ESP JEEP GRAND CHEROKEE 2015 Betriebsanleitung (in German)

Page 2 of 500

Conosciamo realmente la sua vettura perché l’abbiamoinventata, progettata e costruita: ne conosciamo ogni
minimo dettaglio. Presso le officine autorizzate Fiat può trovare tecnici addestrati direttamente da noi, in
grado di offrire la qualità e la professionalità necessarie per tutti gli interventi di assistenza.
Le officine Fiat sono sempre facilmente raggiungibili
per la manutenzione periodica, i controlli stagionali e per fornirle i consigli pratici dei nostri esperti.
Con i ricambi originali la sua nuova vettura
conserva nel tempo l’affidabilità, il comfort e le prestazioni: è per questo che l’ha acquistata.
Le consigliamo di chiedere sempre ricambi originali
per i componenti utilizzati sulle nostre vetture, perché nascono dal nostro impegno costante nella ricerca enello sviluppo di tecnologie altamente innovative.Per tutte queste ragioni: è opportuno affidarsi ai ricambi originali, perché sono gli unici
appositamente progettati per la sua vettura.
PERCHÉ SCEGLIERE RICAMBI ORIGINALI
1742588-530.02.335-IT_FIAT_Freemont_OM-cover.indd 29/12/14 9:34 AM

Page 9 of 500

nicht zu Ihrer Zufriedenheit gelöst werden kön-
nen, besprechen Sie die Angelegenheit mit der
Geschäftsleitung Ihres Vertragshändlers oder
Vertriebspartners.
Ihr Vertragshändler oder Vertriebspartner ist
Ihnen gern bei allen Fragen rund um Ihr Fahr-
zeug behilflich.WARNUNG VOR
ÜBERSCHLAGENNutzfahrzeuge haben eine bedeutend höhere
Überschlagshäufigkeit als andere Arten von
Fahrzeugen. Dieses Fahrzeug hat eine größere
Bodenfreiheit und einen höheren Schwerpunkt
als viele Pkw. Es ist daher für das Fahren in
unterschiedlichem Gelände weitaus besser ge-
eignet. Bei unsicherer Fahrweise können alle
Fahrzeuge außer Kontrolle geraten. Wegen des
höheren Schwerpunkts kann sich dieses Fahr-
zeug überschlagen, wenn es außer Kontrolle
gerät, während dies bei anderen Fahrzeugen in
derselben Situation nicht der Fall sein muss.
Vermeiden Sie aggressives Kurvenfahren so-
wie abrupte oder andere gefährliche Fahrmanö-
ver, die zum Verlust der Kontrolle über dasFahrzeug führen können. Die nicht sichere Be-
dienung dieses Fahrzeug kann zu einer Kolli-
sion, einem Überschlag des Fahrzeugs und zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Fahren Sie vorsichtig.
Nicht angelegte Fahrer- und Beifahrer-
Sicherheitsgurte sind eine wesentliche Ursache
für schwere oder tödliche Verletzungen. Bei
einem Unfall mit Überschlag ist das Leben einer
nicht angeschnallten Person bedeutend stärker
gefährdet als das Leben einer Person, die einen
Sicherheitsgurt angelegt hat. Schnallen Sie sich
immer an.
WICHTIGER HINWEISSÄMTLICHES MATERIAL, DAS IN DIESER
PUBLIKATION ENTHALTEN IST, BASIERT
AUF DEN AKTUELLEN INFORMATIONEN,
DIE ZUM ZEITPUNKT DER VERÖFFENTLI-
CHUNGSGENEHMIGUNG VERFÜGBAR
SIND. ÄNDERUNGEN AN DER PUBLIKATION
SIND VORBEHALTEN.
Diese Bedienungsanleitung wurde zusammen
mit unseren technischen Fachkräften und
Service-Mitarbeitern erarbeitet, um Sie mit der
Bedienung und Pflege Ihres Fahrzeugs vertraut
zu machen. Sie wird von einem Garantieheft
und verschiedenen für den Kunden vorge-
sehenen Unterlagen ergänzt. Sie sind aufgefor-
dert, diese Publikationen sorgfältig zu lesen.
Die darin enthaltenen Hinweise und Empfehlun-
gen sollten Sie im Sinne einer optimalen Be-
triebsleistung des Fahrzeugs ebenfalls beach-
ten.
Die Halterinformationen sollten nach dem Le-
sen am besten im Handschuhfach aufbewahrt
und bei einem Verkauf des Fahrzeugs dem
neuen Besitzer übergeben werden.
Warnaufkleber Überschlag
5

