FIAT TALENTO 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 161 of 248
EN CASO DE
PINCHAZO
Según el vehículo, es posible contar
con un kit de inflado de los neumáticos
o con la rueda de repuesto (consultar
las páginas siguientes).
SUSTITUCIÓN DE
UNA RUEDA
167) 168) 169) 170) 171) 172)
Herramientas
Las herramientas incluidas en la bolsa
de herramientas varían en función del
vehículo. La bolsa de herramientas 2
fig. 249 está situada bajo el asiento del
conductor. Para extraerla, hay que
mover el asiento hacia adelante y abatir
el respaldo (consultar el apartado
«Asientos delanteros» del capítulo
«Conocimiento del vehículo»).
Desenroscar el tornillo de fijación 1
fig. 249 de la bolsa y girarla para
extraerla.Dentro de la bolsa de herramientas se
encuentran fig. 250:
3: el gato (que se debe plegar
correctamente antes de colocarlo en el
correspondiente alojamiento
comprobando que la manivela quede
bien colocada);
4: el casquillo antirrobo para fijar la
rueda;
5: la llave para quitar los tapacubos;
6: la llave acodada;
7: la llave para desenroscar y
enroscar los tornillos de la rueda y el
cesto de la rueda de repuesto;
8: el anillo de remolque (consultar el
apartado «Remolque del vehículo» de
este capítulo).
249T36718-1250T36692
159
Page 162 of 248
Rueda de repuesto
Para los vehículos que poseen este
equipamiento, es necesario utilizar la
herramienta A fig. 251 formada por:
la llave para desenroscar y enroscar
los tornillos de la rueda 2 fig. 251;
para algunas versiones, el casquillo
específico 1 fig. 251.
Para extraer la rueda de repuesto B
fig. 252:
con la herramienta A,
fig. 251 desenroscar completamente la
tuerca 5 fig. 252 (lado derecho) y
parcialmente la tuerca 3 fig. 252 (lado
izquierdo) hasta que el cesto 4
fig. 252 se suelte de la tuerca 3;
soltar la rueda de repuesto;
Dependiendo de las versiones, en la
bolsa de herramientas se encontrará la
documentación con estas
instrucciones.Para colocar la rueda de repuesto B
fig. 252 en su alojamiento, efectuar las
mismas operaciones anteriores en
orden inverso. Comprobar la posición
correcta del cesto 4 antes de enroscar
los tornillos3y5fig. 252.
ADVERTENCIA En algunos casos
(pinchazo de las ruedas traseras,
vehículo cargado con sistema de
remolque, etc.) puede ser necesario
levantar el vehículo (por el punto de
elevación más cercano a la rueda
afectada) para poder acceder a la
rueda de repuesto.
Tapacubos
Quitar el tapacubos 9 con la ayuda de
la llave 5 fig. 253, introduciendo el
gancho en una de las aberturas
externas del tapacubos.
Para montar el tapacubos, colocarlo
respetando la válvula 10 fig. 253.Fijar los ganchos de retén empezando
por el lado de la válvula A y, luego,
seguir conByCyterminar con el lado
opuesto a la válvula fig. 253.
Quitar el tapacubos 11 fig. 254 con la
llave 5, introduciendo el gancho en la
abertura periférica del tapacubos.
Para montarlo, colocar las cinco
fijaciones del tapacubos en
correspondencia de los 5 tornillos de
fijación fig. 254 de la rueda y apretar
con fuerza el centro del tapacubos para
engancharlo.
251T36688
252T36689
253T36693
160
EN CASO DE EMERGENCIA
Page 163 of 248
Sustitución de la rueda
Desbloquear los tornillos de la rueda
con la llave 1 fig. 255.
Colocar el gato 2 fig. 256 en horizontal;
la cabeza de gato 3 fig. 256 tiene que
coincidir con el orificio previsto en la
parte inferior de la carrocería, lo más
cerca posible de la rueda que se va a
sustituir.Empezar enroscar para apoyar la base
correctamente (tiene que estar
ligeramente retraída debajo del vehículo
y alineada con la cabeza del gato).
Quitar los tornillos y desmontar la
rueda.
Colocar la rueda de repuesto en el
cubo central.
Apretar los tornillos y bajar el gato.
Con las ruedas en el suelo, apretar los
tornillos con fuerza y hacer controlar el
apriete lo antes posible.
ADVERTENCIA Si se utilizan tornillos
antimanipulación, colocarlos lo más
cerca posible de la válvula (existe la
posibilidad de no poder montar el
tapacubos).
ADVERTENCIA
167)Encender las luces de emergencia.
