Peugeot Expert Tepee 2014 Návod k obsluze (in Czech)

Page 111 of 260

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
109
Děti na palubě
BEZPEČNOST
4

Page 112 of 260

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
11 0
Děti na palubě

Page 113 of 260

111
Děti na palubě
BEZPEČNOST
4
ÚCHYTY "ISOFIX"
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
- dvě přední oka A , umístěná mezi
opěradlem a sedákem sedadla vozidla,
označená štítkem "ISOFIX",
- jedno zadní oko B , umístěné za
sedadlem vozidla a nazývané Top
Tether, určené pro upevnění horního
popruhu a označené štítkem "Top
Tether".
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu s
platnými předpisy pro úchyty ISOFIX.
Pokud je jimi Vaše vozidlo vybaveno,
předpisové úchyty ISOFIX jsou označeny
štítky. Oko Top Tether slouží k upevnění horního
popruhu dětských autosedaček (které jím
jsou vybaveny). V případě čelního nárazu
toto zařízení omezí překlopení dětské
autosedačky směrem dopředu.
Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž
dětské sedačky ve vozidle.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se upevňují k oběma
předním okům
A . Některé dětské autosedačky mají také horní
popruh, který se připevňuje k zadnímu oku
B .
Pro upevnění dětské autosedačky k oku Top
Tether:
- před montáží dětské autosedačky na toto místo vyjměte a uložte opěrku hlavy
(po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět),
- veďte popruh dětské autosedačky přes horní část opěradla sedadla, vystřeďte
jej mezi otvory pro tyčky opěrky hlavy,
- připevněte úchyt horního popruhu k zadnímu oku B ,
- napněte horní popruh.
Špatná montáž dětské autosedačky ve
vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte v
případě nehody.
Přesně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v návodu dodávaném spolu s
dětskou autosedačkou.
Možnosti umístění dětských
autosedaček ISOFIX, které lze
montovat do Vašeho vozidla, naleznete v
souhrnné tabulce.

Page 114 of 260

11 2
Děti na palubě
R Ö MER Duo Plus ISOFIX
(třída velikosti: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se pouze "čelem po směru jízdy".
Připevňuje se k úchytům A a k hornímu oku B , nazývanému
"Top Tether". pomocí horního pásu.
Sedačka má tři polohy: pro sezení, odpočinek a spánek.
Tato sedačka může být montována i na sedadla, která nejsou vybavená úchyty ISOFIX.
V takovém případě je nutno připevnit ji k sedadlu vozidla pomocí tříbodového bezpečnostního pásu.
Nastavte přední sedadlo vozidla tak, aby se nohy dítěte neopíraly o jeho opěradlo.
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOT A HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOT A HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA ISOFIX, DOPORUČENÁ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOT A HOMOLOGOVANÁ PRO

Page 115 of 260

113
Děti na palubě
BEZPEČNOST
4
SOUHRNNÁ TABULKA PRO UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK ISOFIX
V souladu s evropským nařízením uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských autosedaček ISOFIX na místech vybavených úchyty
ISOFIX ve vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské autosedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské autosedačky určena písmenem mezi A a G a
je uvedená na autosedačce vedle loga ISOFIX.
Váha dítěte / přibližný věk
Méně než 10 kg (skupina 0)
Až do přibližně 6 měsíců Méně než 10 kg

(skupina 0)
Méně než 13 kg (skupina 0+)
Až do přibližně 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX Kolébka "Zády ke směru jízdy" "Zády ke směru
jízdy" "Čelem ke směru jízdy"

Třída velikosti F G C D E C D A B B1
Zadní boční místa
řady 2 s individuálními
sedadly řady 1 (a) (b) IL-SU
IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Zadní boční místa
řady 2 s dvoumístnou
lavicí v řadě 1 (a) (b) IL-SU
X IL-SU X IL-SU IUF, IL-SU
Místa vzadu řady 3 (a) (b) IL-SU X IL-SU X IL-SU IUF, IL-SU

