MAZDA MODEL TRIBUTE 2001 Manuel du propriétaire (in French)
Page 81 of 248
Mode d'emploi du mode de blocage automatique
²Bouclez la ceinture trois points.
²Saisissez le baudrier et tirez-le
vers le bas jusqu'° ce que la
sangle soit complÖtement sortie
de l'enrouleur.
²Laissez la sangle se r×tracter. Pendant que la sangle se r×tracte, des
d×clics se font entendre. Ces d×clics indiquent que l'enrouleur est en
mode de blocage automatique.
Sortie du mode de blocage automatique
D×bouclez la ceinture trois points et laissez-la se r×tracter complÖtement
pour sortir du mode de blocage automatique et revenir au mode normal
de blocage par inertie (mode d'urgence).
SieÁ ges et dispositifs de retenue
81
Page 82 of 248
AVERTISSEMENT : AprÖs toute collision, la ceinture de
s×curit× du siÖge passager avant doit Øtre v×rifi×e par un
concessionnaire Mazda autoris× pour v×rifier que l'enrouleur °
blocage automatique pr×vu pour les siÖges d'enfant fonctionne
toujours convenablement. En outre, il faut faire v×rifier le
fonctionnement de toutes les ceintures de s×curit×.
AVERTISSEMENT : L'ENSEMBLE DE LA CEINTURE DE
SˆCURITˆ ET DE L'ENROULEUR DOIT ‰TRE REMPLACˆ si
l'enrouleur ° blocage automatique ou toute autre fonction de la
ceinture de s×curit× s'avÖrent d×fectueux aprÖs une v×rification
selon les directives du manuel de r×paration.
AVERTISSEMENT : Si vous n×gligez de remplacer l'ensemble
de la ceinture de s×curit× et de l'enrouleur, les risques de
blessures graves augmenteront en cas de collision.
R×gleur de hauteur des ceintures de s×curit× avant
Les ceintures de s×curit× du
conducteur et du passager
comportent un r×gleur de hauteur.
R×glez la hauteur du baudrier de
sorte qu'il repose au milieu de
l'×paule.
Pour abaisser le point d'attache du
baudrier, appuyez sur le bouton du
r×gleur et faites glisser ce dernier
vers le bas. Pour relever le baudrier,
faites glisser le r×gleur vers le haut.
AprÖs le r×glage, tirez le r×gleur
vers le bas pour vous assurer qu'il
est fermement bloqu×.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
82
Page 83 of 248
AVERTISSEMENT : Placez le r×gleur du baudrier ° la hauteur
voulue de sorte que la sangle repose au centre de l'×paule. Si le
baudrier n'est pas bien ajust×, l'efficacit× de la ceinture
diminuera et les risques de blessures graves seront accrus en
cas de collision.
Ceintures sous-abdominales
R×glage des ceintures sous-abdominales
La ceinture sous-abdominale ne se rÖgle pas automatiquement.
AVERTISSEMENT : Les ceintures sous-abdominales doivent
Øtre bien ajust×es et aussi bas que possible autour des hanches
et non autour de la taille. Si la ceinture sous-abdominale est
mal plac×e, il y a risque de blessures graves en cas d'accident.
Ins×rez la languette dans la boucle
correspondante (la plus proche de
la direction d'oç provient la
languette). Pour allonger la sangle,
tournez la languette ° angle droit
par rapport ° la sangle et tirez
jusqu'° ce qu'elle atteigne la boucle.
Pour serrer la ceinture, tirez sur
l'extr×mit× libre afin d'ajuster la
sangle autour des hanches.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
83
Page 84 of 248
Raccourcissez et attachez la
ceinture lorsqu'elle n'est pas
utilis×e pour l'×loigner de la
porte et la rendre disponible
aprÖs le d×ploiement des siÖges.
Rallonge de ceinture de s×curit×
Si la ceinture de s×curit× est trop courte pour vous, mØme complÖtement
tendue, il est possible de lui ajouter 20 cm (8 po) au moyen d'une
rallonge de ceinture de s×curit×. Il est possible de vous procurer celle-ci
auprÖs de votre concessionnaire Mazda autoris×.
N'utilisez qu'une rallonge provenant du mØme fabricant de la ceinture
que vous voulez allonger. Le fabricant est identifi× sur une ×tiquette
situ×e ° l'extr×mit× de la sangle. En outre, n'utilisez la rallonge que si la
ceinture tir×e au maximum est trop courte.
