Lancia Voyager 2014 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 41 of 420

NOTA: Quando o sistema de fecho
das portas para protecção das
crianças estiver engatado, a porta
só pode ser aberta pelo manípulo
exterior da porta, mesmo que o
fecho interior da porta esteja na
posição destrancada.
NOTA:
Depois de activado o Fecho deSegurança para Crianças, teste
sempre a porta desde o interior
para ter a certeza de que está na
posição pretendida.
Quando o sistema do Fecho de Segurança para Crianças estiver
activado (mesmo que o fecho in-
terior da porta esteja na posição
destrancada), a porta só pode
ser aberta utilizando o maní-
pulo exterior da porta, o trans-
missor RKE, os interruptores na
consola superior ou os interrup-
tores situados no painel de re-
vestimento mesmo diante da
porta de correr eléctrica. A porta de correr lateral eléc-
trica funcionará através dos in-
terruptores situados no painel
de revestimento mesmo diante
da porta de correr eléctrica, in-
dependentemente da posição da
alavanca do Fecho de Segurança
para Crianças. Para evitar o ac-
cionamento acidental da porta
de correr eléctrica a partir dos
bancos traseiros, prima o botão
"OFF” no Interruptor Principal
de Bloqueio situado na consola
superior, ao lado do condutor.
AVISO!
Evite que alguém fique preso no
veículo em caso de colisão.
Lembre-se que as portas de correr
só podem ser abertas com o maní-
pulo exterior da porta ou os inter-
ruptores situados no painel de re-
vestimento do pilar B mesmo em
frente da porta de correr eléctrica
quando os Fechos de Segurança
para Crianças estão activados. Para Engatar o Fecho de
Segurança para Crianças
1. Abra a porta de correr lateral.
2. Deslize o controlo do Fecho de Se-
gurança para Crianças para dentro
(na direcção do veículo) para engatar
o Fecho de Segurança para Crianças.
3. Repita os passos1e2naoutra
porta de correr.
NOTA:
Depois de activado o Fecho de
Segurança para Crianças, teste
sempre a porta desde o interior
para ter a certeza de que está na
posição pretendida.
Quando o sistema de Fecho de Segurança para Crianças estiverFecho de Segurança para Crianças
35

Page 42 of 420

activado (mesmo que o fecho in-
terior da porta esteja na posição
destrancada), a porta só pode
ser aberta utilizando o maní-
pulo exterior da porta, o trans-
missor RKE, os interruptores na
consola superior ou os interrup-
tores situados no painel de re-
vestimento mesmo diante da
porta de correr eléctrica.
A porta de correr lateral eléc- trica funcionará através dos in-
terruptores situados no painel
de revestimento do pilar B,
mesmo diante da porta de correr
eléctrica, independentemente
da posição da alavanca do Fe-
cho de Segurança para Crian-
ças. Para evitar o accionamento
acidental da porta de correr
eléctrica a partir dos bancos tra-
seiros, prima o botão "OFF” no
Interruptor Principal de Blo-
queio situado na consola supe-
rior, ao lado do condutor.AVISO!
Evite que alguém fique preso no
veículo em caso de colisão.
Lembre-se que as portas de correr
só podem ser abertas com o maní-
pulo exterior da porta ou os inter-
ruptores situados no painel de re-
vestimento do pilar B mesmo em
frente da porta de correr eléctrica
quando os Fechos de Segurança
para Crianças estão activados.
Para Desengatar o Fecho de
Segurança para Crianças
1. Abra a porta de correr lateral.
2. Deslize o controlo do Fecho de Se-
gurança para Crianças para fora (na
direcção contrária à do veículo) para
desengatar o Fecho de Segurança
para Crianças.
3. Repita os passos1e2naoutra
porta de correr (para versões/
mercados onde esteja disponível). NOTA:
Depois de definir o sistema de
Fecho de Segurança para Crian-
ças, teste sempre a porta desde o
interior para ter a certeza de que
está na posição pretendida.
Os interruptores da porta de correr lateral eléctrica não
abrem as portas de correr eléc-
tricas, se a alavanca das mudan-
ças estiver engatada ou se a ve-
locidade do veículo for superior
a 0 km/h.
A porta de correr eléctrica fun- ciona com o manípulo exterior
da porta, o transmissor RKE, os
interruptores na consola supe-
rior ou os interruptores situados
no painel de revestimento do pi-
lar B mesmo diante da porta de
correr eléctrica quando a ala-
vanca das mudanças estiver em
PARK (Estacionar), indepen-
dentemente da posição da ala-
vanca do fecho para crianças.
36