Page 46 of 500

Aufroller gleiten und ziehen es anschließend
nur so weit heraus, dass es bequem am Körper
anliegt. Schieben Sie die Schlosszunge ins
Gurtschloss, bis Sie ein „Klicken“ hören.
Im automatischen Abrollsperremodus wird der
Schultergurt automatisch vorgesperrt. Der Si-
cherheitsgurt wird anschließend noch so weit in
den Aufroller gezogen, dass er straff anliegt. Die
automatische Gurtsperre ist für alle Beifahrer-
sitze mit Dreipunkt-Automatikgurt verfügbar.
Verwenden Sie die automatische Sicherheits-
gurtsperre immer dann, wenn ein Kinder-
Rückhaltesystem auf einer Sitzposition ange-
bracht ist, die über diese Funktion verfügt. In
einem Fahrzeug mit Rücksitz sollten Kinder bis
zum Alter von 12 Jahren immer ordnungsge-
mäß angeschnallt werden.
WARNUNG!
Bringen Sie niemals ein nach hinten ge-
richtetes Kinder-Rückhaltesystem vor ei-
nem Airbag an. Ein erweiterter Beifahrer-
Front-Airbag kann Kindern unter 12
Jahren sowie Kindern in einem Kinder-
Rückhaltesystem mit Blickrichtung nach
hinten beim Öffnen schwere oder lebens-
gefährliche Verletzungen zufügen.
 Verwenden Sie Kinder-Rückhaltesysteme
mit Blickrichtung nach hinten nur auf dem
Rücksitz.
So aktivieren Sie die automatische
Gurtsperre
1. Schnallen Sie den Dreipunktgurt an.
2. Fassen Sie den Schulterabschnitt und zie- hen Sie ihn nach unten, bis der gesamte
Sicherheitsgurt herausgezogen ist.
3. Lassen Sie den Sicherheitsgurt zurück in den Aufroller gleiten. Beim Aufrollen des
Sicherheitsgurts ist ein Klickgeräusch hör- bar. Dies zeigt an, dass die automatische
Sicherheitsgurtsperre aktiviert ist.
Deaktivieren der automatischen Gurtsperre
Öffnen Sie das Gurtschloss des Dreipunktgurts
und lassen Sie ihn vollständig in den Aufroller
gleiten. Dadurch wird die automatische Gurt-
sperre deaktiviert und die normale Sperrfunk-
tion ist wieder verfügbar.
WARNUNG!
 Der Sicherheitsgurt muss ausgetauscht
werden, wenn der schaltbare, automatisch
sperrende Gurtaufroller (ALR) oder eine
andere Sicherheitsgurt-Funktion bei einer
Überprüfung anhand der Verfahren im
Werkstatthandbuch nicht korrekt funktio-
niert.
 Wird der Sicherheitsgurt nicht ersetzt,
kann dies zu einem erhöhten Verletzungs-
risiko bei einem Unfall führen.
(Fortsetzung)
42