Aparcar el vehículo lejos de la zona de
tráfico en un terreno plano, firme y no
resbaladizo. Accionar el freno de mano y
engranar una marcha. Hacer bajar a todos
los ocupantes y mantenerlos alejados de la
zona de circulación.
168)Es extremadamente peligroso intentar
sustituir una rueda en el lado del vehículo
cerca del carril: asegurarse de que el
vehículo esté suficientemente lejos de la
carretera, para evitar ser investido.
169)Señale la presencia del vehículo
detenido siguiendo las disposiciones
vigentes: luces de emergencia, baliza
triángulo reflectante, etc. Es conveniente
que las personas de a bordo desciendan
del vehículo, especialmente si el vehículo
está muy cargado, y esperen a que se
efectúe la sustitución, permaneciendo
alejadas del peligro del tráfico.
254T36694
255T36695
256T36696
161
Page 164 of 248
170)El tamaño de la rueda de repuesto es
diferente al de las otras cuatro. No montar
nunca más de una rueda de repuesto en el
mismo vehículo. La rueda de repuesto es
más ancha que la de repuesto; por lo
tanto, la altura desde el suelo del vehículo
disminuye. Sustituir lo antes posible la
rueda de repuesto por una rueda idéntica a
la original. Durante su uso, que debe ser
temporal, la velocidad de marcha no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta
de la rueda de repuesto. Si se tienen que
utilizar cadenas de nieve, montar la rueda
de repuesto en el eje trasero y comprobar
la presión de inflado. El montaje de esta
rueda puede modificar el comportamiento
habitual del vehículo. Evitar aceleraciones o
frenadas bruscas y reducir la velocidad en
las curvas.
171)No dejar nunca las herramientas
sueltas dentro del vehículo ya que en caso
de frenada brusca pueden escamparse por
la plataforma creando un peligro para los
ocupantes. Tras usar las herramientas, ha
que guardarlas en la bolsa de herramientas
y, luego, colocar dicha caja correctamente
en su alojamiento: riesgo de lesiones. El
gato solo se debe utilizar para cambiar la
rueda. En ningún caso se debe utilizar para
levantar el vehículo con la finalidad de
realizar una reparación debajo del vehículo.
172)En los pies del conductor no debe
haber ningún objeto ya que, en caso de
frenazo brusco, podría deslizarse y situarse
bajo los pedales, impidiendo su uso
correcto.KIT DE INFLADO DE
LOS NEUMÁTICOS
173)
32) 33) 34) 35) 36) 37) 38)
Para extraer el kit, mover el asiento del
conductor hacia adelante hasta el tope
y bajar el respaldo.Aflojar el tornillo de fijación C fig. 258 de
la bolsa de herramientas y girarla para
extraerla.
Precauciones de uso del kit
El kit no debe utilizarse durante más de
15 minutos consecutivos.
Con el motor en marcha y el freno de
estacionamiento activado;
desenrollar el tubito del spray;
conectar el tubo 3 fig. 259 del
compresor a la entrada del spray 8;
según la versión, conectar o
enroscar el spray 8 al compresor en el
hueco previsto 7 fig. 259;
desenroscar el tapón de la válvula de
la rueda en cuestión y enroscar el
conector de inflado 1fig. 259;
desconectar los accesorios
conectados a la toma de accesorios;
conectar la clavija 2
fig. 259 obligatoriamente a la toma de
accesorios del vehículo;
257T32788
258T36718
259T35749
162
EN CASO DE EMERGENCIA
Page 165 of 248
pulsar el interruptor 4 fig. 259 para
inflar el neumático a la presión indicada
(consultar el apartado «Presión de
inflado de los neumáticos» del capítulo
«Mantenimiento y cuidado»);
al cabo de 15 minutos como
máximo, interrumpir el inflado;
NOTA Durante el vaciado del spray
(unos 30 segundos), el manómetro 5
fig. 259 indica brevemente una presión
de hasta 6 bar; a continuación empieza
a descender la presión.
ajustar la presión: para aumentarla,
seguir inflando el neumático con el kit;
para reducirla, pulsar el botón 6
fig. 259.
Si, tras 15 minutos, no se alcanza una
presión mínima de 1,8 bar, significa que
la reparación es imposible; no se
deberá circular, sino que será necesario
acudir a la Red de Asistencia Fiat.
Cuando el neumático esté inflado
correctamente, retirar el kit:
desenroscar lentamente el conector de
inflado 1 fig. 259 de forma que no se
produzcan salpicaduras del producto y
guardar el spray en un recipiente de
plástico para evitar que se derrame el
producto.
