ECU TOYOTA BZ4X 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Page 410 of 678
408
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
réglementée en fonction des dimen-
sions des pneus.
Chaîne latérale:
3 mm (0,12 in.) en diamètre
10 mm (0,39 in.) en largeur
30 mm (1,18 in.) en longueur
Chaîne transversale:
4 mm (0,16 in.) en diamètre
14 mm (0,55 in.) en largeur
25 mm (0,98 in.) en longueur
Les réglementations relatives à l’utilisa-
tion de chaînes à neige varient selon
les régions et les catégories de route.
Vérifiez toujours les réglementations
locales avant de monter des chaînes
sur votre véhicule.
■Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
●Montez et démontez les chaînes à neige sur une aire de sécurité.
●Seules les roues avant doivent être équi-pées de chaînes à neige. Ne pas monter
de chaînes aux roues arrière.
●Montez les chaînes à neige le plus serré possible sur les roues avant. Retendez les chaînes après avoir roulé 0,5 - 1,0 km (1/4
- 1/2 mile).
●Montez les chaînes à neige en respectant
les instructions fournies avec elles.
Réglementations sur l’usage
des chaînes à neige
NOTE
■Montage de chaînes à neige
Il peut arriver que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus ne fonc-
tionnent pas correctement quand les chaînes à neige sont montées.
Page 411 of 678
409
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
Des particularités de conception lui
confèrent un centre de gravité plus
haut que les voitures de tourisme
classiques. En raison de sa concep-
tion, ce type de véhicule a davan-
tage de risques de se retourner. La
stabilité au retournement des SUV
est moindre, comparée aux autres
types de véhicules.
La garde au sol plus importante a
pour avantage d’offrir une meilleure
visibilité de la route, ce qui permet
d’anticiper les difficultés.
Sa conception ne lui permet pas de
prendre les virages aussi vite que
les voitures de tourisme classiques,
de la même façon qu’une voiture de
sport surbaissée n’est pas conçue
pour offrir des performances satisfai-
santes en tout-terrain. C’est pour-
quoi tout virage serré pris à une
vitesse excessive peut être la cause
d’un retournement.
Précautions avec les véhi-
cules de type SUV
Ce véhicule appartient à la catégo-
rie des SUV, et dispose par consé-
quent d’une garde au sol plus
élevée et d’une voie plus étroite
par rapport à son centre de gra-
vité.
Particularités du SUV
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les véhicules de
type SUV
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages
au véhicule:
●En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte
sa ceinture de sécurité. Par consé- quent, conducteur et passagers doivent toujours attacher leurs ceintures de
sécurité.
●Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la
mesure du possible. Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en
perdre le contrôle ou de faire des ton- neaux dans un accident où vous-même ou toute autre personne pourriez être
blessé ou tué.
●Charger la galerie de pavillon (sur modèles équipés) entraîne un rehaus-
sement du centre de gravité du véhi- cule. Évitez de rouler à haute vitesse,
de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou manœuvrer brusquement, car vous ris-
queriez de perdre le contrôle du véhi- cule ou de faire des tonneaux par suite d’une conduite trop imprudente.
●Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de
son profil, votre véhicule est plus sen- sible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir vous permet
d’avoir une meilleure maîtrise du véhi- cule.
●Ne pas rouler perpendiculairement à
une pente abrupte. Il est préférable de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (comme tout autre
véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que vers l’avant ou l’arrière.
Page 426 of 678
424
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
d’une utilisation normale de la climatisation. Par ailleurs, il peut arriver que l’extérieur du pare-brise se couvre de buée du fait de la
température extérieure, de l’humidité ou de la température réglée à la climatisation.
■Fonction de sécurité
Si une porte quelconque est déverrouillée, elle sera automatiquement verrouillée à la
mise en fonction du système. Les feux de détresse clignotent pour indiquer que les portes ont été verrouillées.
■Conditions affectant le fonctionnement
P.193
■Pendant que le système de climatisa-
tion à distance est en fonction
●Selon l’état fonctionnel du système de cli-
matisation à distance, il est possible que la soufflerie électrique soit active et qu’un bruit de fonctionnement soit audible.
Toutefois, ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement.
●Le système de climatisation à distance est susceptible de s’arrêter temporairement si un autre équipement utilisant l’énergie
électrique (par exemple le chauffage de siège, les éclairages, les essuie-glaces de pare-brise) est en fonction ou si le niveau
de charge de la batterie 12 V est bas.
●Les projecteurs principaux, les essuie-
glaces de pare-brise, l’instrumentation, etc., sont inopérants.
