PEUGEOT 4008 2015 Betriebsanleitungen (in German)

Page 161 of 368

159
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNe t risikerer at blive ALVORLIg t
K VÆSt et eller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI Ve AIRBAg in front of it, DeAtH o r SeR IOuS I NJuR Y to the
CHILD can occur
eSNO INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuN AgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eS I tuR VAPADI on AKt IVe eR I tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuO LeM AN tai VAK AVAN LOuK K A ANt uM ISeN .
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t

de l’
eN
FAN
t
ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeNt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRt ili teŠ Ku OZLJeDu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAtO . Ciò potrebbe provocare la MORt e o FeR It e gR AVI al bambino.
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
6
Sicherheit

Page 162 of 368

160
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LVeNS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg is INg eS CHAKeL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeN Sg eV A ARLIJK geW OND R AKeN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VeRt KOLLISJONSPu te,
B ARNe t risikerer å bli DRePt eller HARDt SK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MOARt eA C OPILuLuI s au R ANIReA l ui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRt ili OZBILJNA POVReDA De tetA .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
Sicherheit

Page 163 of 368

161
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
Kindersitz hinten
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf einem Rücksitz eingebaut
wird, schieben Sie den Vordersitz des
Fahrzeugs nach vorne und richten Sie die
Rückenlehne auf, sodass der Kindersitz
"entgegen der Fahrtrichtung" nicht den
Vordersitz des Fahrzeugs berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf
einem Rücksitz eingebaut wird, schieben Sie
den Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne und
richten Sie die Rückenlehne auf, sodass die
Beine des Kindes, welches sich im Kindersitz
"in Fahrtrichtung" befindet, nicht den Vordersitz
des Fahrzeugs berühren.
Mittlerer Rücksitz
Achten Sie darauf, dass der
Sicherheitsgurt richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß
ausgestattet, muss dieser fest auf
dem Boden stehen. Wenn nötig, den
Vordersitz des Fahrzeugs entsprechend
verstellen.en
tfernen Sie die Kopfstütze und
verstauen Sie sie, bevor Sie einen
Kindersitz mit Rückenlehne auf einem
Beifahrersitz installieren. Bringen Sie
die Kopfstütze wieder an, sobald der
Kindersitz entfernt wurde.
ei
n Kindersitz mit Stützfuß dar f niemals auf
dem mittleren Rücksitz eingebaut werden.
ei
n falsch eingebauter Kindersitz
beeinträchtigt den Schutz des Kindes
bei einer Kollision.
6
Sicherheit

Page 164 of 368

162
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
Von PeugeOt empfohlene Kindersitze
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13 kg
L1
"

RÖM
eR B
aby-Safe Plus"
wird entgegen der Fahrtrichtung eingebaut.
Klasse 1: von 9
bis 18 kgL2

"

FAIR g 0/1 S ISOFIX"
Wird in Fahrtrichtung eingebaut, ohne die ISOFIX-Basis.
es

gibt 6

Neigungspositionen der Schale.L3

"

RÖM
eR D
uo Plus ISOFIX"
Wird in Fahrtrichtung eingebaut.
Kann mit Hilfe des Sicherheitsgurtes eingebaut werden.
es

gibt 3

Neigungspositionen der Schale.
P
e

uge
Ot bi

etet Ihnen eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem
Dreipunktgurt befestigen lassen.
Diese Sitze können auch mit Hilfe der
ISOFIX-Halterungen eingebaut werden
(siehe folgende Seiten).
Befolgen Sie bitte die Anweisungen
zum Einbau des Kindersitzes
in der Montageanleitung des
Sitzherstellers.
Sicherheit

Page 165 of 368

163
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
einbau von Kindersitzen mit gu rtbefestigunggemäß den europäischen Bestimmungen sind in dieser ta belle die ei nbaumöglichkeiten für Kindersitze aufgeführt, die mit einem Sicherheitsgurt
befestigt werden und die je nach ge wicht des Kindes und ei nbauplatz im Fahrzeug als un iversalsitze (a) zugelassen sind.
Einbauplatz Gewicht des Kindes und Richtalter
unter 13 kg
(Klasse 0 (b) und 0+) bis ≈ 1 Jahr 9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre 15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre 22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Beifahrersitz (c) mit
aktiviertem Airbag X
XXX
Beifahrersitz (c) mit
deaktiviertem Airbag L1
L2, L3 XX
Seitliche Rücksitze
(zweite


Sitzreihe) (d) U
UUU
Mittlerer Rücksitz
(zweite


Sitzreihe) (d) L1
L2, L3 XX
6
Sicherheit

Page 166 of 368

164
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
(a) universalkindersitz: Kindersitz, der in allen Fahrzeugen mit dem Sicherheitsgurt
eingebaut werden kann.
(b)

K
lasse 0: g
e
burt bis 10 kg. Babyschalen
und Babytragetaschen können nicht auf
dem Beifahrersitz vorne eingebaut werden.
(c)

I
nformieren Sie sich über die in Ihrem Land
geltenden gesetzlichen Bestimmungen,
bevor Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
(d)
u
m e
inen Kindersitz auf einem Platz
hinten zu installieren, "entgegen der
Fahrtrichtung" oder "in Fahrtrichtung",
schieben Sie den Vordersitz nach vorne
und richten Sie dann die Rückenlehne
auf, so dass ausreichend Platz für den
Kindersitz und für die Beine des Kindes
vorhanden ist.en tfernen Sie die Kopfstütze und
verstauen Sie sie, bevor Sie einen
Kindersitz mit Rückenlehne auf einem
Beifahrersitz installieren. Bringen Sie
die Kopfstütze wieder an, sobald der
Kindersitz entfernt wurde.
U
: P latz geeignet für den ei nbau eines
Kindersitzes, der mit dem Sicherheitsgurt
befestigt wird und als
u
n
iversalsitz
"entgegen der Fahrtrichtung" und/oder "in
Fahrtrichtung" zugelassen ist
X :

