PEUGEOT 108 2014 Instrukcja obsługi (in Polish)

Page 121 of 256

119
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Fotelik dziecięcy z tyłu
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z tyłu, przesunąć przednie siedzenie
samochodu i wyprostować oparcie w taki
sposób, aby fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" nie dotykał przedniego
siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z tyłu , przesunąć przednie siedzenie
samochodu i wyprostować oparcie w taki
sposób, aby nogi dziecka siedzącego w foteliku
dziecięcym "przodem do kierunku jazdy" nie
dotykały przedniego siedzenia samochodu.
Należy sprawdzić, czy pas
bezpieczeństwa jest dobrze napięty.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką należy sprawdzić, czy
podpórka stabilnie opiera się o podłogę.
8
Bezpieczeństwo dzieci

Page 122 of 256

120
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Fotelik dziecięcy z przodu*
"Tyłem do kierunku jazdy""Przodem do kierunku jazdy"
Siedzenie pasażera przesunięte
maksymalnie do tyłu.
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa
jest dobrze naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką upewnić się, że podpórka
styka się stabilnie z podłogą. W razie
potrzeby wyregulować fotel pasażera.
W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na
przednim siedzeniu
pasażera przesunąć fotel samochodu
maksymalnie do tyłu i wyprostować oparcie.
Należy obowiązkowo wyłączyć czołową
poduszkę powietrzną pasażera. W przeciwym
razie dziecko narażone jest na obrażenia
ciała lub śmierć w momencie uwolnienia
poduszki. W przypadku fotelika dziecięcego
zainstalowanego na
przednim siedzeniu
pasażera w położeniu "przodem do
kierunku jazdy" przesunąć fotel samochodu
maksymalnie do tyłu, wyprostować oparcie
i pozostawić czołową poduszkę powietrzną
pasażera włączoną.
*
Pr

zed usadowieniem dziecka na tym
miejscu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w Państwa kraju.
Bezpieczeństwo dzieci

Page 123 of 256

121
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Poduszka powietrzna pasażera OFF
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po
obu stronach osłony przeciwsłonecznej
pasażera przypomina o tym zaleceniu.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
w tabelach zamieszczonych w dalszej części
znajdą Państwo to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
przednią poduszką powietrzną. Może
to spowodować śmierć dziecka albo
jego poważne zranienie.
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
neutralizacji przedniej poduszki powietrznej
pasażera, patrz rubryka "Poduszki powietrzne".
Wyłączanie poduszki powietrznej pasażera
8
Bezpieczeństwo dzieci

Page 124 of 256

122
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Bezpieczeństwo dzieci

Page 125 of 256

123
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
8
Bezpieczeństwo dzieci

Page 126 of 256

124
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
Grupa 0+: od urodzenia do 13 k g
L1
"R

ÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupy 2
i 3

: od 15
d
o 36
k
g
L4
"K

LIPPAN Optima"
Od 22
k

g (około 6
l
at) tylko podstawka podwyższająca.L5
"R

ÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu. Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
Bezpieczeństwo dzieci

Page 127 of 256

125
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela ta pokazuje możliwości zainstalowania fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa i homologowanych jako uniwersalne (a), w zależności od ciężaru dziecka i miejsca w samochodzie.
Ciężar dziecka / orientacyjny wiek
Miejsce Poniżej 13
k

g
Grupy 0
(

b) i 0+
Do ok. 1
r

okuOd 9
d 1

8
k
g
Grupa 1
Od 1
d

o ok. 3
l
atOd 15
d

o 25
k
g
Grupa 2
Od 3
d

o ok. 6
l
atOd 22
d

o 36
k
g
Grupa 3
Od 6
d

o ok. 10
l
at
Przednie siedzenie pasażera ( c) ( e) U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Tylne siedzenia ( d) UUUU
*
Na m

iejscu z przodu:
-
Do

tyczy instalowania fotelika dziecięcego z podstawą: jeżeli występuje kolizja z oparciem, gdy chcemy zamocować fotelik dziecięcy z podstawą,
wyregulować oparcie tak, aby wyeliminować kolizję.
-
Do

tyczy instalowania fotelika dziecięcego "przodem do kierunku jazdy": jeżeli występuje prześwit pomiędzy fotelikiem i oparciem, wyregulować
oparcie aż do uzyskania styku pomiędzy fotelikiem i oparciem. Jeżeli taśma pasa znajduje się przed prowadnicą pasa fotelika dziecięcego,
przesunąć przedni fotel do przodu.
-
Do

tyczy instalowania podstawki: jeżeli dziecko jest w pozycji nadmiernie pionowej, wyregulować oparcie, aby uzyskać wygodniejszą pozycję.
Jeżeli taśma pasa znajduje się przed prowadnicą pasa fotelika dziecięcego, przesunąć przedni fotel do przodu.
8
Bezpieczeństwo dzieci

