamente se afunção desligar automático estiver
ativa, o interruptor da luz estiver desli-
gado ou a porta estiver fechada.
Luz de circulação diurna
As luzes de circulação diurna acendem
quando o motor está em funciona-
mento e o interruptor da luz está na
posição “OFF” ou “AUTO” e os farolins
traseiros estão desligados.
60) 61)
Dipper (mudança de máximos/
médios)
Quando o interruptor da luz está na
posição
, o feixe muda de máxi-
mos para médios (ou médios para má-
ximos) cada vez que a alavanca é pu-
xada na totalidade (A). Quando os
máximos estão ligados, a luz indicadora
de máximos no painel de instrumentos
também se acenderá.
75AJZ101023
76AA0061218
47
Page 93 of 328
Tipo 3
1. Abra a cobertura (1). Introduza a
chave na tampa pequena (2) e desblo-
queie.
2. Rode a tampa pequena e remova-a.
109)
3. Introduza a pistola na porta do tan-
que até ao máximo.
4. Quando a pistola parar automatica-
mente, pare de abastecer.5. Para fechar, rode a tampa pequena
de combustível lentamente para a di-
reita até ouvir estalidos e, em seguida,
empurre a tampa do bocal do tanque
de combustível.
AVISO
98)Ao manusear combustível, cumpra os
regulamentos de segurança exibidos em
oficinas ou estações de serviço.
99)O combustível é altamente inflamável e
explosivo. Poderá sofrer queimaduras ou
ferimentos graves ao trabalhar com o
mesmo. Quando reabastecer o seu
veículo, desligue sempre o motor e
mantenha-se afastado de chamas, faíscas
e materiais para fumar. Manuseie o
combustível sempre em áreas exteriores
bem ventiladas.
100)Antes de remover a tampa pequena
de combustível, certifique-se de
descarregar qualquer eletricidade estática
do seu corpo tocando numa peça de
metal do veículo ou bomba de
combustível. A eletricidade estática do seu
corpo poderá criar uma faísca que produz
vapor de combustível.
101)Execute o processo completo de
reabastecimento (abrir a tampa do bocal
do tanque de combustível, remover a
tampa pequena de combustível, etc.)
sozinho. Não permita que mais ninguém se
aproxime do bocal do tanque de
combustível. Se permitir a ajuda de outra
pessoa e esta carregar eletricidade
estática, poderá ser produzido vapor de
combustível.102)Não se afaste do bocal do tanque de
combustível até concluir o
reabastecimento. Se se afastar para
realizar outra ação (por exemplo, sentar-se
num banco) a meio do processo de
reabastecimento, poderá receber uma
carga nova de eletricidade estática.
103)Tome atenção para não inalar vapor
de combustível. O combustível contém
substâncias tóxicas.
104)Mantenha as portas e janelas
fechadas durante o reabastecimento do
veículo. Se estiverem abertas, o vapor de
combustível poderá penetrar na cabina.
105)Se for necessário substituir a tampa
pequena de combustível, use apenas uma
peça genuína Fiat.
106)Uma vez que o sistema de
combustível poderá estar sob pressão,
remova lentamente a tampa pequena de
combustível. Esta ação alivia qualquer
pressão ou efeito de vácuo possivelmente
presente no tanque de combustível. Se
ouvir um som sibilante, aguarde que pare
antes de remover a tampa pequena. Caso
contrário, o combustível poderá ser
expulso, causando ferimentos a si e a
outros.
107)Não coloque nenhum objeto/bujão na
extremidade do bocal que não tenha sido
fornecido para o veículo. A utilização de
objetos/bujões não conformes pode
aumentar a pressão dentro do tanque de
combustível, o que resulta em situações
perigosas.
108)Não utilize o telemóvel perto da
bomba de abastecimento devido ao risco
de incêndio.
109)Não incline a pistola.178AHZ100990
179AHA106203
91
Page 103 of 328
Modo de reinício manualQuando o consumo de combustível
médio é apresentado, se mantiver
premido o interruptor do visor
multi-informação, o consumo de
combustível médio apresentado nesse
momento é reiniciado.
Quando a operação seguinte é
executada, a definição de modo é
automaticamente comutada de manual
para automático. Exceto para veículos
equipados com keyless operation
system: gire o interruptor de ignição da
posição “ACC” ou “LOCK” para a
posição “ON”. Para veículos equipados
com keyless operation system: altere o
modo de operação de ACC para OFF
ou ON.
A comutação para automático ocorre
automaticamente. Caso tenha sido efe-
tuada a comutação para o modo ma-
nual, os dados do último reinício serão
apresentados.
