JEEP GRAND CHEROKEE 2013 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 91 of 482
ESPEJOS
Espejo interior diurno/nocturnoSe proporciona en el vehículo un espejo de
junta de bola simple. Es un espejo removible
con posición fija en el parabrisas. El espejo se
instala en el botón del parabrisas con un giro
hacia la izquierda y no requiere herramientas
para instalar. El cabezal del espejo se puede
ajustar hacia arriba, hacia abajo, hacia la iz-
quierda y hacia la derecha para distintos con-
ductores. El espejo debe ajustarse hacia el
centro de la vista a través de la ventana trasera.
Puede reducir el brillo proveniente de los faros
de vehículos detrás suyo al mover el pequeño
control debajo del espejo a la posición nocturna
(hacia la parte trasera del vehículo). El espejo
se debe ajustar con el control pequeño debajo
del espejo en la posición de día (hacia el
parabrisas).
Espejo con control automático de la
intensidad de luz - Si está equipado
Este espejo se ajusta automáticamente para
evitar el resplandor de los faros de vehículos
que marchen detrás de usted. Usted puede
activar o desactivar esta función pulsando el
botón en la base del espejo. Una luz en el botón
se iluminará para indicar que la función de
atenuación está activada. El espejo se enrosca
girándolo hacia la izquierda en el botón del
parabrisas y no se requieren herramientas para
el montaje.NOTA:
Esta función se inhabilita cuando el vehículo
se mueve en reversa.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar el deterioro del espejo al lim-
piarlo, nunca rocíe ninguna solución de lim-
pieza directamente sobre el espejo. Aplique
la solución sobre un paño limpio y páselo por
la superficie del espejo.
Ajuste del espejo retrovisor
Espejo con control automático de intensidad
de la luz
87
Page 92 of 482
Espejos exterioresA fin de recibir un máximo beneficio, ajuste los
espejos exteriores hacia el centro del carril de
tráfico contiguo, sobreponiéndose ligeramente
con la vista que se refleja en el espejo interior.
¡ADVERTENCIA!
Los vehículos y otros objetos que se reflejen
en el espejo convexo lateral del pasajero se
verán más pequeños y alejados de lo que
realmente están. Si confía demasiado en
dicho espejo, podría llegar a colisionar con-
tra otro vehículo u objeto. Utilice el espejo
interior cuando deba calcular el tamaño o la
distancia de un vehículo que se refleja en el
espejo convexo del lado del pasajero. Algu-
nos vehículos no tienen un espejo convexo
de lado del pasajero.
Función de plegado de espejos
exteriores
Los espejos exteriores plegables tienen bisa-
gras y se pueden mover tanto hacia adelante
como hacia atrás para evitar daños. Las bisa-
gras tienen tres posiciones de detención:
•Completamente hacia adelante
• Completamente hacia atrás y
• normal
Espejos exteriores con control
automático de intensidad de luz
(si está equipado)
El espejo exterior del conductor se ajusta auto-
máticamente para atenuar el resplandor de los
vehículos que vienen por detrás. Esta función
se controla desde el espejo interior con control
automático de intensidad de la luz y se puede
activar y desactivar pulsando el botón situado
en la base del espejo interior. Los espejos se
ajustan automáticamente para atenuar el res-
plandor de los faros cuando se ajusta el espejo
interior.
Espejos automáticosEl switch de los espejos automáticos está situado
en el panel tapizado de la puerta del lado del
conductor.
Los controles de los espejos automáticos consis-
ten de botones selectores del espejo y un switch de
control de espejo de cuatro vías. Para ajustar un
espejo, presione el botón de selección del espejo
para el espejo que desee ajustar. Con el switch de
control del espejo, presione cualquiera de las cua-
tro flechas para la dirección hacia la que desee
mover el espejo.
Switch de espejo automático
1 - Control de dirección de los espejos
2 - Selección de espejo
88
Page 93 of 482
Las posiciones preseleccionadas de espejo au-
tomático se pueden controlar por medio de la
función opcional de memoria del asiento. Para
obtener más información, consulte"Asiento con
memoria del conductor" en"Conozca las carac-
terísticas de su vehículo".