Page 57 of 500

Airbag-WarnleuchteDas Airbag-System muss jederzeit
betriebsbereit sein, um Ihnen bei
einem Unfall Schutz vor Verletzun-
gen zu bieten. Das
Rückhaltesysteme-Steuergerät
(ORC) überwacht die internen Stromkreise und
die Verkabelung der Elektrikkomponenten des
Airbag-Systems.
Das Rückhaltesysteme-Steuergerät (ORC)
überprüft außerdem bei jedem Einschalten des
Zündschalters (Stellung START oder ON/RUN)
die Funktionsbereitschaft der Elektronikbauteile
des Airbag-Systems. Wenn sich der Zündschal-
ter in der Stellung OFF (Aus) bzw. ACC (Zusatz-
verbraucher) befindet, ist das Airbag-System
nicht eingeschaltet und die Airbags werden
nicht ausgelöst.
Das Rückhaltesysteme-Steuergerät (ORC) ver-
fügt über eine Reservespannungsversorgung,
die sicherstellt, dass die Airbags auch dann
auslösen, wenn die Batterie schwach ist oder
der Batterieanschluss getrennt wurde. Wenn der Zündschalter in die Stellung ON/RUN
(Ein/Betrieb) gestellt wird, schaltet das
Rückhaltesystem-Steuergerät die Airbag-
Warnleuchte an der Instrumententafel ca. vier
bis acht Sekunden lang zum Selbsttest ein.
Nach dem Selbsttest erlischt die Airbag-
Warnleuchte. Wenn das Rückhaltesysteme-
Steuergerät (ORC) in einem der Bauteile eine
Fehlfunktion registriert, wird dies durch kurzes
oder ständiges Aufleuchten der Airbag-
Warnleuchte angezeigt. Ein einfaches akusti-
sches Warnsignal ertönt, wenn die Leuchte
nach dem ersten Anlassen des Motors erneut
aufleuchtet.
Das ORC führt außerdem eine Diagnose durch
und meldet durch die Airbag-Warnleuchte auf
der Instrumententafel, wenn eine Funktionsstö-
rung erkannt wurde, die das Airbag-System
beeinträchtigen könnte. Bei der Diagnose wird
darüber hinaus auch die Art der Funktionsstö-
rung ermittelt. Das Airbag-System ist so konzi-
piert, dass es keine Wartung erfordert. Wenn
Folgendes auftritt, lassen Sie das Airbag-
System sofort von einem Vertragshändler war-
ten.
Nach dem Einschalten der Zündung (ON/
RUN) leuchtet die Airbag-Warnleuchte vier
bis acht Sekunden lang nicht auf.
 Die Airbag-Warnleuchte bleibt nach den vier
bis acht Sekunden eingeschaltet.
 Während der Fahrt leuchtet die Airbag-
Warnleuchte vorübergehend auf oder bleibt
eingeschaltet.
HINWEIS:
Falls Tachometer, Drehzahlmesser oder An-
zeigeinstrumente des Motors nicht arbeiten,
ist das Rückhaltesysteme-Steuergerät
(ORC) eventuell auch nicht funktionsfähig.
In diesem Zustand sind die Airbags unter
Umständen nicht einsatzbereit. Lassen Sie
das Airbag-System sofort von einem Ver-
tragshändler warten.
53