Page 43 of 420

PORTA DA BAGAGEIRA
Em veículos equipados com fechos
centralizados, a porta da bagageira
pode ser destrancada utilizando o bo-
tão do transmissor Remote Keyless
Entry (RKE - Entrada sem chave re-
mota) ou activando os interruptores
do fecho centralizado de portas situa-
dos nas portas dianteiras.
Para abrir a porta da bagageira,
prima o manípulo de libertação da
porta da bagageira situado na parte
de baixo da barra da placa da matrí-
cula e puxe a porta da bagageira para
a abrir com um movimento fluido.
PORTA DA BAGAGEIRA
ELÉCTRICA (para
versões/mercados onde
esteja disponível)
A porta da bagageira eléctrica pode
ser aberta manualmente ou através do
transmissor Remote Keyless Entry
(RKE - Entrada sem chave remota).
Prima o botão no transmissor duas
vezes, num período de cinco segun-
dos, para abrir a porta da bagageira
eléctrica. Quando a porta da baga-
geira estiver totalmente aberta, se
premir o botão duas vezes, num pe-
ríodo de cinco segundos, uma se-
gunda vez, faz com que a porta se
feche.
A porta da bagageira eléctrica tam-
bém pode ser aberta e fechada pre-
mindo o botão na consola superior.A porta da bagageira eléctrica pode
ser fechada premindo o botão situado
no painel de revestimento do canto
superior esquerdo na abertura da
porta da bagageira. Se premir uma
vez, apenas fecha a porta da baga-
geira. Este botão não pode ser utili-
zado para abrir a porta da bagageira.
Localização do Manípulo da Porta da
Bagageira
Interruptor Principal da ConsolaSuperior
1 — Porta Es-
querda 3 — Porta Di-
reita
2 — Porta da
Bagageira 4 — Interruptor
Principal
37

Page 44 of 420

Quando pressiona o botão do trans-
missor RKE e a opção Piscar Luzes
estiver activada, as luzes traseiras pis-
cam e vários sinais sonoros são accio-
nados para indicar que a porta da
bagageira está a abrir-se ou a fechar-
-se.
AVISO!
Durante o funcionamento do sis-
tema de fecho centralizado, pode-
rão ocorrer ferimentos ou danos na
carga. Certifique-se de que o per-
curso da porta da bagageira está
livre. Antes de iniciar a condução,
certifique-se de que a porta da ba-
gageira está fechada e devidamente
engatada.NOTA:
Se a porta da bagageira eléctrica
for obstruída durante o fecho ou
abertura, a porta da bagageira
volta para a posição aberta ou
fechada, desde que encontre re-
sistência suficiente.

Na parte lateral da abertura da porta da baga-
geira encontram-se sensores de entalões. Uma
ligeira pressão exercida ao longo destas faixas
faz com que a porta da bagageira regresse à
posição aberta.
Se a porta da bagageira estiver totalmente aberta ou fechada
durante o funcionamento do sis-
tema de fecho centralizado, o si-
nal sonoro da porta da baga-
geira é accionado várias vezes
para indicar que o sistema está
em funcionamento.
A porta da bagageira eléctrica tem de estar nas posições total-
mente aberta ou totalmente fe-
chada para que qualquer dos
botões funcione. Se a porta da
bagageira não estiver na posição totalmente aberta ou totalmente
fechada, tem de ser aberta ou
fechada manualmente.
Se o botão de libertação da porta da bagageira for accionado du-
rante o fecho da porta, esta volta
à posição totalmente aberta.
Os botões da porta da bagageira eléctrica não funcionam se a
alavanca das mudanças estiver
engatada ou se a velocidade do
veículo for superior a 0 km/h.
A porta da bagageira eléctrica não funciona com temperaturas
abaixo de 24 °C ou com tempe-
raturas acima de 62 °C.
Certifique-se de que retira a
neve ou o gelo acumulados na
porta da bagageira antes de pre-
mir qualquer dos respectivos
botões.
Se a porta da bagageira eléctrica encontrar múltiplas obstruções
no mesmo ciclo, o sistema pára
automaticamente e a porta tem
de ser aberta ou fechada
manualmente.
Interruptor da Porta da Bagageira
Eléctrica
38