Modo de reinício automático
Quando o consumo de combustível
médio é apresentado, se mantiver
premido o interruptor do visor
multi-informação, o consumo de
combustível médio apresentado nesse
momento é reiniciado.
Quando o interruptor do motor ou o
modo de operação se encontram nas
condições seguintes, a apresentação
de consumo médio de combustível éautomaticamente redefinida. Exceto
para veículos equipados com keyless
operation system: o interruptor de
ignição está na posição “ACC” ou
“LOCK” durante 4 horas ou mais. Para
veículos equipados com keyless
operation system: o modo de operação
está na posição ACC ou OFF durante
4 horas ou mais.
ATENÇÃO O visor de consumo de
combustível médio pode ser reiniciado
separadamente para modo de reinício
automático e para o modo de reinício
manual.
ATENÇÃO A memória do modo de rei-
nício manual ou o modo de reinício au-
tomático do visor de combustível médio
apaga-se se a bateria for desligada.
A definição inicial (predefinida) é “Modo
de reinício automático”.
Alterar a unidade de apresentação
do consumo de combustível
A unidade de apresentação do con-
sumo de combustível pode ser alte-
rada. As unidades de distância e quan-
tidade também são alternadas para
corresponder à unidade de consumo
de combustível selecionada.
Ao premir ligeiramente o visor
multi-informação repetidamente, o visor
de informação comuta para a
apresentação de consumo de
combustível médio. Consulte “Visor de
informação”.
Prima o interruptor do visor
multi-informação durante 5 segundos
ou mais até a campainha soar duas
vezes.
Prima longamente o visor
multi-informação para alternar em
sequência entre “km/l” > “l/100 km” >
“mpg” > “km/l”.
As unidades de apresentação da dis-
tância de condução e o consumo mé-
dio de combustível são comutadas,
mas as unidades da agulha indicadora
(velocímetro), odómetro, medidor de
viagem e lembrete de serviço permane-
cerão inalteradas.
A memória da definição de unidade é
apagada se a bateria for desligada, e
retorna automaticamente à definição de
fábrica.
193AHA101367
101
Page 104 of 328
As unidades de distância também são
comutadas nas seguintes combinações
para corresponder à unidade de con-
sumo de combustível selecionada.
Consumo de
combustívelDistância (distância
de condução)
km/l km
l/100 km km
mpg milha(s)
Alterar a unidade de temperatura
A unidade de apresentação da tempe-
ratura exterior pode ser comutada.
1. Ao premir ligeiramente o visor multi-
-informação repetidamente, o visor de
informação comuta para a apresenta-
ção da temperatura exterior. Consulte
“Visor de informação”.
2. Sempre que premir o interruptor do
visor multi-informação durante 2 segun-
dos ou mais ao apresentar a tempera-
tura exterior, é possível alternar de ºC
para ºF ou de ºF para ºC.
O valor de temperatura no painel do ar
condicionado está ligado à unidade de
apresentação da temperatura exterior
do visor multi-informação. Porém, “°C”
ou “°F” não são apresentados com a
temperatura do ar condicionado.
AVISO
111)Há risco de a estrada poder
apresentar gelo, mesmo quando este
símbolo não está a piscar, por isso tenha
cuidado ao conduzir.
112)Se o motor estiver em
sobreaquecimento, “
” piscará. Neste
caso, o gráfico de barras está na zona
vermelha. Estacione de imediato o veículo
num local seguro e tome as medidas
necessárias. Consulte a secção
“Sobreaquecimento do motor”.
113)O condutor não deve utilizar o visor
quando o veículo está em movimento.
114)Quando operar o sistema, pare o
veículo num local seguro.
ATENÇÃO
44)Não conduza com um nível de
combustível extremamente baixo; a falta de
combustível pode provocar danos no
sistema de combustível.
45)O cliente é responsável por assegurar a
realização da inspeção e manutenção
periódicas. As inspeções e manutenção
devem ser executadas para evitar
acidentes e avarias.
102
CONHECER O PAINEL DE INSTRUMENTOS
Page 135 of 328
Para remover
Remova o sistema de retenção de
crianças de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema
de retenção de crianças.
Instalar um sistema de retenção de
crianças num cinto de segurança
de tipo 3 pontos (com mecanismo
de bloqueio de emergência)
Instalação
1. Coloque o sistema de retenção de
crianças no assento onde deseja e re-
mova o apoio de cabeça do assento.
Consulte a secção “Apoios de cabeça”.
2. Ao instalar um sistema de retenção
de crianças no assento de passageiro
dianteiro, ajuste o assento para a sua
posição de retaguarda máxima.