Page 128 of 256

126
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
a: Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik
dziecięcy, który można instalować we
wszystkich samochodach za pomocą pasa
bezpieczeństwa.
b :
Gr

upa 0: od urodzenia do 10
k
g. Gondole
i "łóżeczka auto" nie mogą być montowane
na miejscu pasażera z przodu
Gd

y są zainstalowane w drugim rzędzie,
mogą uniemożliwić korzystanie
z pozostałych miejsc.
c :
Pr

zed montażem fotelika dziecięcego,
należy zapoznać się z obowiązującymi
przepisami w danym kraju.
d :
Ab

y zainstalować fotelik dziecięcy na
miejscu z tyłu, tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, przesunąć do przodu fotele
usytuowane przed nim i wyprostować
oparcia, aby pozostawić wystarczającą
ilość miejsca na fotelik dziecięcy i nogi
dziecka.
e :
Gd

y fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na miejscu
pasażera z przodu , należy bezwzględnie
wyłączyć czołową poduszkę pasażera.
W przeciwnym razie dziecku mogą grozić
poważne obrażenia lub nawet śmierć
w momencie zadziałania poduszki
powietrznej .
Gd

y fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na miejscu
pasażera z przodu , czołowa poduszka
powietrzna pasażera powinna pozostać
włączona. Wyjąć i schować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
U
: mi ejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego za
pomocą pasów bezpieczeństwa "tyłem do
kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku
jazdy"; siedzenie pasażera powinno być
ustawione w położeniu pośrednim.
U (R) :
ja

k U, przy czym siedzenie samochodu
powinno być maksymalnie cofnięte,
a oparcie – wyprostowane.
Bezpieczeństwo dzieci

Page 129 of 256

127
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Samochód posiada homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Siedzenia wymienione poniżej są wyposażone
w odpowiednie mocowania ISOFIX.
Mocowania "ISOFIX"
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia:
- jednego zaczepu B , z najdującego się
za fotelem, zwanego Top Tether do
mocowania górnego paska.
Je

st on oznaczony znakiem.
Zaczep Top Tether umożliwia zamocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych
posiadających taki pasek. To urządzenie
ogranicza przechył fotelika dziecięcego do
przodu w przypadku zderzenia czołowego.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Należy ściśle przestrzegać wskazówek
montażu podanych w instrukcji użytkownika
fotelika dziecięcego dostarczonej z fotelikiem.
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w
razie wypadku.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w dwa zamki, które mocowane są na dwóch
zaczepach A.
Niektóre posiadają również górny pasek , który
łączy się z zaczepem B . Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
Top Tether:
-
wy

jąć i schować przedni zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego na
tym miejscu (zamontować go ponownie po
zdjęciu fotelika dziecięcego),
-
pr

zełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie, układając go pośrodku pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-
pr

zymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ,
-
na
prężyć górny pasek.
Aby poznać możliwości zamontowania
fotelików dziecięcych ISOFIX w Państwa
samochodzie, należy zapoznać się z tabelą
podsumowującą.
-
dw

óch zaczepów A , umieszczonych
między oparciem a siedziskiem fotela
samochodu, oznaczonych znakiem,
8
Bezpieczeństwo dzieci

Page 130 of 256

128
B3_pl_Chap08_securite-enfants_ed01-2014
Foteliki dziecięce ISOFIX zalecane przez PEUGEOT
i homologowane dla Państwa pojazdu
"Baby P2C Mini" i jego podstawa ISOFIX (rozmiar: E)
Grupa 0+: od urodzenia do 13
k
g
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu. Ten fotelik dziecięcy można także mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa. W tym przypadku wykorzystuje się tylko korpus.
"Baby P2C Midi" i jego podstawa ISOFIX (rozmiar: D, C, A, B, B1 )
Grupa 1: od 9
d

o 18
k
g
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu. Tego fotelika dziecięcego można także używać w pozycji "przodem do kierunku jazdy". Tego fotelika dziecięcego nie można mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa.Zalecamy używanie fotelika w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" do wieku 3
l

at.
Podczas instalacji fotelików dziecięcych należy przestrzegać wskazówek dotyczących montażu zawar tych w instrukcji montażu
producenta fotelika.
Podstawę ISOFIX BABY P2C należy instalować w taki sposób, aby na zaciskach ISOFIX były widoczne numery 3, 4
i 5

. A na podpórce
powinno być widać 6
o

tworów.
Bezpieczeństwo dzieci

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 260 next >