Page 73 of 500

4. Verlegen Sie in der mittleren Sitzposition dasHalteband über die Rückenlehne und die
Kopfstütze und befestigen Sie den Haken an
der Haltebandverankerung auf der Rück-
seite des Sitzes.
5. Befestigen Sie den Haltebandhaken des Kinder-Rückhaltesystems wie abgebildet an
der oberen Haltebandverankerung.
6. Straffen Sie das Halteband gemäß den An- weisungen des Herstellers des Kinder-
Rückhaltesystems.
WARNUNG!
Die oberen Haltebandverankerungen sind
nicht sichtbar, bis die Spaltverkleidung he-
runtergeklappt ist. Verwenden Sie zur Be-
festigung einer Haltebandverankerung für
Kinder-Rückhaltesysteme nicht die sicht-
baren Laderaum-Zurrösen auf dem Boden
hinter den Sitzen.
 Bei nicht vorschriftsmäßig verankertem
Halteband bietet der Sitz keinen Schutz
und das Kind kann verletzt werden. Ver-
wenden Sie ausschließlich die Befesti-
gungspunkte direkt hinter dem Kindersitz,
um das obere Halteband des Kinder-
Rückhaltesystems zu sichern.
 Wenn Ihr Fahrzeug mit einem getrennten
Rücksitz ausgestattet ist, stellen Sie si-
cher, dass das Halteband beim Straffen
nicht in den Spalt zwischen den Rücken-
lehnen rutscht. Einbau von Kinder-Rückhaltesystemen
mithilfe der Sicherheitsgurte des
Fahrzeugs
Die Sicherheitsgurte für die Sitzpositionen auf
dem Rücksitz besitzen einen automatisch sper-
renden Gurtaufroller (ALR), der so ausgelegt
ist, dass sich der Beckengurt fest um das
Kinder-Rückhaltesystem legt. Der automatisch
sperrende Gurtaufroller (ALR) kann in einen
gesperrten Modus „geschaltet“ werden, indem
das gesamte Gurtband aus dem Gurtaufroller
gezogen und dann das Gurtband zurück in den
Gurtaufroller laufen gelassen wird. Wenn es
gesperrt ist, ist ein Klickgeräusch vom automa-
tisch sperrenden Gurtaufroller (ALR) zu hören,
während das Gurtband in den Gurtaufroller
zurückgezogen wird. Weitere Informationen
über die automatische Gurtsperre finden Sie in
der Beschreibung zu „Automatische Gurt-
sperre“ im Abschnitt „Sicherheitsgurte“.
Obere Haltebandmontage
69

Page 74 of 500

Verstauen eines unbenutzten
Sicherheitsgurts mit schaltbarem,
automatisch sperrendem Gurtaufroller
(ALR):
Bei Verwendung des ISOFIX-
Verankerungssystems verstauen Sie zum Ein-
bau eines Kinder-Rückhaltesystems alle Si-
cherheitsgurte mit automatisch sperrendem
Gurtaufroller (ALR), die nicht von anderen In-
sassen oder zur Befestigung der Kinder-
Rückhaltesysteme verwendet werden. Ein un-
benutzter Sicherheitsgurt könnte ein Kind
verletzen, wenn es mit ihm spielt und verse-
hentlich den Gurtaufroller verriegelt. Bevor ein
Kinder-Rückhaltesystem über das ISOFIX-
System eingebaut wird, lassen Sie den Sicher-
heitsgurt hinter dem Kinder-Rückhaltesystem
und außer Reichweite des Kindes im Gurt-
schloss einrasten. Wenn der eingerastete Si-
cherheitsgurt beim Einbau des Kinder-
Rückhaltesystems stört, führen Sie den
Sicherheitsgurt, anstatt ihn hinter dem Kinder-
Rückhaltesystem im Gurtschloss einzurasten,
durch den Gurtweg des Kinder-
Rückhaltesystems, und rasten Sie ihn dann im
Gurtschloss ein. Auf keinen Fall den Sicher-heitsgurt verriegeln. Erinnern Sie alle Kinder im
Fahrzeug daran, dass die Sicherheitsgurte kein
Spielzeug sind.
Einbau eines Kinder-Rückhaltesystems mit
einem schaltbaren, automatisch
sperrenden Gurtaufroller (ALR):
1. Den Kindersitz in die Mitte der Sitzposition
setzen. Bei einigen Sitzen in der zweiten
Reihe müssen Sie sich vielleicht im Sitz
zurücklehnen und/oder die Kopfstütze anhe-
ben, um eine bessere Passform zu erhalten.
Wenn der Rücksitz im Fahrzeug nach vorn
und hinten bewegt werden kann, können Sie
ihn ganz nach hinten schieben, um Platz für
den Kindersitz zu schaffen. Sie können auch
den Vordersitz nach vorn schieben, um mehr
Platz für den Kindersitz zu schaffen.
2. Ziehen Sie genügend Gurtband aus dem Gurtaufroller, um es um das Kinder-
Rückhaltesystem führen zu können. Verdre-
hen Sie das Gurtband nicht im Gurtweg.
3. Dann die Schlosszunge in das Gurtschloss einführen, bis ein „Klicken“ zu hören ist. 4. Ziehen Sie am Gurtband, um den Becken-
gurt straff am Kindersitz anliegen zu lassen.
5. Um den Sicherheitsgurt zu verriegeln, zie- hen Sie am Schulterteil des Gurts nach
unten, bis Sie das gesamte Gurtband des
Sicherheitsgurts aus dem Gurtaufroller ge-
zogen haben. Lassen Sie dann das Gurt-
band zurück in den Gurtaufroller laufen.
Beim Aufrollen des Gurtbands ist ein Klick-
geräusch hörbar. Dies bedeutet, dass die
automatisch sperrende Gurtaufrollfunktion
aktiviert ist.
6. Versuchen Sie, das Gurtband aus dem Gurt- aufroller zu ziehen. Wenn es gesperrt ist,
sollten Sie kein Gurtband herausziehen kön-
nen. Wenn der Gurtaufroller nicht gesperrt
ist, wiederholen Sie Schritt 5.
7. Ziehen Sie schließlich das überschüssige Gurtband nach oben, um den Beckengurt
um das Kinder-Rückhaltesystem zu span-
nen, während Sie das Kinder-
Rückhaltesystem nach hinten und unten in
den Fahrzeugsitz drücken.
70