●Le capteur d’intrusion est automatique-ment désactivé.
■Usure de la pile de la clé électronique
P.170
■En cas de décharge complète de la pile de la clé électronique
P.498
■Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de
certaines fonctions (par ex. le fonctionnement lorsque vous appuyez sur “A/C” à la télécom-mande du verrouillage centralisé). (Fonctions
personnalisables: P.571)
AVERTISSEMENT
■Précautions avec le système de cli-
matisation à distance
●Ne pas utiliser le système si des per- sonnes sont à bord du véhicule.Même lorsque le système est en fonc-
tion, la température régnant à l’intérieur peut toujours atteindre des niveaux éle-vés ou bas, du fait de l’intervention de
certaines fonctions, comme l’arrêt auto- matique. Un enfant ou un animal domestique laissé à l’intérieur du véhi-
cule peut alors souffrir d’un coup de chaleur, de déshydratation ou d’hypo-thermie, avec pour conséquences pos-
sibles la mort ou de graves problèmes de santé.
●Selon les conditions environnantes, il
peut arriver que les signaux émis par la télécommande portent plus loin que prévu. Soyez attentif à ce qui se passe
autour du véhicule et n’utilisez le bouton que lorsque cela est vraiment néces-saire.
●Ne pas utiliser la fonction “A/C” si le capot est ouvert. Le risque existe que la climatisation se mette en marche sans
que vous le vouliez et que des objets soient happés par le ventilateur élec-
trique de refroidissement.
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie de traction du fait d’une mauvaise
utilisation
Utilisez la fonction “A/C” uniquement lorsque c’est nécessaire.
Page 431 of 678
429
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Équipements intérieurs
tronique, ainsi que du verrouillage/déver- rouillage ou de l’ouverture/la fermeture des portes.
●Si les éclairages intérieurs restent allumés lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt, ils s’éteignent auto- matiquement après 20 minutes.
■Conditions d’allumage automatique des éclairages intérieurs
Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se
gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les éclairages intérieurs s’allument automati-quement. Les éclairages intérieurs vont
s’éteindre automatiquement après 20 minutes environ.
Vous pouvez éteindre manuellement les éclairages intérieurs. Tout efois, afin de contri-
buer à éviter tout sur-accident, il est recom- mandé de les laisser allumés jusqu’à ce que la sécurité puisse être assurée.
(Il peut arriver que les éclairages intérieurs
ne s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la colli-sion.)
■Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de
certaines fonctions (p. ex. la temporisation d’extinction des éclairages).(Fonctions personnalisables: P.571)
■Éclairages intérieurs avant
1 Désactivation de l’asservissement à
la position des portes
2 Activation de l’asservissement à la
position des portes
Les éclairages s’allument/s’éteignent selon
que les portes sont ouvertes/fermées.
3 Allumage/extinction des éclairages
Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre
les éclairages intérieurs avant/éclairages
individuels et les éclairages intérieurs
arrière.
■Éclairages intérieurs arrière
1 Éclairage allumé
2 Activation de l’asservissement à la
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie 12 V
Ne pas laisser les feux allumés plus long-
temps que nécessaire lorsque le système VE est arrêté.
Utilisation des éc lairages inté-
rieurs
Page 448 of 678
446
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
■Conditions de fonctionnement du char-
geur sans fil
Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE.
■Appareils mobiles compatibles en recharge
●Les appareils mobiles compatibles avec la
norme de charge sans fil Qi peuvent être
rechargés par le chargeur sans fil. Toute- fois, la compatibilité avec tous les appa-reils qui respectent la norme de charge
sans fil Qi n’est pas garantie.
●Le chargeur sans fil es t conçu pour alimen-
ter un téléphone mobile, un smartphone ou tout autre appareil mobile avec un courant électrique de faible puissance (5 W ou
S’allume en vertBleu
Les stations de radio AM sont automati-
quement sélectionnées
Patientez jusqu’à ce que le système ait
achevé la sélection automatique des
stations de radio AM. Si la sélection
automatique n’aboutit pas, interrom-
pez-la.
Le système d’accès et de démarrage
“mains libres” détecte la clé
Veuillez patienter jusqu’à ce que la clé
soit correctement détectée.
Orange
(3 clignotements
consécutifs répétés)
Gris
Détection de corps étrangers:
Un corps métallique étranger se trouve
sur la surface de charge. La fonction de
prévention des surchauffes de la bobine
de charge s’est donc activée
Retirez le corps étranger de la surface
de charge.