Page 45 of 420

AVISO!
Se conduzir com a porta da baga-geira aberta, os gases tóxicos do
escape podem entrar para o inte-
rior do veículo. Estes fumos po-
dem prejudicar o condutor e os
passageiros. Mantenha a porta da
bagageira fechada quando o veí-
culo estiver a trabalhar.
Se for necessário conduzir com a porta da bagageira aberta,
certifique-se de que todas as jane-
las estejam fechadas e de que o
botão do ventilador do controlo
da climatização esteja na posição
de velocidade máxima. Não uti-
lize o modo de recirculação.
PROTECÇÃO DOS
OCUPANTES
Algumas das características de segu-
rança mais importantes no veículo são
os sistemas de protecção:
Cintos de segurança de cintura e ombro de três pontos em todos os
assentos Airbags Dianteiros Avançados para
o condutor e passageiro dianteiro
Encostos de cabeça activos (AHR) suplementares localizados no topo
dos bancos dianteiros (integrados
no encosto de cabeça)

Cortinas Insufláveis de Airbag Late-
rais Suplementares (SABIC) que
abrangem os lugares de primeira,
segunda e terceira fila para condutor
e passageiros sentados junto ao vidro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Bancos (SAB)
Uma coluna de direcção e volante com absorção de energia
Protectores dos joelhos para os pas- sageiros dos bancos dianteiros
Os cintos de segurança dos bancos dianteiros integram pré-tensores
para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia
durante um impacto
Todos os sistemas de cinto de segu-
rança (excepto o do condutor) in-
cluem dispositivos de retracção de
bloqueio automático (ALR), que
prendem a tira do cinto de segurança
ao esticarem o cinto todo e
ajustarem-no depois ao compri-
mento desejado para segurar um as-
sento para crianças ou prender um
objecto de grandes dimensões a um
banco
Se transportar crianças demasiado
pequenas para utilizarem os cintos de
segurança para adultos, os cintos ou o
sistema ISOFIX também podem ser
utilizados para fixar os sistemas de
protecção para crianças e bebés. Para
mais informações sobre o ISOFIX,
consulte ISOFIX — Sistema de Fixa-
ção do Assento para Crianças.
39

Page 46 of 420

AVISO!
Nunca coloque um banco parabebés virado para trás em frente a
um airbag. A abertura de um Air-
bag Dianteiro Avançado do lado
do passageiro pode provocar a
morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo
uma criança num banco para be-
bés voltado para trás.
Apenas use um sistema de protec- ção para crianças voltado para
trás em veículos com um banco
traseiro.
NOTA: Os Airbags Dianteiros
Avançados estão concebidos com
vários níveis de insuflação. Isso
permite que o airbag tenha dife-
rentes tipos de insuflação com
base em vários factores, entre os
quais a gravidade e o tipo de coli-
são.
Preste muita atenção à informação
desta secção. Diz-lhe como usar o seu
sistema de protecção adequadamente
para o manter a si e aos seus pas-
sageiros o mais seguros possível. Coloque o cinto de segurança mesmo
que seja um excelente condutor, inclu-
sive em trajectos curtos. Pode
deparar-se com um mau condutor que
provoque uma colisão que o inclua a
si. Lembre-se que isso tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na
sua própria rua.
Está comprovado que os cintos de se-
gurança salvam vidas e que podem
reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de colisão. Alguns dos feri-
mentos mais graves acontecem
quando as pessoas são projectadas
para fora do veículo. Os cintos de
segurança fornecem protecção nessas
situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no in-
terior do veículo. Todas as pessoas
num veículo a motor devem ter sem-
pre o cinto colocado.
CINTOS DE CINTURA/
OMBRO
Todas as posições de sentado no seu
veículo vêm equipadas com cintos de
cintura/ombro.
O cinto de segurança no dispositivo de
retracção está concebido para ficar
fixo durante paragens muito repenti-
nas ou colisões. Esta característica
permite que a parte do cinto para o
ombro se movimente livremente, de
acordo com os seus movimentos em
condições normais. Mas, numa coli-
são, o cinto bloqueia e reduz o risco de
bater em algo dentro do veículo ou de
ser projectado para fora do mesmo.
O condutor é responsável por respei-
tar, e garantir que todos os outros
ocupantes do veículo também respei-
tam, a legislação em vigor relativa à
utilização dos cintos de segurança.
Aperte sempre os cintos de segurança
antes do arranque.
AVISO!
É extremamente perigoso viajar
na área de carga, no interior ou
exterior de um veículo. Numa co-
lisão, as pessoas que viajam nes-
tas zonas têm mais probabilidade
de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
(Continuação)
40