Espejos térmicos - Si cuenta con
estos
Estos espejos se calientan para derretir
escarcha o hielo. Esta función se activa
siempre que enciende el desempañador
de ventana trasera. Consulte "Funcio-
nes de la ventana trasera" en"Entendimiento de
las funciones de su vehículo "para obtener más
información.
Inclinación de espejos en Reversa
(disponible con asiento con memoria
solamente) - Si está equipado
La función Inclinación de los espejos en reversa
brinda una posición del espejo exterior automá-
tica que ayudará al conductor a tener una visión del suelo hacia atrás de las puertas delanteras.
Los espejos exteriores se moverán apenas
hacia abajo de su posición actual cuando el
vehículo cambie a la posición de REVERSA.
Cuando el vehículo sale de REVERSA, los
espejos exteriores vuelven a la posición origi-
nal. Cada posición de memoria almacenada
tendrá asociada una posición de inclinación de
espejos en reversa.
NOTA:
La función de inclinación de espejos en re-
versa no está habilitada cuando el vehículo
sale de fábrica. La función de inclinación de
espejos en reversa puede habilitarse o desha-
bilitarse en el Centro de información electró-
nica del vehículo (EVIC). Consulte
Centro de
información electrónica del vehículo (EVIC)/
Funciones programables por el cliente en
Conozca el panel de instrumentos para ob-
tener más información.
Espejo de tocador iluminadoPara acceso al espejo de tocador iluminado,
voltee una de las viseras contra el sol.
Levante la tapa para dejar al descubierto el
espejo. La luz se enciende automáticamente.
Extensión de la visera contra el sol -
Si está equipado
Esta función consta de una extensión que se
extrae de la visera contra el sol para aumentar
la superficie de protección.
Espejo iluminado
89
Page 94 of 482
SISTEMA DE MONITOREO DE
PUNTO CIEGO – SI ESTÁ
EQUIPADO
El sistema de monitoreo de punto ciego (BSM)
utiliza dos sensores basados en radar, situados
dentro de la cubierta protectora del bumper
trasero, para detectar vehículos autorizados en
la carretera (automóviles, camiones, motocicle-
tas, etc.) que entran en las zonas de punto
ciego desde atrás, adelante y laterales del
vehículo.Cuando el vehículo arranca, la luz de adverten-
cia BSM parpadeará momentáneamente en
ambos espejos retrovisores exteriores para
alertar al conductor que el sistema está en
funcionamiento. Los sensores del sistema BSM
funcionan cuando el vehículo se encuentra en
cualquier marcha hacia adelante o REVERSA y
entra en modo de espera cuando el vehículo se
encuentra en PARQUEO.
La zona de detección BSM cubre aproxi-
madamente un carril a ambos lados del vehículo
(11 pies o 3.35 m). La zona comienza en el espejo
en reversa exterior y se extiende aproxi-
madamente 20 pies (6 m) hacia atrás del vehículo.
El sistema BSM monitorea las zonas de detección
a ambos lados del vehículo cuando la velocidad del
vehículo alcanza aproximadamente más de 6 mph
(10 km/h) y alertará al conductor sobre los vehícu-
los que se encuentren en estas áreas.
NOTA:
•
El sistema BSM NO alerta al conductor
respecto a los vehículos que se acercan
rápidamente y se encuentran fuera de las
zonas de detección.
• La zona de detección del sistema BSM NO
cambia si su vehículo está remolcando un
tráiler. Por lo tanto, verifique visualmente
si el carril adyacente se encuentra libre
tanto para su vehículo como para su trái-
ler antes de realizar el cambio de carril. Si
el tráiler u otro objeto (por ejemplo, bici-
cletas, equipo deportivo) se extiende más
allá del costado de su vehículo, esto po-
dría hacer que la luz de advertencia BSM
permanezca iluminada todo el tiempo que
el vehículo se encuentre en marcha hacia
adelante.