NOTA :N'utilisez pas la rallonge pour changer la position de la sangle
sur la poitrine.
T×moin et carillon des ceintures de s×curit×
Le t×moin des ceintures de s×curit× s'allume au tableau de bord et le
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si... Alors...
La ceinture du conducteur n'est
pas boucl×e avant d'×tablir le
contact ° l'allumage...Le t×moin s'allume pendant une °
deux minutes et le carillon retentit
pendant quatre ° huit secondes.
La ceinture du conducteur est
boucl×e pendant que le t×moin est
allum× et que le carillon retentit...Le t×moin s'×teint, et le carillon
cesse de retentir.
La ceinture du conducteur est
boucl×e avant d'×tablir le contact °
l'allumage...Le t×moin reste ×teint et le
carillon ne retentit pas.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
84
Page 85 of 248
Rappel de bouclage des ceintures de s×curit× Belt Minder
Le rappel de bouclage des ceintures de s×curit× Belt Minder est un
avertissement suppl×mentaire ° la fonction d'avertissement des ceintures
de s×curit×. Ce dispositif rappelle au conducteur que la ceinture est
d×boucl×e en faisant retentir le carillon et en allumant le t×moin des
ceintures de s×curit× au tableau de bord.
Si... La situation suivante se
produit...
La ceinture de s×curit× du
conducteur n'est pas boucl×e
5 secondes environ aprÖs que le
t×moin avertisseur de ceinture de
s×curit× se soit ×teint...Le rappel de bouclage des
ceintures de s×curit× est activ× - le
t×moin des ceintures de s×curit×
s'allume et le carillon retentit
pendant six secondes toutes les
trente secondes, pendant cinq
minutes ou jusqu'° ce que la
ceinture soit boucl×e.
La ceinture du conducteur est
boucl×e pendant que le t×moin est
allum× et que le carillon se fait
entendre...Le rappel de bouclage des
ceintures de s×curit× reste passif.
La ceinture du conducteur est
boucl×e avant d'×tablir le contact °
l'allumage...Le rappel de bouclage des
ceintures de s×curit× reste passif.
Le rappel de bouclage des ceintures de s×curit× a pour but de rappeler
aux passagers qui l'oublieraient de toujours boucler leur ceinture.
Les raisons les plus souvent donn×es pour ne pas porter la ceinture de
s×curit× sont les suivantes : (r×sultats d'enquØtes r×alis×es aux ˆtats-Unis)
Raisons donn×es...Consid×rez les faits suivants...
« Les accidents
sont des
×v×nements rares. »Ilya36700accidents par jour.Le risque de
voir se produire un ×v×nement « rare » augmente
proportionnellement avec la distance parcourue,
mØme pour les bons conducteurs.Durant sa vie,
un conducteur sur quatre sera griÖvement
bless× lors d'un accident.
« Je ne vais pas
loin. »Trois accidents mortels sur quatreont lieu
dans un rayon de40kilomÖtres (25 milles) du
domicile.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
85
Page 86 of 248
Raisons donn×es...Consid×rez les faits suivants...
« Les ceintures sont
inconfortables. »Les ceintures de s×curit× sont conÕues pour
am×liorer le confort. Si elles ne le sont pas,
essayez de changer la position du point d'ancrage
sup×rieur de la ceinture de s×curit× et de
redresser le dossier du siÖge au maximum. Ces
changements de position peuvent am×liorer le
confort.
« Je n'avais pas le
temps. »Une des principales causes d'accident.Le
rappel de bouclage des ceintures de s×curit× nous
avertit que nous n'avons pas pris le temps de
boucler notre ceinture.
« Les ceintures de
s×curit× sont
inefficaces. »Les ceintures de s×curit×,lorsqu'elles sont
convenablement utilis×es,r×duisent les risques
de mortdes passagers avant de45 % pour les
voitures,et de60 % pour les camionnettes.
« Il y a peu de
circulation. »Un accident mortel sur deux est le r×sultat
d'une perte de la maÜtrise du v×hicule,
souvent lorsque la voie est complÖtement libre.
« Les ceintures
froissent mes
vØtements. »Cela est probable mais un accident peut causer
plus de d×gÑts que des vØtements froiss×s,
surtout si vous ne portez pas votre ceinture de
s×curit×.
« Mes passagers ne
portent pas leur
ceinture de
s×curit×. »Montrez l'exemple : les jeunes gens risquent
quatre fois plus de perdre la vie lorsque
DEUX occupants ou PLUS ont pris place °
l'int×rieur du v×hicule. Les enfants et les jeunes
frÖres et súurs imitent les comportements qu'ils
voient.