Appareil mobile non aligné:
La bobine de charge de l’appareil
mobile est sortie de la surface de
charge. La fonction de prévention des
surchauffes de la bobine de charge
s’est donc activée
Orange
(4 clignotements
consécutifs répétés)
Gris
Arrêt de sécurité lorsque la température à
l’intérieur du chargeur sans fil dépasse la
valeur fixée
Arrêtez la charge, retirez l’appareil
mobile du plateau de charge, attendez
que la température baisse, puis repre-
nez la charge.
Témoin indicateur de
fonctionnement
Écran du système mul-
timédiaCauses présumées/conduite à tenir
Page 449 of 678
447
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-4. Utilisation des autres équipements intérieurs
Équipements intérieurs
moins).
●À défaut, il existe un risque d’incendie.
Toutefois, les appareils mobiles suivants peuvent être rechargés à plus de 5 W.• Les iPhones compatibles avec la recharge
à 7,5 W peuvent être rechargés à une puissance pouvant aller jusqu’à 7,5 W.• Les appareils mobiles conformes à la
norme WPC V.1.2.4 (Extended Power pro- file) peuvent être rechargés à une puis-sance pouvant aller jusqu’à 10 W.
■Lorsque qu’une coque ou un acces-
soire est fixé à l’appareil mobile
Ne chargez pas un appareil mobile si sa coque ou un de ses accessoires n’est pas compatible avec la norme de charge sans fil
Qi. Selon le type de coque et/ou d’accessoire utilisé (y compris pour c ertaines pièces d’ori- gine du fabricant), il peut arriver que la
charge soit impossible. Si la charge ne démarre pas alors que l’appa-reil mobile est correctement placé sur la sur-
face de charge, retirez sa coque ou ses accessoires.
■Précautions de recharge
●Si la clé électronique n’est pas détectée dans l’habitable, la charge est impossible. Lorsque vous ouvrez et fermez une porte,
la charge peut être temporairement sus- pendue.
●Pendant la charge, le chargeur sans fil et l’appareil mobile chauffent. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si un appareil mobile chauffe pendant la recharge et que celle-ci est interrompue par la fonction de protection de l’appareil
mobile, attendez que ce dernier refroidisse et reprenez la charge plus tard.
●Selon l’usage de l’appareil mobile, il peut arriver que la recharge ne soit pas com-plète. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionne-
ment.
■Points importants concernant le char- geur sans fil
●Si la clé électronique n’est pas détectée à l’intérieur du véhicule, la charge n’a pas lieu. Lorsque vous ouvrez et fermez la
porte, la charge peut être temporairement suspendue.
●Lors du chargement, le chargeur sans fil et l’appareil mobile chauffent. C’est tout à fait normal. Lorsqu’un appareil mobile chauffe
pendant la charge, il peut s’arrêter en rai- son de la fonction de protection du côté de l’appareil mobile. Dans ce cas, reprenez la
charge lorsque la tem pérature de l’appareil mobile a baissé.Le ventilateur peut se mettre en marche
pour faire baisser la température à l’inté- rieur du chargeur sans fil. C’est tout à fait normal.
■Bruits audibles pendant le fonctionne-
ment
Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer le chargeur sans fil ou lorsque ce dernier identifie un appareil
mobile, il est possible que vous perceviez des bruits de fonctionnement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
■Nettoyage du chargeur sans fil
P.456
■Certification
P.666
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
Lorsqu’un appareil mobile est en charge pendant la marche du véhicule, pour des
raisons de sécurité, le conducteur ne doit pas en faire usage.
■Précautions pendant la conduite
Ne rechargez pas d’appareils légers, tels
que des écouteurs sans fil, pendant la conduite. Ces appareils sont très légers et pourraient être éjectés du plateau de
charge, et provoquer des accidents.
■Mise en garde concernant les interfé- rences avec des appareils électro-
niques
Les personnes portant un pacemaker, un stimulateur de thérapie de resynchronisa-tion cardiaque ou un défibrillateur implan-
table, ou tout autre dispositif médical électrique, doivent consulter leur médecin avant d’utiliser l e chargeur sans fil.
Page 456 of 678
454
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-1. Entretien et soin
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous tenez un chiffon humide
ou autre tout près du détecteur de pluie
●Si le pare-brise est heurté par quelque chose
●Si vous touchez directement le boîtier du détecteur de pluie ou si quelque chose vient le heurter
■Précautions avec le pare-chocs arrière
Si la peinture du pare-chocs arrière se trouve écaillée ou rayée, il peut arriver que
les systèmes suivants ne fonctionnent plus normalement. Dans ce cas, prenez contact avec un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable.