Zonas de detección trasera
90
Page 95 of 482
El área de la cubierta protectora trasera donde
se encuentran los sensores debe permanecer
libre de nieve, hielo y suciedad/contaminación
del camino para que el sistema BSM funcione
adecuadamente. No bloquee con objetos extra-
ños el área de la cubierta protectora trasera
donde se encuentran los sensores de radar
(etiquetas en el bumper, portabicicletas, etc.)El sistema BSM advierte al conductor acerca de
objetos que se encuentran dentro de las zonas
de detección iluminando las luces BSM de
alerta situadas en los espejos exteriores, ha-
ciendo sonar una alerta (timbre) audible y redu-
ciendo el volumen de la radio. Para obtener
más información, refiérase a
"Modos de funcio-
namiento".
El sistema BSM monitorea la zona de detección
desde tres puntos de entrada diferentes (cos-
tado, atrás y adelante) mientras maneja para
saber si es necesario activar una alerta. El
sistema BSM emitirá una alerta durante estos
tipos de entradas de zona. Entrada desde el costado
Vehículos que se dirigen hacia los carriles
adyacentes al suyo desde cualquier costado de
su vehículo.
Ubicación del sensor (se muestra el lado del
conductor)Ubicación de la luz de advertencia
Monitoreo lateral
91
Page 96 of 482
Entrando desde atrás
Vehículos que se acercan por detrás de su
vehículo de cualquier lado y entran en la zona
de detección trasera con una velocidad aproxi-
mada de menos de 30 mph (48 km/h).
Adelantarse en tráfico
Si usted pasa a otro vehículo lentamente (con
una velocidad aproximada de menos de 10 mph
(16 km/h) y el vehículo permanece en el espacio
ciego por aproximadamente 1.5 segundos, se
encenderá la luz de advertencia. Si la diferencia
de velocidad entre los dos vehículos es mayor de
10 mph (16 km/h), la luz de advertencia no se
encenderá.El sistema BSM esta diseñado para no ejecutar
una alerta para objetos estacionarios tal como
barreras de seguridad, postes, paredes, follaje,
terraplenes, etc. Sin embargo, ocasionalmente el
sistema puede ejecutar una alerta para dichos
objetos. Esto constituye un funcionamiento nor-
mal y su vehículo no requiere servicio.El sistema BSM no lo alertará cuando encuen-
tre objetos que viajen en dirección opuesta al
vehículo en los carriles adyacentes.
Monitoreo de atrás
Adelantarse/Acercarse
Adelantarse/Pasar
Objetos fijos
92
Page 97 of 482
¡ADVERTENCIA!
El sistema monitor de punto ciego es solo
una ayuda para detectar objetos en las
zonas de punto ciego. El sistema BSM no
está diseñado para detectar peatones, ciclis-
tas, ni animales. Incluso si su vehículo está
equipado con el sistema BSM, verifique
siempre los espejos de su vehículo, mire
sobre su hombro y utilice el indicador de
dirección antes de cambiar de carril. Si no lo
hace, podrían producirse lesiones perso-
nales graves y hasta fatales.
Paso de cruce traseroLa función del paso de cruce trasero (RCP)
procura ayudar al conductor cuando retrocede
en espacios de estacionamiento donde la visión
de vehículos que se acercan podría estar blo-
queada. Proceda lenta y cuidadosamente fuera
del espacio de estacionamiento hasta que la
parte trasera del vehículo quede expuesta. De
inmediato, el sistema RCP tendrá una visión
clara del tráfico que cruza y si se detecta un
vehículo acercándose, alertará al conductor.El RCP monitorea las zonas de detección tra-
seras de ambos lados del vehículo para detec-
tar objetos que se mueven hacia el costado del
vehículo desde una velocidad mínima de
aproximadamente1a2mph(1km/h a 3 km/h),
hasta un máximo de aproximadamente 10 mph
(16 km/h), tal como sucede en espacios de
estacionamiento.
NOTA:
En un sitio de estacionamiento, los vehícu-
los que se acercan pueden estar ocultados
por vehículos parqueados a ambos lados. Si
los sensores están bloqueados por otras
estructuras o vehículos, el sistema no podrá
alertar al conductor.
Cuando el RCP está activado y el vehículo está
en posición de REVERSA, se advierte al con-
ductor utilizando tanto la alarma visual como la
sonora, además de la reducción del volumen de
la radio.
Tráfico en dirección opuesta
Zonas de detección RCP
93
Page 98 of 482
¡ADVERTENCIA!