3. Conduza o cinto através do sistema
de retenção de crianças de acordo
com as instruções do fabricante do
sistema de retenção de crianças e, em
seguida, introduza o trava porta na fi-
vela.
4. Remova quaisquer folgas usando o
clipe de bloqueio (A).
5. Se o seu sistema de retenção de
crianças possuir um pé de suporte,
certifique-se de que o pé se encontra
numa posição estável no chão.
6. Antes de colocar a criança no sis-
tema de retenção de crianças, puxe e
empurre o sistema de retenção em to-
das as direções para se certificar de
que está seguro. Execute esta ação
antes de cada utilização.
160)
AVISO
158)Ao instalar um sistema de retenção
de crianças, remova o apoio de cabeça do
assento.
159)Os pontos de fixação de sistemas de
retenção de crianças foram concebidos
para suportar apenas as cargas
produzidas por sistemas de retenção
corretamente instalados. Em nenhuma
circunstância, deverão ser usados para
cintos de segurança de adultos, cintas ou
para fixar outros itens ou equipamento ao
veículo.160)Para alguns tipos de sistemas de
retenção de crianças, o clique de bloqueio
(A) deverá ser usado para ajudar a evitar
ferimentos pessoais durante uma colisão
ou manobra repentina. Deve ser encaixado
e usado de acordo com as instruções do
fabricante do sistema de retenção de
crianças. O clipe de bloqueio deve ser
removido quando o sistema de retenção
de crianças é removido.
ATENÇÃO
73)Quando instalar um sistema de
retenção de crianças no assento traseiro,
ajuste o assento dianteiro para evitar que
os encostos dos assentos dianteiros
toquem nos pés da criança e no sistema
de retenção.
74)Ao instalar um sistema de retenção de
crianças (grupos II e III) no assento do
passageiro dianteiro, mova a posição dos
encostos dos assentos para 2 passos para
trás a partir da posição vertical.
75)O sistema de retenção de crianças
com pé de suporte não é adequado para
instalação no assento traseiro central.
76)Quando usar o sistema “KID-FIX” ou
“KID PLUS” no assento traseiro, empurre
para baixo o apoio de cabeça do sistema
de retenção de crianças após a criança sair
do sistema de retenção de forma a evitar
que o apoio de cabeça do sistema de
retenção toque no vidro traseiro. Para além
disso, certifique-se de que o apoio de
cabeça está ajustado e posicionado de
forma adequada quando a criança se
sentar no sistema de retenção de crianças.
216AA0008772
133
Page 138 of 328
Indicador ON/OFF do airbag do
passageiro dianteiro (Club cab e
Double cab)
O indicador de airbag do passageiro
dianteiro está situado no painel de ins-
trumentos.Este indicador acende-se normalmente
quando o interruptor de ignição é colo-
cado na posição “ON” ou o modo de
operação se encontra em ON e
desliga-se após alguns segundos.
Quando o interruptor ON-OFF do air-
bag do passageiro dianteiro é colocado
em OFF (desligado), o indicador de OFF
mantém-se ligado para mostrar que o
airbag do passageiro dianteiro não está
operacional. Quando o interruptor ON-
-OFF do airbag do passageiro dianteiro
é colocado em ON (ligado), o indicador
de OFF desliga-se e o indicador de ON
liga-se durante cerca de 1 minuto para
mostrar que o airbag do passageiro
dianteiro está operacional.
175)
Para desligar um airbag (Club cab e
Double cab)
176)
Para desativar um airbag, siga estes
passos:
1. Introduza a chave no interruptor
ON-OFF do airbag do passageiro
dianteiro e coloque-o na posição
“OFF”. 2. Remova a chave do
interruptor ON-OFF do airbag do
passageiro dianteiro. 3. Coloque o
interruptor de ignição na posição “ON”
ou coloque o modo de operação em
ON. A luz indicadora de OFF do airbag
do passageiro dianteiro mantém-se
ligada.O airbag do passageiro dianteiro está
agora desativado e não será executado
até ser ativado novamente.
Sistema de airbag do condutor e do
passageiro dianteiro
O airbag do condutor está situado de-
baixo da cobertura acolchoada a meio
do volante. O airbag do passageiro
dianteiro está contido no painel de ins-
trumentos acima do porta-luvas.
O airbag do condutor insufla a dois rit-
mos diferentes consoante a gravidade
do impacto (se equipado).
O airbag do condutoreodopassa-
geiro dianteiro foram concebidos para
insuflar simultaneamente, mesmo que o
assento do passageiro não esteja ocu-
pado.
222AHA106245
223AHA106258
224AHA109190
136
SEGURANÇA