●Toyota Safety Sense
●BSM (sur modèles équipés)
●RCTA (sur modèles équipés)
●PKSB (sur modèles équipés)
NOTE
■Pour éviter la dégradation de la pein-ture et la corrosion de la carrosserie et autres (roues en aluminium, etc.)
●Lavez votre véhicule dans les plus brefs
délais, dans les cas suivants:
• Après avoir roulé en bord de mer
• Après avoir roulé sur route salée
• En présence de goudron ou de résine sur la peinture
• En présence d’insectes morts, de traces
d’insectes ou de fientes d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région mani-
festement polluée (présence dans l’air de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances
chimiques)
• Lorsque le véhicule est très sale (pous- sière ou boue)
• Lorsque la peinture a reçu des écla- boussures de produits liquides, comme le benzène ou l’essence
●Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
●Pour éviter que les roues ne se corro-
dent, les nettoyer soigneusement et les stocker à l’abri de l’humidité.
■Nettoyage des optiques
●Lavez soigneusement. Ne pas utiliser
de produits organiques et ne pas les frotter avec une brosse à poils durs.Vous risqueriez d’abîmer la surface des
optiques.
●Ne pas appliquer de produit lustrant sur la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endomma- ger les optiques.
■Lorsque vous utilisez une station de
lavage automatique (véhicules équi- pés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie)
Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en
position de repos. Si le commodo d’essuie-glaces est sur AUTO, les essuie-glaces risquent de se
mettre en action, ce qui pourrait endom- mager les balais.
■Lorsque vous utilisez un nettoyeur à
haute pression
●Lorsque vous lavez le véhicule, ne pas approcher le nettoyeur haute pression trop près de la caméra ou de la partie
qui l’entoure. L’eau sous haute pression engendre des chocs pouvant être à l’ori-gine d’un fonctionnement anormal du
dispositif.
●Ne pas diriger le jet d’eau directement sur le radar installé derrière le cache du
capteur radar. Sinon, l’appareil risque de s’en trouver endommagé.
Page 457 of 678
455
7
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-1. Entretien et soin
Entretien et soin
Passez l’aspirateur pour éliminer la
poussière et les traces de terre.
Essuyez les surfaces sales avec un
chiffon imbibé d’eau tiède.
Si vous n’arrivez pas à éliminer les
traces sales, passez un chiffon doux
humecté d’un nettoyant neutre dilué
dans l’eau à 1% environ.
Essorez bien le chiffon de l’eau en
excès et essuyez soigneusement
toutes les traces résiduelles de net-
toyant et d’eau.
■Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux net-
toyants en mousse pour moquettes. Appli- quez la mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements circu-
laires. Ne pas utiliser d’eau. Nettoyez les sur- faces sales et laissez sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les
résultats obtenus.
■Soins à porter aux ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède. Par ail-leurs, vérifiez régulièrement que les ceintures
ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
■Fenêtres latérales avant avec revête-ment anti-infrarouges (véhicules avec
revêtement anti-infrarouges)
Les vitres latérales avant sont traitées avec une protection anti-infrarouges. Pour éviter que ce traitement de protection anti-infra-
rouges ne se dégrade, respectez les recom-
NOTE
●Ne pas approcher l’embout de la lance
trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabriqués en résine), des connecteurs ou des o rganes suivants.
Ces organes peuvent subir des dom- mages s’ils entrent en contact avec l’eau sous haute pression.
• Organes liés à la propulsion
• Organes de direction
• Organes de suspension
• Organes de freinage
●Ne pas approcher l’embout de la lance à moins de 30 cm (11,9 in.) de la carros-serie du véhicule. Sinon, vous risquez
de déformer ou d’abîmer les parties en résine, notamment les garnitures et les pare-chocs. Par ailleurs, ne pas braquer
la lance continuellement sur le même endroit.
●Ne pas noyer sous l’eau la partie basse
du pare-brise. Si l’eau pénètre dans l’entrée d’air du système de climatisation située dans la
partie basse du pare-brise, le risque existe que le système de climatisation ne fonctionne plus correctement.
●Ne pas laver le soubassement du véhi-cule au nettoyeur haute pression. Si de
l’eau entre dans la batterie de traction, le risque de panne du système VE est réel.
●Ne pas utiliser le nettoyeur sur la zone autour de la trappe de prise de recharge. L’eau pourrait s’infiltrer dans
la prise de recharge et endommager le véhicule.