Page 88 of 500

ACHTUNG!
Um beim Reinigen eine Beschädigung des
Spiegels zu vermeiden, darf die Reinigungs-
flüssigkeit niemals direkt auf den Spiegel
gesprüht werden. Sprühen Sie die Reini-
gungsflüssigkeit auf ein sauberes Tuch und
wischen Sie damit den Spiegel sauber.AußenspiegelUm den rückwärtigen Straßenverkehr optimal
zu überwachen, stellen Sie die Außenspiegel so
ein, dass die angrenzende Fahrspur vollständigim Blickfeld liegt und sich mit dem Blickfeld des
Innenspiegels leicht überschneidet.
WARNUNG!
Fahrzeuge und andere Objekte erscheinen
aufgrund der Wölbung im konvexen Außen-
spiegel auf der Beifahrerseite kleiner und
weiter entfernt, als sie es tatsächlich sind.
Verlassen Sie sich daher nicht allein auf den
rechten Außenspiegel, es kann sonst zu
Zusammenstößen mit anderen Fahrzeugen
bzw. sonstigen Objekten kommen. Benutzen
Sie den Innenspiegel zur Einschätzung der
Größe und Entfernung von Fahrzeugen, die
im konvexen Außenspiegel erscheinen. Ei-
nige Fahrzeuge verfügen über keinen kon-
vexen Außenspiegel auf der Beifahrerseite.Außenspiegel-EinklappfunktionAlle Außenspiegel besitzen Scharniere und
können zur Vermeidung von Schäden nach
vorn oder nach hinten geklappt werden. Die
Scharniere haben drei Raststellungen:

ganz nach vorn 
ganz nach hinten
 normale Stellung
Automatisch abblendende
Außenspiegel – je nach AusstattungDie Außenspiegel auf der Fahrer- und Beifah-
rerseite werden bei einer zu hohen Helligkeit
der Scheinwerfer nachfolgender Fahrzeuge au-
tomatisch abgeblendet. Diese Funktion wird
mithilfe der Abblendautomatik des Innenspie-
gels gesteuert. Die Spiegel werden automatisch
an die Helligkeit der Scheinwerfer angepasst,
wenn sich der Innenspiegel einstellt.Elektrisch verstellbare AußenspiegelDer Spiegelverstellschalter ist in der Fahrertür-
verkleidung eingebaut.
Die Schalter der elektrisch verstellbaren Außen-
spiegel bestehen aus Spiegelwahltasten und
einem Vier-Wege-Spiegelsteuerschalter. Um ei-
nen Spiegel einzustellen, drücken Sie die Spie-
gelauswahltaste für den Spiegel, den Sie ein-
stellen wollen. Drücken Sie am
Spiegelsteuerschalter entsprechend der ge-
wünschten Verstellrichtung auf einen der vier
Pfeile.
Automatisch abblendende Spiegel
84