Page 47 of 420

AVISO!(Continuação)
Não permita que as pessoas via-jem em qualquer parte do veículo
que não esteja equipada com
bancos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os pas- sageiros se encontram sentados
num banco e estão a utilizar cor-
rectamente o cinto de segurança.
A utilização incorrecta de um cinto de segurança é perigosa. Os
cintos de segurança são concebi-
dos para envolver as maiores es-
truturas ósseas do corpo. São as
partes mais resistentes do corpo e
podem suportar melhor as forças
duma colisão.
A utilização incorrecta do cinto de segurança pode causar feri-
mentos muito mais graves no caso
de colisão. Pode sofrer ferimentos
internos ou até mesmo soltar-se
de parte do cinto. Siga estas ins-
truções para utilizar o cinto de
segurança de modo seguro e tam-
bém para manter os passageiros
seguros.
(Continuação)
AVISO!(Continuação)
Nunca se devem sentar duas pes-soas com um único cinto de segu-
rança. As pessoas que utilizam
um cinto de segurança em con-
junto podem, numa colisão, em-
bater uma na outra, magoando-se
gravemente. Nunca utilize um
cinto de segurança de cintura/
ombro ou um cinto de segurança
de cintura para mais do que uma
pessoa, independentemente do
tamanho dessas pessoas.
Instruções de Funcionamento do
Cinto de Segurança de
Cintura/Ombro
1. Entre no veículo e feche a porta.
Encoste-se para trás e ajuste o banco.
2. A lâmina de engate do cinto de
segurança encontra-se próximo do
encosto dos bancos dianteiros e junto
do braço nos bancos traseiro. Agarre
na lâmina de engate e puxe o cinto
para fora. Faça deslizar a lâmina de
engate ao longo da tira do cinto tanto
quanto for necessário para permitir
que o cinto envolva a sua cintura.
AVISO!
É muito perigoso utilizar o cinto por baixo do braço. Numa coli-
são, pode embater contra as su-
perfícies interiores do veículo, au-
mentando o risco de ferimentos
na cabeça e no pescoço. Se utili-
zar o cinto de segurança debaixo
do braço poderá sofrer ferimentos
internos. As costelas não são tão
fortes como os ossos dos ombros.
Utilize o cinto à volta do ombro,
para que sejam os ossos mais for-
tes a suportar o impacto em caso
de colisão.
(Continuação)
Puxar o cinto e a lâmina de engate
41

Page 48 of 420

AVISO!(Continuação)
Numa colisão, um cinto de segu-rança de ombro colocado por trás
não o protegerá de ferimentos. É
mais provável que bata com a
cabeça numa colisão se não usar o
seu cinto de segurança de ombro.
O cinto de segurança de cintura e
ombro destina-se a ser usado em
conjunto.
3. Quando o cinto estiver ajustado,
introduza a lâmina de engate na fivela
até ouvir um estalido.
AVISO!
Um cinto que seja apertado a uma fivela errada não o protegerá de-
vidamente. A parte da cintura
pode ficar em posição demasiado
elevada no corpo, causando, pos-
sivelmente, ferimentos internos.
Aperte sempre o cinto na fivela
mais próxima de si.
Um cinto com folga não o prote- gerá devidamente. Numa para-
gem brusca, poderá deslocar-se
demasiado para a frente, aumen-
tando a possibilidade de sofrer
algum ferimento. Utilize o cinto
de segurança sempre bem ajus-
tado.
4. Posicione o cinto de segurança de
cintura à volta das ancas, abaixo do
abdómen. Para eliminar a folga da
parte do cinto de segurança de cin-
tura, puxe o cinto de segurança de
ombro. Para alargar o cinto de segu-
rança de cintura, caso esteja muito
apertado, incline a lâmina de engate e
puxe o cinto de segurança de cintura. Um cinto de segurança justo reduz o
risco de escorregar por baixo do cinto
em caso de colisão.
AVISO!
Um cinto de segurança de cintura
colocado demasiado alto pode au-
mentar o risco de ferimentos
numa colisão. Neste caso, a pres-
são não será exercida pelo cinto
de segurança nos ossos resistentes
da anca e da zona pélvica, mas
sim à volta do abdómen. Utilize
sempre a parte da cintura do
cinto de segurança o mais baixo
possível e mantenha-o ajustado.
(Continuação)
Inserir a Lâmina de Engate na Fivela
Remover a Folga do Cinto
42

