Peugeot 301 2017 Návod k obsluze (in Czech)

Page 91 of 306

89
Dětská sedačka vpředu
Před usazením dítěte na toto místo se seznamte s předpisy platnými ve vaší zemi.
„Zády ke směru jízdy“ „Čelem ke směru jízdy“
Sedadlo spolujezdce nastavené ve střední
podélné poloze.
Pokud je dětská sedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ namontovaná na místě
spolujezdce vpředu , nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy a narovnejte jeho
opěradlo.
Čelní airbag spolujezdce musí být deaktivován.
V opačném případě hrozí riziko vážného
zranění nebo usmrcení dítěte v případě
rozvinutí airbagu . Zkontrolujte, zda je bezpečnostní pás
správně napnutý.
U dětských sedaček se vzpěrou se
ujistěte, že je vzpěra stabilním způsobem
opřená o podlahu vozidla. Je-li třeba,
upravte nastavení sedadla spolujezdce.
Pokud je dětská sedačka v poloze „čelem
ke směru jízdy“ namontovaná na místě
spolujezdce vpředu
, nastavte sedadlo vozidla
podélně do střední polohy, narovnejte jeho
opěradlo a nechte čelní airbag spolujezdce
zapnutý.
5
Bezpečnost

Page 92 of 306

90
Deaktivace čelního airbagu spolujezdceAirbag spolujezdce
OFF (Vypnutý)
Nikdy neumisťujte dětskou sedačku s
montáží proti směru jízdy na sedadlo,
které je chráněno aktivovaným čelním
airbagem. Mohlo by dojít k usmrcení nebo
vážnému poranění dítěte..
Toto upozornění naleznete také na výstražném
štítku nacházejícím se na obou stranách
sluneční clony spolujezdce.
V souladu s platnými předpisy naleznete v
následujících tabulkách stejnou výstrahu ve
více jazycích.
Tento štítek je umístěn na středovém sloupku
na straně spolujezdce. Více informací o airbazích
a o deaktivaci
čelního airbagu spolujezdce naleznete v
příslušné kapitole.
Bezpečnost

Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l?arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l?ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezpečnost

Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpečnost

Page 95 of 306

93
Dětské sedačky doporučené společností PEUGEOT
PEUGEOT nabízí řadu schválených dětských sedaček, které se upevňují pomocí tříbodového
bezpečnostního pásu ve vozidle.
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Montuje se zády ke směru jízdy. Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Může se upevňovat pomocí úchytů ISOFIX, jimiž je vozidlo vybaveno.
Dítě je připoutáno bezpečnostním pásem.
5
Bezpečnost

Page 96 of 306

94
Instalace dětské autosedačky upevněné pomocí bezpečnostního
pásu
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských autosedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem a
jsou homologované pro univerzální použití (a), v závislosti na hmotnosti dítěte a na tom, na kterém sedadle je toto dítě ve vozidle přepravováno.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Sedadlo Do 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Přibližně do 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně 1 až 3 roky Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Přibližně 3 až 6 roky Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Přibližně 6 až 10 roků
Sedadlo předního spolujezdce vpředu bez výškového nastavení (c) (e) U
UUU
Postranní sedadla (d) U
UUU
Prostřední zadní sedadlo X
XXX
Bezpečnost

Page 97 of 306

95
(a)Univerzální dětská sedačka: dětská
sedačka, kterou lze instalovat do všech
vozidel vybavených bezpečnostními pásy.
(b) Skupina 0: od narození do 10 kg: Lehátka
a autokolébky není možno instalovat na
sedadle předního spolujezdce.
(c) Před nainstalováním dětské sedačky na
toto sedadlo si ověř te předpisy platné ve
vaší zemi.
(d) Při instalaci dětské sedačky na zadní
místo v poloze „zády ke“ nebo „čelem po“
směru jízdy posuňte přední sedadlo co
nejvíce dopředu a nastavte jeho opěradlo
do vzpřímené polohy, aby zůstal dostatek
místa pro dětskou sedačku a nohy dítěte. (e)
Jestliže nainstalujete dětskou
autosedačku „zády ke směru jízdy“ na
sedadlo předního spolujezdce , musí
být deaktivován airbag spolujezdce. V
opačném případě by hrozilo nebezpečí
vážného zranění nebo usmrcení
dítěte v případě odpálení airbagu .
Je-li na sedadle předního spolujezdce
nainstalována dětská autosedačka v
poloze „čelem po směru jízdy“, airbag
předního spolujezdce musí zůstat
aktivovaný.
U: Sedadlo uzpůsobené pro montáž
dětské autosedačky, homologované
pro univerzální použití, pomocí
bezpečnostního pásu v poloze zády a/
nebo čelem ke směru jízdy.
X: Sedadlo nevhodné pro instalaci dětské
sedačky uvedené hmotnostní skupiny. Vyjměte a uložte opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
místo spolujezdce. Po odstranění dětské
sedačky vraťte opěrku hlavy zpět.
5
Bezpečnost