Page 95 of 500

Leuchten/akustisches Warnsignal des
Alarms für tote Winkel
Wenn beim Alarm für tote Winkel die Leuchten/
ein akustisches Warnsignal aktiviert werden,
zeigt das System zur Überwachung der toten
Winkel (BSM) im entsprechenden Außenspie-
gel einen optischen Alarm an, wenn ein Objekt
erfasst wird. Wenn dann der Blinker auf der
Seite betätigt wird, auf der auch ein Alarm
ausgelöst wurde, ertönt darüber hinaus ein
akustisches Warnsignal. Wenn auf derselben
Seite gleichzeitig der Blinker betätigt und ein
Objekt erfasst wird, werden sowohl der optische
als auch der akustische Alarm ausgelöst. Zu-
sätzlich zum akustischen Warnsignal wird das
Radio stummgeschaltet, sofern es eingeschal-
tet ist.
HINWEIS:
Bei Auslösung eines akustischen Warnsig-
nals durch das System zur Überwachung
der toten Winkel (BSM) wird auch das Radio
stumm geschaltet.Wenn das System im RCP-Modus betrieben
wird, reagiert es auf ein erfasstes Objekt sowohl
mit einem optischen als auch mit einem akusti-
schen Alarm. Bei Auslösung eines akustischen
Warnsignals wird auch das Radio stumm ge-
schaltet. Der Status des Blinkers oder der
Warnblinkanlage wird ignoriert; der RCP-Status
löst stets das akustische Warnsignal aus.
Ausschalten des Alarms für tote Winkel
Wenn das System zur Überwachung der toten
Winkel (BSM) ausgeschaltet ist, werden vom
BSM- und vom RCP-System weder optische
noch akustische Alarme ausgelöst.
HINWEIS:
Beim Ausschalten der Zündung speichert
das System zur Überwachung der toten Win-
kel (BSM) die gegenwärtige Betriebsart. Bei
jedem Anlassen des Motors wird der zuvor
gespeicherte Modus aufgerufen und einge-
setzt.
Allgemeine InformationenDieses Fahrzeug verfügt über Systeme, die mit
Funkfrequenz entsprechend Teil 15 der Richtli-
nien der Federal Communications Commission
(FCC) und Industry Canada RSS-GEN/210/
220/310 arbeiten.
Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden
Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine schädlichen Störsig-
nale aussenden.
2. Das Gerät muss möglicherweise empfan- gene Störsignale annehmen, auch solche,
die einen unerwünschten Betrieb des Geräts
verursachen können.
Änderungen oder Modifikationen an einem die-
ser Systeme, die nicht durch eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt vorgenommen werden,
können zum Erlöschen der Genehmigung zur
Verwendung dieses Gerät führen.
91

Page 105 of 500

WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Rückenlehne
korrekt eingerastet ist. Wenn die Rücken-
lehne nicht korrekt eingerastet ist, bietet
der Sitz nicht die entsprechende Stabilität
für Kindersitze bzw. Fahrgäste. Ein nicht
korrekt eingerasteter Sitz kann möglicher-
weise schwere Verletzungen verursachen.
 Der Gepäckraum des Fahrzeugs (mit ver-
riegelten bzw. umgeklappten Rückenleh-
nen) darf während der Fahrt nicht als
Spielbereich für Kinder genutzt werden.
Sie könnten bei einem Unfall schwer ver-
letzt werden. Kinder müssen auf einem
Sitz untergebracht und mit einem geeigne-
ten Rückhaltesystem gesichert werden.Umklappen des RücksitzesUm die Rückenlehne zurückzulehnen, heben
Sie den Hebel an, der sich an der Außenseite
des Sitzes befindet, klappen Sie die Lehne
zurück und lassen Sie den Hebel an der ge-
wünschten Position los. Um die Rückenlehne zurückzustellen, heben Sie den Hebel an, klap-
pen Sie die Lehne nach vorn und lassen Sie
den Hebel los.
WARNUNG!
Fahren Sie auf keinen Fall mit nach hinten
geneigter Rückenlehne, sodass der Schul-
tergurt nicht mehr an der Brust anliegt. Bei
einem Unfall könnten Sie unter dem Sicher-
heitsgurt durchrutschen, wodurch es zu
schweren oder tödlichen Verletzungen kom-
men kann.
MEMORY-FAHRERSITZ – JE
NACH AUSSTATTUNGDiese Funktion gestattet es dem Fahrer, bis zu
zwei verschiedene Memory-Profile zu spei-
chern, die über einen Memory-Sitzschalter pro-
blemlos abgerufen werden können. Jedes
Memory-Profil enthält die gewünschten Einstel-
lungen für Fahrersitz, Außenspiegel, Pedale
und die elektrisch höhen-/längenverstellbare
Lenksäule (je nach Ausstattung) sowie eine
Reihe von gespeicherten Radiosendern. Die
Fernbedienung der Türentriegelung kann eben-
falls programmiert werden, um nach dem Drü-
cken der Entriegelungstaste diese Einstel-
lungen wiederherzustellen.
HINWEIS:
Ihr Fahrzeug ist mit zwei Fernbedienungen
der Türentriegelung ausgestattet: eine Fern-
bedienung der Türentriegelung kann mit
Speicherposition 1 und die andere Fernbe-
dienung mit Speicherposition 2 verknüpft
werden.
Rücksitz-Entriegelung
101