« J'ai un sac
gonflable. »Les sacs gonflables sont plus efficaces en
conjonction avec une ceinture de s×curit×. Les
sacs gonflables avant ne sont pas conÕus pour se
d×ployer lors d'un impact arriÖre ou lat×ral ni en
cas de renversement du v×hicule.
« Je pr×fÖre Øtre
×ject× du
v×hicule. »Ce n'est pas l° une bonne id×e.Les personnes
qui sont×ject×es du v×hicule risquent
quarante fois plus d'Øtre TUˆES.Les
ceintures de s×curit× aident ° ×viter d'Øtre ×ject×
du v×hicule. ON NE CHOISIT PAS SON
ACCIDENT.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
86
Page 87 of 248
AVERTISSEMENT : Ne vous asseyez pas sur une ceinture de
s×curit× boucl×e dans le but d'×viter le d×clenchement du
carillon de rappel de bouclage des ceintures de s×curit×. Le fait
de s'asseoir sur la ceinture de s×curit× augmente le risque de
blessures en cas d'accident. Si vous devez d×sactiver ou activer
le carillon de rappel, allez chez un concessionnaire Mazda
autoris×.
Neutralisation temporaire
Chaque fois que la ceinture est boucl×e puis d×boucl×e pendant que le
contact est ×tabli ° l'allumage, le rappel de bouclage est neutralis× mais
uniquement jusqu'° ce que le contact ° l'allumage soit coup×.
Activation et d×sactivation du rappel de bouclage des ceintures de
s×curit× Belt Minder
Lisez attentivement les ×tapes1°9avant d'activer ou de d×sactiver
le rappel de bouclage des ceintures.
Pour activer et d×sactiver le rappel de bouclage des ceintures de s×curit×
Belt Minder, proc×dez comme suit :
Avant de commencer, assurez-vous que :
²le frein de stationnement est serr×;
²le s×lecteur de vitesse est en position de stationnement (P) (boÜte de
vitesses automatique) ou au point mort (boÜte de vitesses manuelle);
²le contact est coup× ° l'allumage;
²toutes les portes sont ferm×es;
²la ceinture de s×curit× du conducteur est d×boucl×e;
²le commutateur d'×clairage est ° la position d'arrØt (la commande
automatique des phares, si le v×hicule en est ×quip×, n'a aucun effet
sur cette proc×dure).
AVERTISSEMENT : Pour r×duire les risques de blessures,
n'activez ou ne d×sactivez jamais le dispositif de rappel de
bouclage des ceintures de s×curit× en conduisant le v×hicule.
1. ˆtablissez le contact ° l'allumage. (NE METTEZ PAS LE MOTEUR
EN MARCHE)
SieÁ ges et dispositifs de retenue
87
Page 88 of 248
2. Attendez que le t×moin des ceintures de s×curit× s'×teigne (environ
1 ° 2 minutes).
²Les ×tapes3°5doivent Øtre effectu×es dans un d×lai de 60 secondes,
sinon la marche ° suivre devra Øtre r×p×t×e.
3. Bouclez et d×bouclez la ceinture de s×curit× trois fois en terminant
la s×quence avec la ceinture d×boucl×e. Cette op×ration peut Øtre
effectu×e avant ou aprÖs l'activation du rappel de bouclage des
ceintures de s×curit× Belt Minder.
4. Allumez et ×teignez les feux de position et les phares.
5. Bouclez et d×bouclez la ceinture de s×curit× trois fois en terminant
la s×quence avec la ceinture d×boucl×e.
²AprÖs l'op×ration 5, le t×moin des ceintures de s×curit× s'allume
pendant trois secondes.
6. Lorsque le t×moin des ceintures de s×curit× s'×teint, dans les sept
secondes qui suivent, bouclez et d×bouclez la ceinture de s×curit×.
²Cela active le rappel de bouclage des ceintures de s×curit× Belt
Minder s'il ×tait d×sactiv× ou au contraire, le d×sactive s'il ×tait activ×.
7. La confirmation de la d×sactivation du rappel de bouclage des
ceintures de s×curit× Belt Minder est indiqu×e par le clignotement
du t×moin des ceintures de s×curit× quatre fois par seconde durant
trois secondes.