Pegar la etiqueta de instrucciones de
circulación en el cuadro de
instrumentos , en un punto visible para
el conductor;
guardar el kit en la bolsa de
herramientas y colocar esta última bajo
el asiento del conductor;
al terminar la primera operación de
inflado, el neumático seguirá perdiendo
aire y será necesario volver a circular
para taponar el agujero;
arrancar inmediatamente y circular a
una velocidad de entre 20 y 60 km/h
para que el producto se distribuya
uniformemente por el neumático; tras
circular 3 kilómetros, detenerse para
comprobar la presión;
si la presión está por encima de
1,3 bar pero por debajo del valor
exigido, hay que ajustarla (consultar la
etiqueta situada en el montante de la
puerta del conductor); de lo contrario
acudir a la Red de Asistencia Fiat: no
es posible realizar la reparación.
ADVERTENCIA
173)En los pies del conductor no debe
haber ningún objeto ya que, en caso de
frenazo brusco, podría deslizarse y situarse
bajo los pedales, impidiendo su uso
correcto.
ADVERTENCIA
32)El kit sirve para reparar neumáticos
cuya banda de rodadura A fig. 257 haya
sido dañada por objetos de menos de
4 milímetros. No puede reparar algunos
tipos de pinchazos, por ejemplo, cuando
son de más de 4 milímetros o están en el
flanco B fig. 257 del neumático. En todo
caso, siempre hay que comprobar que la
llanta esté en buen estado. No quitar el
objeto que ha provocado el pinchazo si
está clavado en el neumático.
33)No utilizar el kit de inflado si el
neumático resulta dañado como
consecuencia de circular con el neumático
pinchado. Controlar esmeradamente los
flancos de los neumáticos antes de
efectuar cualquier intervención. Viajar con
los neumáticos total o parcialmente
desinflados (o pinchados) puede provocar
problemas de seguridad y dañar el
neumático en cuestión de manera
irreversible. Esta reparación es temporal.
Un neumático pinchado debe ser
examinado siempre (y reparado si es
posible) por un especialista lo antes
posible. Cuando se sustituya un neumático
reparado con el kit, hay que avisar siempre
al mecánico. Durante la conducción, es
posible sentir las vibraciones provocadas
por la presencia del producto en el
neumático.
163
Page 166 of 248
34)El kit está homologado únicamente
para inflar los neumáticos del vehículo
equipado de serie con este kit. En ningún
caso se debe utilizar para inflar neumáticos
de otro vehículo u otros objetos
(salvavidas, colchones inflables, etc.). Al
utilizar el spray de reparación, evite
salpicaduras en la piel. En caso de
contacto con la piel, aclarar con agua
abundante. No dejar el kit de reparación al
alcance de los niños. No abandonar la
bombona vacía en la naturaleza. Entregarla
a la Red de Asistencia Fiatoauncentro de
recogida de residuos. La fecha de
caducidad de la bombona se indica en la
etiqueta. Comprobar la fecha de
caducidad. Visitar la Red de Asistencia Fiat
para sustituir el tubo de inflado y la
bombona de reparación.
35)Antes de utilizar el kit, aparcar el
vehículo de manera que se encuentre
alejado de la zona de circulación, encender
las luces de emergencia, accionar el freno
de mano y hacer bajar a todos los
ocupantes y mantenerlos alejados de la
zona del tráfico.
36)En caso de aparcar en el arcén, indicar
la presencia del vehículo a los demás
conductores colocando un triángulo de
señalización u otros dispositivos
establecidos por las normas vigentes en el
país por el que circula.
37)Atención, si falta el tapón de la válvula
o queda mal enroscado, puede perjudicar
la estanqueidad de los neumáticos y
provocar pérdidas de presión. Es
importante que los tapones de las válvulas
sean idénticos a los originales y que se
enrosquen hasta el tope.38)Tras una reparación con el kit, no
recorrer más de 200 km. Además, hay que
reducir la velocidad y, en ningún caso,
superar los 80 km/h. La etiqueta se debe
pegar en un lugar bien visible del
salpicadero. En función del país de uso del
vehículo o de la normativa local, puede ser
obligatorio sustituir un neumático reparado
con el kit de inflado.ARRANQUE DE
EMERGENCIA
174) 175) 176) 177) 178)
39)
Arrancar el motor del vehículo que
suministra la corriente y mantenerlo a
medio régimen.
Si se utiliza la batería de otro vehículo
para arrancar, será necesario usar los
cables eléctricos adecuados (de gran
sección), disponibles a través de la Red
de Asistencia Fiat; si ya los posee,
asegurarse de que estén en perfecto
estado.