P
latz nicht geeignet für den e
i
nbau
eines Kindersitzes der angegebenen
ge

wichtsgruppe.
L- :

n
ur die genannten Kindersitze können
an dem entsprechenden Platz installiert
werden (je nach Vertriebsland).
Sicherheit

Page 167 of 368

165
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
"ISOFIX"-Halterungen
Für Ihr Fahrzeug gelten die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen für ISOFIX-Kindersitze.
Die nachstehend aufgeführten Sitze sind mit den vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen ausgerüstet.
-

z
wei durch eine Markierung
gekennzeichnete Ösen A zwischen Lehne
und Sitzfläche des Fahrzeugsitzes, -

e
ine Öse B, die sich hinter dem Sitz
befindet und durch eine Markierung
gekennzeichnet ist, und der Befestigung
des oberen
g
u
rtes (Top Tether) dient.
Mit dem ISOFIX-System lässt sich der
Kindersitz sicher, stabil und schnell in Ihrem
Fahrzeug montieren.
Die ISOFIX-Kindersitze sind mit zwei
Rastarmen ausgestattet, die sich in die beiden
Ösen A einklinken lassen.
Bestimmte Sitze ver fügen auch über einen
Gurt oben , der an der Öse B befestigt wird.
Hierbei handelt es sich um drei Ösen an jedem Sitz:
6
Sicherheit

Page 168 of 368

166
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz
des Kindes bei einer Kollision.
In der Übersicht der ISOFIX-Kindersitze
finden Sie die e
i
nbaumöglichkeiten für
ISOFIX-Kindersitze in Ihrem Fahrzeug.
um d

en Kindersitz an dem TOP TETHER zu
befestigen:
-

d

ie Kopfstütze vor
e
i

nbau des Kindersitzes
auf diesem Sitzplatz entfernen und
verstauen (die Kopfstütze wieder
einsetzen, sobald der Kindersitz entfernt
worden ist),
-
d
en
gu
rt des Kindersitzes hinter der
hochgestellten Rückenlehne des
Sitzes mittig durch die Öffnungen der
Kopfstützenstangen führen,
-

d

ie Halterung des oberen
g
u

rts an der
Öse

B befestigen,
-
d

en oberen
g
u

rt stramm ziehen. Beim
e
i
nbau eines ISOFIX Kindersitzes auf
dem linken Sitz der Rückbank sollten Sie vor
dessen Befestigung den Sicherheitsgurt in
Richtung Fahrzeugmitte drücken, damit die
Funktion des g
u
rtes nicht beeinträchtigt wird.
Befolgen Sie bitte strikt die Montageanweisungen,
die in der mit dem Kindersitz gelieferten
Montageanleitung zu finden sind.
Sicherheit

Page 169 of 368

167
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
ISOFIX Kindersitze empfohlen von PeugeOt
Diese Kindersitze können auch auf Plätzen ohne ISOFIX-Halterung montiert werden.
In diesem Fall müssen sie unbedingt mit dem Dreipunktgurt am Fahrzeugsitz befestigt werden.
Befolgen Sie bitte die Anweisungen zum Einbau des Kindersitzes in der Montageanleitung des Sitzherstellers.
P
e

uge
Ot b
ietet eine Reihe von zugelassenen Kindersitzen an, die mit Hilfe der ISOFIX-Halterungen fixiert werden.
Klasse 0+: bis 13 kgI L1
RÖMER Baby- Safe Plus und die Basis Baby- Safe plus ISOFIX
Wird entgegen der Fahrtrichtung mit Hilfe einer ISOFIX-Basis eingebaut, die an den Ösen A befestigt wird.
Die Basis verfügt über eine höhenverstellbare Stützvorrichtung.
IL2
FAIR G 0/1 S und die Basis RWF ISOFIX
Wird entgegen der Fahrtrichtung mit Hilfe einer ISOFIX-Basis eingebaut, die an den Ösen A befestigt wird.
Die Basis verfügt über eine Stützvorrichtung. 6 Neigungspositionen der Schale
Diese Konfiguration ist Kindern vorbehalten, die weniger als 13 kg wiegen.
6
Sicherheit

Page 170 of 368

168
4008_de_Chap06_securite_ed01-2016
Klasse 1: 9 bis 18 kgIL3
RÖMER Duo Plus ISOFIX
Wird in Fahrtrichtung eingebaut.
Wird an den Ösen A sowie an der Öse B , die man
t
O
P tet
HeR n
ennt,
mit Hilfe des
g
u
rtes oben befestigt.
3 Neigungspositionen der Schale
IL4
FAIR G 0/1 S und die Basis FWF ISOFIX
Wird entgegen der Fahrtrichtung mit Hilfe einer ISOFIX-Basis eingebaut, die mit den Ösen A befestigt wird.
Die Basis enthält eine Stützvorrichtung. 6 Neigungspositionen der Schale
Diese Konfiguration eignet sich für Kinder, die schwerer als 13 kg sind.
Diese Kindersitze können auch auf Plätzen ohne ISOFIX-Halterung montiert werden.
In diesem Fall müssen sie unbedingt mit dem Dreipunktgurt am Fahrzeugsitz befestigt werden.
Befolgen Sie bitte die Anweisungen zum Einbau des Kindersitzes in der Montageanleitung des Sitzherstellers.
Sicherheit

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 370 next >