Page 49 of 420

AVISO!(Continuação)
Um cinto torcido poderá não oproteger devidamente. Numa co-
lisão, pode mesmo provocar cor-
tes. Certifique-se de que o cinto
está direito. Se não for capaz de
endireitar o cinto de segurança,
leve imediatamente o veículo ao
seu concessionário autorizado
para que seja arranjado.
Não utilize dispositivos (clipes, braçadeiras, etc.) que impeçam
os cintos de segurança de ficarem
junto ao corpo dos ocupantes.
Não transporte crianças ao colo de um passageiro, utilizando ape-
nas um cinto de segurança para
proteger ambos.
5. Posicione o cinto de segurança de
ombro sobre o peito, de modo a que
fique confortável e não assente em
cima do pescoço. O dispositivo de re-
tracção elimina qualquer folga do
cinto.
6. Para desapertar o cinto, carregue
no botão vermelho da fivela. O cinto de segurança voltará automatica-
mente à posição recolhida. Se neces-
sário, deslize a lâmina de engate ao
longo do tecido para permitir que o
cinto de segurança recolha completa-
mente.
AVISO!
Em caso de colisão, um cinto de
segurança desgastado ou com cor-
tes pode rasgar-se e deixá-lo sem
protecção. Examine o sistema dos
cintos de segurança periodica-
mente, verificando a existência de
cortes, desgaste ou partes soltas. As
partes danificadas devem ser subs-
tituídas imediatamente. Não des-
monte nem modifique o sistema.
Após uma colisão, os conjuntos de
cinto de segurança devem ser subs-
tituídos, caso tenham ficado danifi-
cados (dispositivo de retracção do-
brado, tecido rasgado, etc.).
Instruções de Funcionamento do
Cinto de Ombro do Lugar Central
do Banco da Terceira Fila
O cinto de ombro do lugar central do
banco da terceira fila está situado no
forro do tecto ligeiramente atrás do
banco da terceira fila.
Puxe a correia para baixo e prenda a
pequena lâmina de engate do cinto de
cintura na fivela até ouvir um esta-
lido.
Posicione o cinto de segurança do om-
bro sobre o peito, de modo a que fique
confortável e não assente em cima do
pescoço. Se o cinto não tiver compri-
mento suficiente, insira a lâmina de
engate grande na fivela até ouvir um
estalido. O dispositivo de retracção
deverá remover as folgas do cinto.
Para libertar a lâmina de engate pe-
quena, coloque a extremidade da lâ-
mina de engate grande contra o botão
vermelho da lâmina de engate pe-
quena e empurre para cima. Instale
novamente as lâminas de engate no
forro do tecto.
43

Page 50 of 420

Procedimento para destorcer o
Cinto de Cintura/Ombro
Utilize o seguinte procedimento para
destorcer um cinto de segurança de
cintura/ombro torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais
próximo possível do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o tecido do cinto
180°, a cerca de 15 a 30 cm acima da
lâmina de engate, para criar uma do-
bra que começa imediatamente acima
da lâmina de engate.
3. Deslize a lâmina de engate para
cima sobre o tecido dobrado. O tecido
dobrado tem de entrar no entalhe na
parte superior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de
engate até esta libertar o tecido do-
brado.Ponto Superior de Fixação do
Cinto de Segurança de Ombro
Nos bancos dianteiros e nos bancos
exteriores da segunda fila, a fixação
do cinto de segurança de ombro pode
ser ajustada para cima ou para baixo
para ajudar a afastar o cinto do pes-
coço. A fixação superior pode ser ajus-
tada para cima empurrando em qual-
quer ponto da fixação. Para deslocar a
fixação para baixo, aperte o botão de
accionamento ao mesmo tempo que
pressiona sobre o conjunto da fixação.
Como indicação, se for de estatura
baixa em relação à média, preferirá
uma posição mais baixa, e se for mais
alto que a maioria, preferirá uma po-
sição mais alta. Ao soltar a fixação,
experimente deslocá-la para cima ou
para baixo para se certificar de que
está trancada no lugar.AVISO!
A altura dos cintos de segurança
apenas deve ser ajustada quando o
veículo está parado.
CINTOS DE SEGURANÇA
DOS PASSAGEIROS.
Os cintos de segurança dos pas-
sageiros estão equipados com disposi-
tivos de retracção de bloqueio auto-
mático (ALR) concebidos para o
sistema de protecção para crianças.
Para mais informações consulte "Ins-
talação de Sistemas de Protecção para
Crianças Utilizando o Cinto de Segu-
rança do Veículo", em "Sistemas de
Protecção para Crianças". O quadro
abaixo define o tipo de funcionalidade
para cada lugar.
Condutor
Centro Passageiro
Primeira fila N/AN/AALR (para versões/mercados onde esteja
disponível)
Segunda fila ALRN/A ALR
Terceira fila ALRCINCH ALR
N/A — Não se aplica ALR — Dispositivo de Retracção de
Bloqueio Automático
44

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 ... 420 next >