Page 116 of 260

11 4
Děti na palubě
(a) V případě montáže dětské autosedačky na zadní místo posuňte sedadla před
autosedačkou směrem dopředu, poté
narovnejte jejich opěradla, aby byl
zajištěn dostatek prostoru pro dětskou
autosedačku a nohy dítěte.
(b) V případě montáže dětské autosedačky na zadní místo posuňte zadní sedadlo
podélně co nejvíce dozadu a narovnejte
jeho opěradlo. IUF:
místo uzpůsobené pro montáž
univerzální dětské autosedačky Isofix
v poloze "čelem po směru jízdy",
upevňované pomocí horního popruhu.
IL-SU: místo uzpůsobené pro montáž polouniverzální dětské autosedačky
Isofix:
- vybavené horním popruhem nebo vzpěrou, v poloze "zády ke směru jízdy",
- vybavené vzpěrou, v poloze "čelem po směru jízdy",
- typu kolébkay vybavené horním popruhem nebo vzpěrou.
Informace ohledně upevnění horního
popruhu naleznete v rubrice "Úchyty
ISOFIX".
X: místo, které není uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky uvedené váhové
skupiny. Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na místo spolucestujícího
vyjměte a uložte opěrku hlavy daného místa.
Po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět.
Montáž kolébky na boční místo znemožňuje
použití ostatních míst dané řady sedadel.

Page 117 of 260

115
Děti na palubě
BEZPEČNOST
4
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ PEUGEOT
Skupina 0+: od narození do 13 kg
L 1

"RÖMER Baby-Safe Plus"
Montuje se "zády ke směru jízdy".
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L 4
"KLIPPAN Optima"
Od 22 kg (přibližně 6 let) se používá pouze podsedák.
L 5
"RÖMER KIDFIX"
Může být upevněna k úchytům ISOFIX ve vozidle. Upoutání dítěte zajišťuje bezpečnostní pás.
PEUGEOT nabízí řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle:

Page 118 of 260

11 6
Děti na palubě
Řada 2 (e) (f) Boční místa
U U U U
Prostřední místo U U U U
Řada 3 (e) (f) Boční místa
U U U U
Prostřední místo U U U U
MONTÁŽ DĚTSKÝCH AUTOSEDAČEK UPEVŇOVANÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
V souladu s evropským nařízením uvádíme v této tabulce informace o možnostech montáže dětských autosedaček, které se upevňují
bezpečnostním pásem a jsou homologovány pro univerzální použití (a), v závislosti na váze dítěte a podle míst ve vozidle:
Místo Váha dítěte a přibližný věk

Méně než 13 kg
(skupiny 0 (b) a 0+)
Až do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg

(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg

(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg

(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
Řada 1 (c) (d) Individuální
sedadlo U
U U U
Lavice, boční sedadlo U
U U U
Lavice, prostřední sedadlo L1
- L4, L5 L4, L5

Page 119 of 260

117
Děti na palubě
BEZPEČNOST
4
(a) Univerzální dětská autosedačka: dětská autosedačka se může montovat
do všech vozidel a upevňovat
bezpečnostním pásem.
(b) Skupina 0: od narození do váhy 10 kg. Lehátka a kolébky, určené pro použití
v automobilu, není možno instalovat na
místo spolujezdce vpředu.
(c) Než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší
zemi.
(d) V případě montáže dětské autosedačky v poloze "zády ke směru jízdy" na
místo spolujezdce vpředu musí být
čelní airbag spolujezdce vpředu
povinně dezaktivován. V opačném
případě riskujete závažné zranění nebo
usmrcení dítěte v případě rozvinutí
airbagu.
V případě montáže dětské autosedačky v poloze "čelem po směru jízdy" na
místo spolujezdce vpředu musí čelní
airbag spolujezdce vpředu zůstat
aktivovaný. Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na místa spolujezdců
vyjměte a uložte opěrku hlavy daného místa.
Po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět.
U: místo uzpůsobené pro montáž dětské autosedačky, homologované
pro univerzální použití, s pomocí
bezpečnostního pásu v poloze "zády a/
nebo čelem ke směru jízdy".
L- : pouze uvedené dětské autosedačky mohou být montovány na příslušné
místo (podle země prodeje).
(e) V případě montáže dětské autosedačky
na zadní místo posuňte sedadla před
autosedačkou směrem dopředu, poté
narovnejte jejich opěradlo, aby byl
zajištěn dostatek prostoru pro dětskou
autosedačku a nohy dítěte.
(f) V případě montáže dětské autosedačky na zadní místo nastavte zadní sedadlo
podélně co nejvíce dozadu a narovnejte
jeho opěradlo.