Las dos baterías deben tener
exactamente la misma tensión nominal:
12 voltios. La batería que suministra la
corriente debe tener una capacidad
(amperios-hora, Ah) como mínimo igual
a la de la batería descargada.
Asegurarse de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de
260T36708
164
EN CASO DE EMERGENCIA
Page 167 of 248
cortocircuito al entrar en contacto los
polos positivos) y de que la batería
descargada esté bien conectada.
Desactivar el dispositivo de arranque
del vehículo.
Dependiendo de la versión,
desenganchar la protección de la
batería.
Conectar el cable positivo A fig. 260 al
borne 1 (+) fig. 260 y luego al borne 4
(+) fig. 260 de la batería que suministra
la corriente.
Conectar el cable negativo B fig. 260 al
borne 3 (-) fig. 260 de la batería que
suministra la corriente, y luego al borne
2 (-) fig. 260 de la batería descargada.
Arrancar el motor y, en cuanto se
ponga en marcha, desconectar los
cablesAyBsiguiendo el orden inverso
(2-3-4-1).
ADVERTENCIA
174)Comprobar que los cablesAyBno
se toquen y que el cable positivo A no
toque ningún elemento metálico del
vehículo que suministra corriente. Peligro
de lesiones y/o daños al vehículo.
175)Antes de abrir el capó, asegurarse de
que el vehículo tenga el motor parado y
que la llave de contacto esté en la posición
«S» (Stop). Respetar las instrucciones que
figuran en la placa situada debajo del
capó.
176)No acercarse demasiado al ventilador
de refrigeración del radiador: el
electroventilador puede accionarse con el
consiguiente peligro de lesiones. Cuidado
con las bufandas, las corbatas y las
prendas de vestir sueltas: podrían
engancharse en las piezas en movimiento.
177)Quitarse cualquier objeto metálico
(por ejemplo anillos, relojes o brazaletes)
que podría causar un contacto eléctrico
accidental y provocar lesiones graves.
178)Las baterías contienen ácido que
puede quemar la piel y los ojos. Las
baterías generan hidrógeno, muy
inflamable y explosivo. No acercar llamas o
dispositivos que puedan producir chispas.
ADVERTENCIA
39)Evitar bajo ningún concepto utilizar un
cargador de batería rápido para el arranque
de emergencia: podrían dañarse los
sistemas electrónicos y las centralitas de
encendido y alimentación del motor.
RECARGA DE LA
BATERÍA
179) 180) 181) 182)
40)
Para evitar el riesgo de chispas:asegurarse de que los
«consumidores eléctricos» (plafones,
etc.) estén apagados antes de
desconectar o conectar una batería;
para recargar la batería, hay que
apagar el correspondiente cargador
antes de conectar o desconectar la
batería;
no colocar objetos metálicos sobre la
batería para no provocar un
cortocircuito entre los bornes;
tras apagar el motor, esperar al
menos un minuto antes de desconectar
la batería;
comprobar que se han conectado
correctamente los bornes de la batería
una vez montada.
Conexión de un cargador de batería
El cargador de batería tiene que ser
compatible con una batería de tensión
nominal de 12 voltios.
No desconectar la batería mientras el
motor esté en marcha. Atenerse a las
instrucciones del fabricante del
cargador de batería que se va a utilizar.
261T36629
165
Page 168 of 248
ADVERTENCIA
179)Manipular la batería con cuidado ya
que contiene ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los ojos ni con la
piel. En caso de que ocurra, lavar con agua
abundante. Si es necesario, consultar con
un médico. Mantener llamas vivas, cuerpos
incandescentes y fuentes de chispas lejos
de los elementos de la batería: riesgo de
explosión. Cuando se interviene cerca del
motor, debe tenerse en cuenta que podría
estar caliente. Además, el electroventilador
puede activarse en cualquier momento.
Peligro de lesiones.
180)Algunas baterías pueden presentar
características especiales a la hora de
recargarse por lo que se aconseja
consultar con la Red de Asistencia Fiat.
Evitar el riesgo de chispas que pueden
provocar una explosión. Efectuar la carga
en un local bien ventilado. Peligro de
lesiones graves.
181)El líquido contenido en la batería es
venenoso y corrosivo, evitar el contacto
con la piel y los ojos. La operación de
recarga de la batería debe realizarse en un
ambiente ventilado y alejado de llamas
libres o fuentes de posibles chispas, para
evitar el peligro de explosión y de incendio.182)No intentar recargar una batería
congelada: es necesario descongelarla
primero, de lo contrario podría explotar. Si
ha estado congelada, es necesario que la
compruebe personal especializado antes
de cargarla, para asegurarse de que no se
haya dañado ningún elemento interno y
que la carcasa no tenga ninguna fisura,
con el riesgo de que se derrame el ácido
venenoso y corrosivo.
