Peugeot 508 2019 Užívateľská príručka (in Slovak)
Page 111 of 320
109
Bočné airbagy
Na sedadlá používajte iba schválené
poťahy kompatibilné s rozvinutím bočných
airbagov. Informácie o sortimente poťahov
vhodných pre vaše vozidlo získate v sieti
P E U G E O T.
Na zadné operadlá nič neupevňujte ani
nevešajte (oblečenie atď.), pri rozvinutí
bočného airbagu by mohlo dôjsť k
poraneniu hrudníka a ramena.
Nepribližujte sa hornou časťou tela
k dverám na kratšiu vzdialenosť, než je
nevyhnutné.
Panely predných dverí vozidla sú
vybavené snímačmi bočných nárazov.
Poškodené dvere alebo akýkoľvek
neodborný zásah na predných dverách
(výmena alebo oprava) alebo na ich
vnútornom obložení môže negatívne
ovplyvniť funkčnosť týchto snímačov –
riziko poruchy bočných airbagov!
Tento typ zásahu sa musí vykonávať
výlučne v sieti PEUGEOT alebo v inom
kvalifikovanom ser vise.Aktívna kapota
Spustenie aktívnej kapoty motora
je sprevádzané miernym únikom
neškodného plynu a hlukom spôsobeným
aktiváciou pyrotechnickej nálože,
integrovanej v systéme. Rozsvieti sa
kontrolka airbagu.
Po aktivácii systému sa nepokúšajte
otvoriť alebo zatvoriť kapotu motora.
Zavolajte odťahovú službu alebo navštívte
najbližšieho zástupcu siete PEUGEOT
alebo iný kvalifikovaný ser vis, pričom
neprekračujte rýchlosť 30
km/h.
Nastavte výšku sedadla vodiča – riziko
prekážky viditeľnosti! Toto zariadenie sa môže rozvinúť len
jedenkrát. V prípade ďalšieho nárazu
(v rámci tej istej alebo ďalšej kolízie) sa
aktívna kapota motora viac neaktivuje.
Po nehode, alebo ak bolo vozidlo
predmetom krádeže, nechajte systém
skontrolovať.
Nemanipulujte s pyrotechnickými
systémami pod kapotou v blízkosti podpier
– Riziko explózie!
Akýkoľvek zásah na tomto systéme môže
byť vykonaný výhradne v sieti PEUGEOT
alebo v inom kvalifikovanom ser vise.Porucha činnosti
Ak sa rozsvieti táto kontrolka na
združenom prístroji, sprevádzaná
zvukovým signálom a správou na
displeji združeného prístroja, obráťte
sa na sieť PEUGEOT alebo iný
kvalifikovaný ser vis, kde vám systém
skontrolujú.
Aktívna kapota by sa nemusela
v
prípade nárazu aktivovať.
Aktívna kapota motora bola navrhnutá na
optimalizáciu bezpečnosti chodcov v prípade
čelnej kolízie s vozidlom.
5
Bezpečnosť
Page 112 of 320
110
Všeobecné informácie
o detských sedačkách
Pravidlá prepravy detí sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
Z dôvodu zachovania maximálnej bezpečnosti
dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
-
v s
úlade s európskymi nariadeniami
musia byť všetky deti do 12 rokov
alebo deti menšie ako jeden a pol metra
prepravované v homologizovanej detskej
sedačke, ktorá zodpovedá hmotnosti
dieťaťa , na miestach vybavených
bezpečnostnými pásmi alebo uchyteniami
ISOFIX.
-
Š
tatisticky je dokázané, že
najbezpečnejšie miesta pre vaše deti sú
na zadných sedadlách vášho vozidla.
-
D
ieťa s hmotnosťou nižšou ako 9 kg
musí byť povinne prepravované v
polohe
„chrbtom k
smeru jazdy“ vpredu aj
vzadu.
Odporúčame prevážať deti na zadných
sedadlách vášho vozidla:
-
c
hrbtom k smeru jazdy do veku 3
r o kov,
-
č
elom k smeru jazdy od 3 rokov. Uistite sa, že je bezpečnostný pás
správne umiestnený a napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou sa
uistite, že je podpera pevne a stabilne
opretá o podlahu.