RCP no es un sistema de ayuda de res-
paldo. Está diseñado para ser utilizado por
un conductor como ayuda para detectar un
vehículo que se acerca en una situación de
zona de parqueo. Los conductores deben
tener cuidado al retroceder, aún cuando
usen RCP. Siempre compruebe y mire de-
trás de su vehículo y asegúrese de verificar
la presencia de peatones, animales, otros
vehículos, obstrucciones y puntos ciegos
antes de retroceder. Si no lo hace, podrían
producirse lesiones personales graves y
hasta fatales.
Modos de funcionamientoHay tres modos de selección de funcionamiento
disponibles en el “Centro de información electró-
nica del vehículo (EVIC). Encontrará más infor-
mación en"Centro de información electrónica del
vehículo (EVIC)/Configuración personal (Funcio-
nes programables por el cliente)" en"Conozca el
panel de instrumentos".
Alerta de punto ciego
Al operar en el modo de Alerta de punto ciego,
el sistema BSM proporcionará una alerta visual
en el espejo lateral correspondiente, depen-
diendo del objeto detectado. Sin embargo,
cuando el sistema está operando en RCP,
emite tanto una alerta visual como sonora al
detectar la presencia de un objeto. Siempre que
se requiera una alerta sonora se silenciará la
radio.
Luces/timbre de alerta de punto ciego
Al operar en el modo de Luces/timbre de alerta
de punto ciego, el sistema BSM proporcionará
una alerta visual en el espejo lateral correspon-
diente, dependiendo del objeto detectado. Si
activa el indicador de dirección y corresponde a
una alerta presente en ese costado del vehículo,
también sonará un timbre. Siempre que un ob-
jeto detectado y el indicador de dirección señalen
el mismo costado y al mismo tiempo, se emitirá
tanto una alerta visual como sonora. Además de
la alerta sonora, la radio, (si está encendida)
también quedará silenciada.
NOTA:
•
Cuando el sistema BSM requiera una alerta
sonora, la radio también quedará silenciada.
•Si las luces destellantes de advertencia de
peligro están encendidas, el sistema reque-
rirá solamente la alerta visual adecuada.
Cuando el sistema está operando en RCP,
emite tanto una alerta visual como sonora al
detectar la presencia de un objeto. Siempre que
se requiera una alerta sonora, se silenciará la
radio. Se ignora el estado del indicador de
dirección/emergencia; el estado del RCP siem-
pre requiere el timbre.
Alerta de punto ciego desactivada
Cuando el sistema BSM está desactivado, no
habrá alerta visual ni sonora del sistema BSM o
del RCP.
NOTA:
El sistema BSM guardará el modo actual de
operación cuando el vehículo esté apagado.
Cada vez que el vehículo arranque se recordará
y se utilizará el modo previamente guardado
94
Page 99 of 482
Zona de astronomía - Sistema temporal-
mente no disponible
Cuando el vehículo entre en esta zona, el
sistema de punto ciego dejará de estar dispo-
nible temporalmente y el EVIC mostrará el
mensaje"Sistema de punto muerto no disponi-
ble, zona de astronomía". Los LED de los
espejos laterales se encenderán y permanece-
rán encendidos hasta que el vehículo salga de
la zona.
Uconnect Phone — SI ESTÁ
EQUIPADO
El Uconnect Phone es un sistema de comu-
nicaciones a bordo del vehículo, activado por voz y
de manos libres. El Uconnect Phone le permite
llamar a un número de teléfono con su teléfono
celular utilizando comandos de voz sencillos (por
ejemplo, “Call” (llamar) …“Mike” …“Work” (tra-
bajo) o “Dial” (marcar) …“248-555-1212”). El audio
de su teléfono celular se transmite al sistema de
audio del vehículo; el sistema silenciará automáti-
camente la radio mientras usa el Uconnect
Phone.
NOTA:
El Uconnect Phone requiere un teléfono
celular equipado con el perfil de manos
libres Bluetooth, Versión 0.96 o superior.
Consulte el sitio Web de Uconnect para
obtener información sobre teléfonos com-
patibles.
