PEUGEOT 4008 2017 Návod na použitie (in Slovakian)
Page 161 of 368
159
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
6
Bezpečnosť
Page 162 of 368
160
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Bezpečnosť
Page 163 of 368
161
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka „chrbtom k smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
„čelom k smeru jazdy“, nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Zadné stredné miesto
Uistite sa, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou
sa uistite, či je podpera pevne opretá
o podlahu. V prípade potreby nastavte
polohu predného sedadla vozidla.
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto. Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca
.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nehody.
6
Bezpečnosť
Page 164 of 368
162
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou PEUGEOT
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy.
Skupina 1: od 9
do 18 kgL2
„
FAIR G 0/1 S ISOFIX“
Inštaluje sa čelom k smeru jazdy, bez základne ISOFIX. 6
polôh naklonenia sedačky.L3
„
RÖMER Duo Plus ISOFIX“
Inštaluje sa čelom k smeru jazdy.
Môže sa inštalovať pomocou bezpečnostného pásu. 3
polohy naklonenia sedačky.
PEUGEOT vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou
trojbodového bezpečnostného pásu
.
Tieto sedačky sa môžu taktiež
inštalovať pomocou uchytení ISOFIX
(viď nasledovné strany).
Pri montáži detskej sedačky
dodržiavajte odporúčania výrobcu
sedačky, ktoré sú uvedené v návode
na inštaláciu.
Bezpečnosť
Page 165 of 368
163
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Umiestnenie detských sedačiek uchytávajúcich sa pomocou
bezpečnostného pásu
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek, uchytávajúcich sa pomocou bezpečnostného pásu a
univerzálne homologizovaných (a), v závislosti od váhy dieťaťa a jeho umiestnenia vo vozidle.Miesto Váha dieťaťa a orientačný vek
Menej ako 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+) Do ≈ 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca (c) s aktivovaným
airbagom spolujazdca X
XXX
Sedadlo predného spolujazdca (c)
s n eutralizovaným airbagom
spolujazdcaL1 L2, L3 XX
Zadné bočné sedadlá
(rad
2) (d) U
UUU
Zadné stredné sedadlo
(rad
2) (d) L1
L2, L3 XX
6
Bezpečnosť
Page 166 of 368
164
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
(a) Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, ktorá sa môže inštalovať vo
všetkých typoch vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b)
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg.
Detské vaničky a „auto“ postieľky sa
nemôžu inštalovať na miesto predného
spolujazdca.
(c)
S
kôr ako umiestníte vaše dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s legislatívou
platnou vo vašej krajine.
(d)
P
ri inštalácii detskej sedačky na zadné
miesto, chrbtom k smeru jazdy, posuňte
predné sedadlo vozidla smerom dopredu
a následne vyrovnajte operadlo tak, aby
ostalo dostatočné miesto pre detskú
sedačku a nohy dieťaťa. Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
U
: m iesto určené pre inštaláciu
univerzálne homologovanej detskej
sedačky uchytávajúcej sa pomocou
bezpečnostného pásu „chrbtom k smeru
jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
X :
m
iesto, ktoré nie je určené pre inštaláciu
detskej sedačky uvedenej hmotnostnej
triedy.
L -:
l
en uvedené detské sedačky môžu
byť inštalované na príslušnom mieste
(v
závislosti od krajiny predaja).
Bezpečnosť
Page 167 of 368
165
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Uchytenia „ISOFIX“
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené predpísanými uchyteniami ISOFIX:
-
d
ve oká A, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené značkou, -
jedno oko B, tzv. Top Tether , určené na
uchytenie horného popruhu, ktoré sa nachádza
za sedadlom a je označené značkou.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A .
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Ide o tri oká na každom sedadle:
6
Bezpečnosť
Page 168 of 368
166
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle znamená ohrozenie
bezpečnosti dieťaťa v prípade kolízie.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
Detskú sedačku pripevnite na TOP TETHER
takto:
-
p
red nainštalovaním detskej sedačky
na toto sedadlo dajte dole a odložte
hlavovú opierku sedadla (hlavovú opierku
namontujte späť až po vybratí detskej
sedačk y),
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky za
operadlo sedadla a umiestnite ho do stredu
medzi otvory tyčiek hlavovej opierky,
-
u
pevnite príchytku horného popruhu na
oko B,
-
n
atiahnite horný popruh. V prípade inštalácie detskej sedačky ISOFIX na
miesto zadného ľavého sedadla najprv odsuňte
zadný stredový bezpečnostný pás smerom do
stredu vozidla, aby ste neobmedzili fungovanie
bezpečnostného pásu.
Riaďte sa presne pokynmi týkajúcimi sa
montáže detskej sedačky, ktoré sú uvedené v
inštalačnom návode jej výrobcu.
Bezpečnosť
Page 169 of 368
167
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou PEUGEOT
Tieto detské sedačky sa môžu používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.
V takomto prípade je nevyhnutné sedačky pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode výrobcu sedačky.
PEUGEOT vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek upevňujúcich sa pomocou uchytení ISOFIX.
Skupina 0+: do 13 kgI L1
RÖMER Baby- Safe Plus a jeho základňa Baby- Safe plus ISOFIX
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytí o oká A .
Základňa je vybavená výškovo nastaviteľnou podperou.
IL2
FAIR G 0/1 S a základňa RWF ISOFIX
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytí o oká A .
Základňa je vybavená podperou. 6 polôh naklonenia sedačky.
Táto konfigurácia je určená pre deti s hmotnosťou nižšou ako 13 kg.
6
Bezpečnosť
Page 170 of 368
168
4008_sk_Chap06_securite_ed01-2016
Skupina 1: od 9 do 18 kgIL3
RÖMER Duo Plus ISOFIX
Inštaluje sa čelom k smeru jazdy.
Uchytáva sa pomocou horného pása o oká A , a tiež oko B, nazývané TOP TETHER.
3 polohy naklonenia sedačky.
IL4
FAIR G 0/1 S a základňa FWF ISOFIX
Inštaluje sa chrbtom k smeru jazdy pomocou základne ISOFIX, ktorá sa uchytáva o oká A .
Základňa je vybavená podperou. 6 polôh naklonenia sedačky.
Táto konfigurácia je určená pre deti s hmotnosťou vyššou ako13 kg.
Tieto detské sedačky sa môžu používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX.
V takomto prípade je nevyhnutné sedačky pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode výrobcu sedačky.
Bezpečnosť