V prednej časti: ak to bude nutné,
prispôsobte nastavenie sedadla
spolujazdca.
V zadnej časti: ak to bude nutné,
prispôsobte nastavenie príslušného
sedadla.
Pred inštaláciou detskej sedačky s
operadlom na sedadlo spolujazdca
odstráňte a odložte opierku hlavy.
Len čo vyberiete detskú sedačku z
vozidla, založte opierku hlavy späť na
pôvodné miesto.
Odporúčania
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás
alebo spona bezpečnostného pásu
nenachádza pod detskou sedačkou.
V opačnom prípade hrozí riziko
destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na minimum
znížili ich vôľu voči telu dieťaťa, aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je
pás na detskej sedačke správne napnutý,
a či ju pevne pripevňuje k sedadlu vášho
vozidla. Ak je vaše sedadlo nastaviteľné,
posuňte ho v prípade potreby smerom
dopredu.
Skôr ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
musíte odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy
odložená alebo pripevnená správnym
spôsobom, aby sa zabránilo jej
vymršteniu v prípade prudkého brzdenia.
Po odstránení detskej sedačky založte
opierku hlavy na pôvodné miesto.
Bezpečnosť
Page 113 of 320
111
Deti na zadnom sedadle
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou „chrbtom k smeru
jazdy “,
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke „čelom k smeru jazdy“.
V prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho
operadlo.
Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ sa uistite, že jej
operadlo prilieha k operadlu sedadla
vozidla tak tesne, ako je to len možné. Ak je
to možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Deti na prednom sedadle
Nariadenia týkajúce sa prepravy detí
na mieste predného spolujazdca sú
špecifické pre každú krajinu. Oboznámte
sa s právnymi predpismi platnými v
krajine, v ktorej jazdíte.
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na sedadle
spolujazdca ihneď deaktivujte čelný airbag
spolujazdca.
V
opačnom prípade hrozí dieťaťu pri
rozvinutí airbagu vážne alebo smrteľné
poranenie. Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na pleci dieťaťa tak,
aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
Odporúčame používať detské sedačky
typu vyvýšené sedadlo s operadlom, ktoré
sú vybavené vodidlom bezpečnostného
pásu v úrovni pleca.
Doplnkové bezpečnostné opatrenia
V záujme zabránenia náhodnému
otvoreniu dverí a zadných okien použite
detskú bezpečnostnú poistku.
Dbajte na to, aby ste neotvorili zadné okná
o viac ako jednu tretinu.
Na ochranu malých detí pred slnečným
žiarením vybavte zadné okná bočnými
slnečnými clonami.
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
-
v
o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
Detská sedačka na zadnom
sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka umiestnená chrbtom k smeru
jazdy nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa nohy
dieťaťa umiestneného v detskej sedačke čelom
k smeru jazdy nedotýkali predného sedadla
vozidla.
5
Bezpečnosť
Page 114 of 320
112
Zadné stredné sedadlo
Pravá bočná spona musí byť uložená v puzdre,
keď inštalujete detskú sedačku na zadné
stredné sedadlo.
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na stredné sedadlo vzadu .
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody.
Detská sedačka na
prednom sedadle
Ponechajte čelný airbag spolujazdca
a k tív ny.„Chrbtom k smeru jazdy“
Čelný airbag spolujazdca sa musí
deaktivovať. V opačnom prípade, je dieťa
pri rozvinutí airbagu vystavené riziku
vážneho alebo smr teľného poranenia.
Deaktivácia čelného
airbagu spolujazdca
Nikdy neinštalujte detskú sedačku do polohy
„ chrbtom k smeru jazdy“ na sedadlo, ktoré
je chránené aktivovaným čelným airbagom.
Mohlo by to mať za následok ťažké až
smrteľné zranenie dieťaťa.
V prípade inštalácie detskej sedačky na
miesto
spolujazdca vpredu, nastavte sedadlo vozidla
do najvyššej polohy a maximálnej zadnej
pozdĺžnej polohy s vyrovnaným operadlom.
„Čelom k smeru jazdy“
Bezpečnosť
Page 115 of 320
113
Toto upozornenie je uvedené na varovnom
štítku, umiestnenom na oboch stranách
slnečnej clony spolujazdca.