ADVERTENCIA
40)Antes de iniciar cualquier tipo de
operación en el compartimento motor,
apagar el motor.
REMOLQUE DEL
VEHÍCULO
183) 184) 185)
41) 42) 43)
El volante no debe estar bloqueado; el
dispositivo de arranque tiene que estar
en posición «M» (encendido), para
permitir la señalización (luces de freno y
luces de emergencia). Por la noche, la
iluminación externa del vehículo tiene
que permanecer encendida.
Desconectar el remolque, si lo hay.
Además, hay que respetar
obligatoriamente las condiciones de
remolcado, establecidas por la
normativa en vigor en el país en el que
se encuentra el vehículo.
Acudir a la Red de Asistencia Fiat.
No utilizar nunca los árboles de
transmisión o los semiejes para
remolcar el vehículo.
Usar exclusivamente las argollas de
remolque; en ningún caso deben servir
para levantar el vehículo directa o
indirectamente.
En la parte trasera utilizar
exclusivamente:
para los vehículos sin gancho de
remolque, el punto de remolque 2
fig. 262;
para los vehículos con gancho de
remolque, el punto de remolque 3
fig. 263;
166
EN CASO DE EMERGENCIA
Page 169 of 248
Para montar la bola de remolque 3,
consultar las instrucciones de montaje
correspondientes.
En la parte delantera utilizar
exclusivamente:
La argolla de remolque 6
fig. 264 (guardada en la bolsa de
herramientas) y el punto de remolque 4.Punto de remolque delantero
Desenganchar la protección 5
fig. 264 con un destornillador.
Enroscar a fondo la argolla de remolque
4 fig. 264: (primero a mano, luego con
la llave de la rueda hasta bloquearla).
ADVERTENCIA
183)Antes de comenzar la marcha a
remolque, girar el dispositivo de arranque a
la posición M y después a «S» (Stop), sin
extraerlo. Al sacar la llave, se activa
automáticamente el bloqueo de la
dirección con la consiguiente imposibilidad
de girar las ruedas.
184)Antes de enroscar la argolla de
remolque, limpiar cuidadosamente su
alojamiento roscado. Antes de empezar a
remolcar el vehículo, asegurarse de haber
enroscado a fondo la argolla en su
alojamiento. Mientras el vehículo esté
siendo remolcado no arrancar el motor.185)Durante el remolque recordar que, sin
la ayuda del servofreno, para frenar es
necesario ejercer un mayor esfuerzo en el
pedal. No utilizar cables flexibles para el
remolque y evitar los tirones. Durante las
operaciones de remolque, comprobar que
la fijación al vehículo no dañe los
componentes en contacto. Al remolcar el
vehículo, es obligatorio respetar las normas
de circulación acerca del dispositivo de
remolque y del comportamiento en
carretera. Mientras el vehículo esté siendo
remolcado no arrancar el motor.
ADVERTENCIA
41)Con el motor parado, la dirección
asistida y el servofreno no funcionan.
42)Durante las operaciones de remolque,
no extraer el dispositivo de arranque del
interruptor de arranque o del lector.
43)Los ganchos de remolque delantero y
trasero sólo deben utilizarse para
operaciones de ayuda en carretera. Se
permite remolcar el vehículo durante
trayectos cortos utilizando un dispositivo
que cumpla el código de circulación vial
(barra rígida), y mover el vehículo sobre la
calzada para prepararlo para el remolque o
transportarlo con una grúa. Las argollas
NO DEBEN utilizarse para operaciones de
recuperación del vehículo fuera de la
calzada o en caso de obstáculos y/o para
operaciones de remolque mediante cables
u otros dispositivos flexibles. Siguiendo
estas recomendaciones, el remolque debe
efectuarse con los dos vehículos (el que
remolca y el remolcado) lo más alineados
posible respecto a su eje de simetría.
262T36697
263T36698
264T36699
167
Page 170 of 248
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Un correcto mantenimiento permite
conservar las prestaciones del vehículo,
reducir los costes de funcionamiento y
proteger la eficiencia de los sistemas de
seguridad.
En este capítulo se explica cómo.MANTENIMIENTO PROGRAMADO .169
PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENTO...........174
COMPROBACIÓN DE LOS
NIVELES..................175
FILTROS..................179
BATERÍA.................179
RUEDAS Y NEUMÁTICOS......180
LIMPIAPARABRISAS/
LIMPIALUNETA.............183
CARROCERÍA..............184
INTERIORES...............187
168
MANTENIMIENTO Y CUIDADO