Para solicitar asistencia al cliente de Uconnect ,
visite www.UconnectPhone.com o llame al 1–877–
855–8400.
El Uconnect Phone le permite transferir llama-
das entre el sistema y su teléfono celular al
entrar o salir del vehículo, y le permite silenciar
el micrófono del sistema para conversar en
privado.
El Uconnect Phone se opera por medio del
"perfil de manos libres" Bluetoothdel teléfono
celular. Uconnect cuenta con la tecnología
Bluetooth, el estándar global que permite co-
nectar diferentes dispositivos electrónicos entre
sí sin necesidad de cables o estación base, de
modo que el Uconnect Phone funciona sinimportar en dónde guarde su teléfono celular
(sea en un bolso, estuche o portafolios), siem-
pre que el teléfono esté encendido y acoplado
al Uconnect
Phone del vehículo. El Uconnect
Phone permite vincular al sistema hasta siete
teléfonos móviles. Solo se puede usar un telé-
fono celular vinculado (o acoplado) con el sis-
tema a la vez. El sistema ofrece los idiomas
inglés, español o francés.¡ADVERTENCIA!
Cualquier sistema de comando de voz debe
ser utilizado solo en condiciones de conduc-
ción seguras y se debe cumplir con todas las
leyes aplicables, inclusive las leyes con res-
pecto al uso del teléfono. Su atención se
debe centrar en operar el vehículo de forma
segura. De lo contrario, se puede provocar
una colisión y causar lesiones graves e
incluso la muerte.
95
Page 100 of 482
Botón del UconnectPhone
Los controles de la radio o del vo-
lante de la dirección (si está equi-
pado) incluirán los dos botones de
control (botón del Uconnect Phone
y botón de Comando de voz) que le permitirán acceder al sistema. Al
presionar el botón, oirá la palabra Uconnect
seguida de un PITIDO. El pitido es la señal para
que diga un comando.
Botón de Comando de voz
La ubicación puede variar según la
radio. Los botones individuales se
describen en la sección "Operación".
El UconnectPhone se puede utilizar con cual-
quier teléfono celular Bluetooth certificado con
perfil de manos libres. Consulte el sitio Web de
Uconnect para obtener información sobre te-
léfonos compatibles. Consulte a su proveedor
de servicio móvil o al fabricante del teléfono
para ver los detalles. El Uconnect
Phone está completamente inte-
grado al sistema de audio del vehículo. El
volumen del Uconnect Phone se puede ajus-
tar con la perilla de control de volumen de la
radio o con el control de la radio del volante de
la dirección (switch derecho), si está equipado.
La pantalla de la radio se utilizará para mensa-
jes visuales del Uconnect Phone como
"CELDA" o identificación de persona que llama
en ciertas radios.
FuncionamientoSe pueden usar comandos de voz para operar
y desplazarse en la estructura del menú del
Uconnect Phone. Se requieren comandos de
voz después de la mayoría de las indicaciones
del Uconnect Phone. Se solicitará un co-
mando específico y luego será guiado a través
de las opciones disponibles.
• Antes de dar un comando de voz, se debe
esperar el pitido, que viene después del
mensaje “Ready” (Listo) u otro mensaje. •
Para ciertas operaciones, se pueden utilizar
órdenes compuestas. Por ejemplo, en vez de
decir “Setup” (Configuración) y luego "Pair a
device" (Acoplar un dispositivo), se puede
decir el siguiente comando compuesto: "Pair
a Bluetooth Device"(Acoplar un dispositivo
Bluetooth).
•
Para la explicación de cada función en esta
sección, solo se entrega la forma compuesta
del comando de voz. También se pueden divi-
dir los comandos en partes y decir cada parte
del comando cuando se solicite. Por ejemplo,
puede utilizar el comando de voz de la forma
compuesta “Phonebook New Entry” (Nueva
entrada de la agenda telefónica) o puede
dividir el comando de la forma compuesta en
dos comandos de voz: “Phonebook” (Agenda
telefónica) y “New Entry” (Nueva entrada).
Recuerde que el Uconnect Phone funciona
en forma óptima cuando habla en tono normal
de conversación, como si estuviera conver-
sando con alguien sentado a unos pocos pies/
metros de distancia.
96