Page 120 of 260

11 8
Děti na palubě
Pro optimální montáž dětské autosedačky
"čelem po směru jízdy" ověřte, že se
opěradlo autosedačky nachází co nejblíže
k opěradlu sedadla vozidla nebo se o něj
přímo opírá.
Před montáží dětské autosedačky s
opěradlem na místo spolucestujícího je
nutno vyjmout opěrku hlavy daného místa.
Ujistěte se, že je opěrka hlavy řádně
uložená nebo upevněná, aby se z ní nestal
nebezpečný projektil v případě prudkého
brzdění.
Po odmontování dětské autosedačky
umístěte opěrku hlavy zpět. Montáž podsedáku
Hrudníková část pásu musí být umístěná na
rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostního pásu
vede správně přes stehna dítěte.
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY
Špatně namontovaná dětská autosedačka
ve vozidle může v případě dopravní nehody
ohrozit bezpečnost dítěte.
Ujistěte se, že se bezpečnostní pás nebo zámek
bezpečnostního pásu nenachází pod dětskou
autosedačkou. V opačném případě hrozí, že
autosedačka nebude ve stabilní poloze.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní pásy
nebo vlastní pásy dětské autosedačky tak,
aby byla co nejvíce omezena vůle mezi
pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na
malou vzdálenost.
Při upevňování dětské autosedačky
bezpečnostním pásem ověřte, že je pás
řádně napnutý na dětské autosedačce a
že ji pevně tiskne k sedadlu vozidla. Pokud
lze nastavit přední sedadlo spolujezdce,
posuňte jej směrem dopředu, je-li třeba.
Děti vpředu
Předpisy týkající se přepravy dětí na
předním sedadle spolujezdce jsou specifické
pro každou zemi. Ověřte si předpisy platné
ve Vaší zemi.
Dezaktivujte čelní airbag spolujezdce
vpředu, jakmile namontujete dětskou
autosedačku v poloze "zády ke směru jízdy "
na přední sedadlo spolujezdce.
V opačném případě hrozí riziko vážného
zranění nebo úmrtí dítěte v případě rozvinutí
airbagu. PEUGEOT Vám doporučuje používat
podsedák s opěradlem, opatřeným vodítkem
pásu ve výši ramena.
Při montáži dětské autosedačky na zadní
místo nechte vždy dostatečný prostor mezi
předním sedadlem a:
- dětskou autosedačkou v poloze "zády ke směru jízdy",
- nohama dítěte usazeného v dětské autosedačce v poloze "čelem po směru
jízdy".
Za tímto účelem posuňte přední sedadlo
směrem dopředu a je-li třeba, narovnejte i
jeho opěradlo. Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
- dítě nebo děti samotné bez dozoru ve
vozidle,
- dítě nebo zvíře ve vozidle se zavřenými okny, stojícím na slunci,
- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Aby nemohlo dojít k nechtěnému otevření
dveří, použijte "dětskou pojistku".
Neotevírejte zadní okna o více než jednu
třetinu.
Pro ochranu malých dětí před slunečními
paprsky opatřete zadní okna roletkami.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 260 next >