Page 98 of 306

96
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ověř te, že se bezpečnostní pás či zámek
bezpečnostního pásu nenacházejí pod
dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její
stabilitu.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
vozu nebo vlastní pásy dětské sedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
krátkou vzdálenost.
Při upevňování dětské sedačky
bezpečnostním pásem vozidla ověř te, že je
pás dobře napnutý na dětské sedačce a že ji
pevně přitahuje k sedadlu vozidla. Pokud je
sedadlo spolujezdce posuvné, posuňte jej v
případě potřeby směrem dopředu.
Pokud je dětská sedačka umístěná na
zadních místech, nechte vždy dostatečný
prostor mezi sedadlem vpředu a:
-
d
ětskou sedačkou upevněnou zády ke
směru jízdy,
-

n
ohama dítěte usazeného v sedačce v
poloze čelem po směru jízdy.
V případě potřeby posuňte přední sedadlo
směrem dopředu, případně také narovnejte
jeho opěradlo. Aby byla montáž dětské sedačky v poloze
čelem po směru jízdy optimální, ověř te, že je
její opěradlo co nejblíže k opěradlu sedadla
vozidla, pokud možno v kontaktu s ním.
Je třeba vždy vyjmout opěrku hlavy před
montáží dětské sedačky s opěradlem na
některé místo spolujezdce.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy řádně
uložená nebo připevněná, aby se z ní nestal
nebezpečný projektil v případě prudkého
brzdění. Po odstranění dětské sedačky
vraťte opěrku hlavy zpět.
Děti na předních sedadlech
Předpisy týkající se přepravy dětí na
předních sedadlech se v různých zemích
liší. Seznamte se s předpisy platnými ve vaší
zemi.
Deaktivujte čelní airbag spolujezdce vpředu,
jakmile namontujete dětskou sedačku v
poloze „zády ke směru jízdy“ na přední
sedadlo spolujezdce.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo
vážné zranění nebo usmrcení dítěte.
Montáž podsedáku
Hrudní část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
PEUGEOT
Doporučujeme používání
podsedáku s opěradlem vybaveným
vodítkem bezpečnostního pásu v úrovni
ramen.
Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:
-

d
ítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
-

d
ítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na
slunci se zavřenými okny,
-

k
líče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k náhodnému otevření
zadních dveří a oken, používejte dětskou
pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky namontujte na zadní okna boční
sluneční clony.
Bezpečnost

Page 99 of 306

97
Úchyty „ISOFIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavená
předpisovými úchyty ISOFIX.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
-

d
vě oka A umístěná mezi opěradlem a
sedákem, označená značkou, -

j
edno oko B nacházející se pod krytem
v horní části zadní strany opěradla,
nazývané TOP TETHER , sloužící pro
připevnění horního popruhu. Jeho poloha
je označena značkou.
Oko TOP TETHER umožňuje upevnění
horního popruhu dětských autosedaček,
které jím jsou vybaveny. V případě čelního
nárazu toto zařízení zamezí překlopení dětské
autosedačky směrem dopředu.
Upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž dětské
sedačky do vozidla.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno upevňují ke
dvěma okům A .
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k oku B . Postup připevnění dětské autosedačky k oku
TOP TETHER:
-

p
rotáhněte popruh dětské autosedačky za
opěradlo sedadla a vystřeďte jej,
-

z
vedněte kryt oka TOP TETHER,
-

p
řipevněte závěs horního popruhu k oku B,
-

n
apněte horní popruh.
Při montáži dětské autosedačky ISOFIX
na zadní pravé místo lavice: před montáží
autosedačky nejprve odsuňte zadní prostřední
bezpečnostní pás ke středu vozidla tak, aby
nebyla omezena jeho řádná činnost.
Nesprávně nainstalovaná dětská sedačka
ve vozidle může v případě dopravní
nehody ohrozit bezpečnost dítěte.
Přísně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v návodu dodaném společně s
dětskou sedačkou.
Informace o možnostech montáže dětských
sedaček ISOFIX do vašeho vozidla naleznete v
souhrnné tabulce.
5
Bezpečnost

Page 100 of 306

98
Dětské autosedačky ISOFIX doporučené společností PEUGEOT
a homologované pro vaše vozidlo
„RÖMER Baby- Safe Plus se základnou
ISOFIX“
(třída velikosti: E )
Skupina 0+: od narození do 13 kg
Montuje se v poloze zády ke směru jízdy
pomocí základny ISOFIX, která je připevněna pomocí úchytů A .
Základna obsahuje vzpěru seřizovatelnou na výšku, která se opírá o podlahu vozidla.Tato dětská sedačka může být rovněž
připevněna pomocí bezpečnostního pásu. V takovém případě se používá pouze
skořepina, která musí být připevněná
k sedadlu vozidla pomocí tříbodového bezpečnostního pásu. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(velikostní kategorie: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18kg
Instaluje se pouze v poloze „čelem po směru jízdy “.
Připevňuje se k okům A a k oku B , které je
opatřeno označením Top Tether, pomocí horního popruhu.
Autosedačka má tři polohy náklonu: pro sezení, odpočinek a spánek. Tuto dětskou autosedačku lze používat
také na sedadlech nevybavených úchyty
ISOFIX.
V takovém případě je povinné ji
připevnit k sedadlu vozidla tříbodovým
bezpečnostním pásem.
Seřiďte přední sedadlo vozidla tak, aby se
nohy dítěte nedotýkaly opěradla.
Řiďte se pokyny pro montáž dětských
autosedaček uvedenými v montážní
příručce od jejího výrobce.
Bezpečnost

Page:   < prev 1-10 ... 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 ... 310 next >