8. L'activation du rappel de bouclage des ceintures de s×curit× Belt
Minder est confirm×e par le clignotement du t×moin des ceintures de
s×curit× quatre fois par seconde, durant trois secondes. Ensuite, le
t×moin s'×teint pendant trois secondes pour se rallumer et clignoter
° nouveau quatre fois par seconde durant trois secondes.
9. Lorsque ces op×rations de confirmation ont ×t× effectu×es, la
d×sactivation ou l'activation du dispositif est termin×e.
Entretien des ceintures de s×curit×
V×rifiez p×riodiquement toutes les ceintures de s×curit× pour vous
assurer qu'elles fonctionnent normalement et qu'elles ne sont pas
endommag×es.
NOTA :En cas de doute sur les proc×dures ° suivre, conduisez votre
v×hicule chez un concessionnaire Mazda autoris× pour qu'il procÖde °
une inspection. Assurez-vous que les ceintures ne sont pas coup×es,
entaill×es ou us×es. Remplacez-les au besoin. Tous les dispositifs de
SieÁ ges et dispositifs de retenue
88
Page 89 of 248
retenue, y compris les enrouleurs, les boucles, les ensembles de boucles
et languettes des siÖges avant, les supports de boucle (r×gleurs
coulissants, selon l'×quipement), les r×gleurs de hauteur des baudriers
(selon l'×quipement), les guides de ceinture sur les dossiers de siÖge
(selon l'×quipement), les brides d'ancrage pour siÖge d'enfant (selon
l'×quipement) ainsi que la boulonnerie de fixation, doivent Øtre v×rifi×s
aprÖs une collision. Mazda recommande de remplacer toutes les
ceintures utilis×es dans un v×hicule impliqu× dans une collision.
Cependant, si la collision ×tait mineure et qu'un technicien comp×tent
d×termine que les ceintures sont en bon ×tat, leur remplacement n'est
pas n×cessaire. Les ceintures qui n'×taient pas utilis×es au moment de la
collision doivent quand mØme Øtre v×rifi×es et remplac×es si elles sont
endommag×es ou ne fonctionnent pas correctement.
AVERTISSEMENT : Si vous n×gligez de remplacer les ceintures
de s×curit× dans les cas mentionn×s ci-dessus, des risques de
blessures graves pourraient s'ensuivre en cas de collision.
Consultez la rubriqueNettoyage et entretien des ceintures de s×curit×
du chapitreEntretien et soins.
DISPOSITIFS DE RETENUE SUPPLˆMENTAIRES
(SACS GONFLABLES)
E CMPH4x4H
F60
408 7 6
5
4
3
2
12020 406080100
120
140
160
18080100
120km/hRPM X 1000
RSM
CST SET
ACCOFF ON
AM/FMTAPE
CD
SCAN
12 3
45 6
LOADCLOCK
AUTO-MPRORPT
RDM/BS TR/APC TR/APC
FF REW
TUNE
SEEKDISCPUSH
POWER VOLP
U
S
H
A
U
D
IO
C
O
N
T
LOCK
A/COFFMAX
A/C
SieÁ ges et dispositifs de retenue
89
Page 90 of 248
Renseignements importants au sujet des dispositifs de retenue
suppl×mentaires (sacs gonflables)
Les dispositifs de retenue
suppl×mentaires sont pr×vus pour
Øtre utilis×s avec les ceintures de
s×curit× afin de prot×ger le
conducteur et le passager avant et
de r×duire la gravit× de certaines
blessures ° la partie sup×rieure du
corps.
AVERTISSEMENT : Les sacs
gonflables NE se d×ploient
PAS lentement ni doucement
et le risque de blessures par
un sac qui se gonfle augmente
avec la proximit× du corps par
rapport au couvercle du
module de sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Tous les occupants du v×hicule, y compris
le conducteur, doivent toujours boucler leur ceinture, mØme
lorsque la place qu'ils occupent est ×quip×e d'un sac gonflable.
AVERTISSEMENT : Placez toujours les enfants de 12 ans ou
moins sur le siÖge arriÖre en utilisant toujours les dispositifs de
retenue pour enfant ad×quats.
AVERTISSEMENT : Les autorit×s en matiÖre de s×curit×
recommandent de maintenir une distance d'au moins 25 cm
(10 pouces) entre la poitrine du passager et le module de sac
gonflable.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre bras reposer sur le
module de sac gonflable car vous risquez de subir des fractures
graves ou d'autres blessures en cas de d×ploiement du sac.
SieÁ ges et dispositifs de retenue
90