V súlade s platnými predpismi nájdete toto
upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.
Vypnutý airbag spolujazdca (OFF)
Podrobnejšie informácie o airbagoch a
zvlášť o deaktivácii airbagu spolujazdca
nájdete v príslušnej kapitole.
5
Bezpečnosť
Page 116 of 320
114
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpečnosť
Page 117 of 320
115
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Bezpečnosť
Page 118 of 320
116
Odporúčané detské
sedačky
Rad odporúčaných detských sedačiek,
ktoré sa zaisťujú pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu:
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa chrbtom k
smeru jazdy. Skupina 2 a 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Môže byť upevnená pomocou uchytení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Inštaluje sa len na bočné zadné sedadlá.
Opierka hlavy na sedadle vozidla sa musí odstrániť. Skupina
2 a 3: od 15 do 36 kg
L6
„GR ACO Booster“
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Inštaluje sa len na predné sedadlo spolujazdca alebo na bočné zadné sedadlá.
Bezpečnosť
Page 119 of 320
117
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným pásom
V súlade s predpismi EÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnostiach inštalácie univerzálne schválených detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou bezpečnostného pásu (a) v závislosti od hmotnosti dieťaťa a miesta vo vozidle.
Hmotnosť dieťaťa/približný vek
Poloha sedadla Menej ako 13 kg
(skupiny 0 ( b) a 0+)
Do približne 1 roka 9 – 18 kg
(skupina 1)
Od približne 1 do 3 rokov 15 – 25
kg
(skupina 2)
Od približne 3 do 6 rokov 22 – 36
kg
(skupina 3)
Od približne 6 do 10 rokov
1.
rad (c) Sedadlo
spolujazdca
s nastavením výšky
(d)Čelný airbag
spolujazdca je deaktivovaný: „OFF“ U
UUU
Čelný airbag
spolujazdca je aktivovaný: „ON“ X
UF UFUF
2. rad Zadné bočné
sedadlá
(
e) U
UUU
Zadné stredné sedadlo
(f
) (g) U
UUU
5
Bezpečnosť
Page 120 of 320
118
U:miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu a
je univerzálne
schválená na použitie „chrbtom k
smeru
jazdy“ alebo „čelom k
smeru jazdy“.
UF: miesto vhodné na inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa upevňuje pomocou
bezpečnostného pásu a ktorá je
univerzálne schválená na použitie
„čelom k smeru jazdy“.
X: miesto, ktoré nie je vhodné na inštaláciu
detskej sedačky uvedenej hmotnostnej
skupiny.
(a) Detská univerzálna sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b) Skupina 0: od narodenia do 10 kg.
Detské novorodenecké vaničky a
„autopostieľky“ sa nesmú inštalovať na
miesto predného spolujazdca.
(c) Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s
legislatívou
platnou vo vašej krajine.
(d) Nastavte predné sedadlo do
maximálnej výšky.
(e) V prípade inštalácie detskej sedačky na
zadnom sedadle chrbtom alebo čelom
k
smeru jazdy, posuňte predné sedadlo
smerom dopredu, vyrovnajte operadlo,
aby vznikol dostatočný priestor pre
detskú sedačku a
nohy dieťaťa.
(f ) Detská sedačka s podperou sa nikdy
nesmie inštalovať na toto miesto.
(g) Pred inštaláciou detskej sedačky na
stredné miesto uložte pravú bočnú
sponu do priestoru v sedadle.Uchytenia „ISOFIX“
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými úchytmi ISOFIX:
Uchytenia obsahujú tri oká na každom sedadle:
V prípade čelného nárazu toto zariadenie
obmedzí preklopenie detskej sedačky smerom
dopredu.
Systém uchytenia detskej sedačky ISOFIX
zabezpečuje rýchle, spoľahlivé a bezpečné
uchytenie detskej sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A.
Niektoré detské sedačky sú navyše vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené značkou, Predné sedadlo
Zadné sedadlá
-
o
ko B, za sedadlom a označené značkou,
nazývané TOP TETHER na upevnenie
horného popruhu.
Bezpečnosť