Page 118 of 500

WARNUNG!
(Fortsetzung)
durchsichtig wird, betätigen Sie die Schei-
benwaschanlage erst dann, wenn die Front-
scheibe durch den Entfroster erwärmt
wurde.Tipp-WischkontaktDie Tipp-Wischkontaktfunktion ist zu verwen-
den, wenn die Wetterbedingungen eine gele-
gentliche Betätigung der Scheibenwischer er-
fordern. Drehen Sie das Ende des Hebels
abwärts zur Tippwischstellung und lassen Sie
den Hebel für einen einzelnen Wischvorgang
los.
HINWEIS:
Der Tipp-Wischkontakt aktiviert nicht die
Waschanlagenpumpe. Daher wird keine
Scheibenwaschflüssigkeit auf die Front-
scheibe gesprüht. Um die Frontscheibe mit
Scheibenwaschflüssigkeit zu besprühen,
muss die Waschfunktion verwendet werden.
Regensensorgesteuerte
Scheibenwischer – je nach
AusstattungDiese Funktion registriert Feuchtigkeit auf der
Frontscheibe und schaltet die Scheibenwischer
für den Fahrer automatisch ein. Diese Funktion
ist besonders nützlich bei aufgewirbeltem
Spritzwasser auf der Straße oder bei übersprü-
hender Flüssigkeit von der Scheibenwaschan-
lage vorausfahrender Fahrzeuge. Um den Re-
gensensor zu aktivieren, drehen Sie das Ende
des Kombischalterhebels in eine der vier Inter-
valleinstellungen.Die Empfindlichkeit des Systems kann mithilfe
des Kombischalterhebels eingestellt werden.
Wischintervallstellung 1 ist die am wenigsten
empfindliche Stellung, und Wischintervallstel-
lung 4 ist die empfindlichste Stellung. Einstel-
lung 3 ist bei normalem Regen zu verwenden.
Die Einstellungen 1 und 2 können gewählt
werden, wenn der Fahrer eine geringere Schei-
benwischerempfindlichkeit bevorzugt. Die Ein-
stellung 4 kann gewählt werden, wenn der
Fahrer eine höhere Empfindlichkeit bevorzugt.
Schalten Sie den Scheibenwischerschalter in
Stellung OFF (Aus), wenn das System nicht
benutzt wird.
HINWEIS:

Der Regensensor funktioniert nicht, wenn
der Scheibenwischerschalter in Stellung
„Langsam“ oder „Schnell“ steht.
 Der Regensensor funktioniert möglicher-
weise nicht einwandfrei, wenn sich Eis
oder angetrocknetes Streusalzwasser auf
der Frontscheibe befinden.
Tipp-Wischkontakt
114

Page:   1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 ... 70 next >