■Nettoyage des pièces en aluminium
Lorsque vous nettoyez le capot, ne forcez
pas dessus et ne placez aucun poids des- sus.La pièce en aluminium pourrait se cabos-
ser.
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule
Adaptez votre manière de nettoyer
à chaque élément constitutif et sa
matière.
Protection de l’intérieur du
véhicule
Page 461 of 678
459
7
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-2. Entretien
Entretien et soin
7-2.Entretien
■Où s’adresser pour les services d’entre- tien?
Pour que votre véhicule soit toujours dans le
meilleur état possible, Toyota vous recom- mande de le faire contrôler, entretenir et réparer par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable. Pour l’entretien et les répa-rations pris en charge dans le cadre de votre
garantie, rendez-vous chez un concession- naire ou réparateur agréé Toyota, qui utilisera des pièces détachées d’origine Toyota pour
résoudre le problème rencontré. Faire appel à un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota pour les réparations et les entretiens
hors garantie présente certains avantages. En effet, en tant que membres du réseau Toyota, ils peuvent vous aider au mieux à
résoudre les difficultés que vous rencontrez.
Votre concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota ou n’importe quel réparateur fiable pourra prendre en charge l’entretien
périodique de votre véhicule, en toute confiance et pour un prix raisonnable. En effet, il a l’expérience des véhicules Toyota.
L’entretien périodique doit être effectué
aux intervalles préconisés, prévus par
le programme d’entretien.
Pour le détail complet de votre programme
d’entretien, consultez le “Carnet d’entretien
Toyota” ou le “Carnet de garantie Toyota”.
Qu’en est-il de l’entretien à faire soi-
même?
Vous pouvez réaliser vous-même nombre
d’opérations d’entretien, dans la mesure où
vous possédez un minimum de notions
mécaniques et où vous disposez d’un outil-
lage de base.
Notez cependant que certains travaux
d’entretien requièrent un outillage spécial et
des connaissances approfondies. De telles
opérations gagneront à être exécutées par
des techniciens qualifiés. Même si vous êtes
un mécanicien amateur éclairé, nous vous
recommandons de faire effectuer les répara-
tions et l’entretien de votre véhicule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota ou n’importe quel réparateur
fiable. Les concessionnaires et réparateurs
agréés Toyota tiennent à jour l’historique de
l’entretien, ce qui peut se révéler très utile
lorsque vous demandez une prise en charge
sous garantie. Si vous choisissez de faire
appel à un professionnel qualifié et conve-
nablement équipé plutôt qu’à un réparateur
Prescriptions d’entretien
Pour avoir la garantie de profiter
de votre véhicule en toute sécurité
et d’éviter les dépenses inutiles,
une attention au quotidien et un
entretien régulier sont essentiels.
C’est pourquoi Toyota vous
recommande de suivre ces
quelques conseils d’entretien.
AVERTISSEMENT
■Lorsque votre véhicule n’est pas suf- fisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au
véhicule des dommages sérieux et être à l’origine d’un accident grave, voire mortel.
■Manipulation de la batterie 12 V
Les bornes et cosses de la batterie 12 V, ainsi que tous les accessoires associés,
contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des mala-dies neurologiques. Lavez-vous les mains
après toute manipulation. ( P.469)
Entretien périodique
Entretien à faire soi-même
Page 465 of 678
463
7
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
1Tirez le levier de déverrouillage du
capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Poussez le loquet de sécurité
d’ouverture du capot vers la gauche
et ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
●Faites attention car le liquide de frein
est un produit danger eux pour vos yeux et vos mains; en outre, il détériore les surfaces peintes. En cas de contact
accidentel de liquide avec la peau ou les yeux, rincez la partie touchée abon-damment à l’eau claire. Si un inconfort
quelconque persiste, consultez un médecin.
■Lorsque vous intervenez à proximité
directe du motoventilateur de refroi- dissement ou du radiateur
Assurez-vous que le contacteur de démar- rage est sur ARRÊT.
Lorsque le contacteur de démarrage est sur MARCHE, le ventilateur électrique de refroidissement est susceptible de se
mettre automatiquement en route si la cli- matisation est en marche et/ou si le liquide de refroidissement est chaud. ( P.467)
■Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection pour vous protéger contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les pro-
jections de liquides, etc.
NOTE
■Si le niveau de liquide est trop bas ou trop haut
Il est normal que le niveau du liquide de
frein descende légèrement à mesure de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau du liquide est haut dans le vase
d’expansion. Si le réservoir doit être fréquemment rem-pli, cela peut indiquer un problème
sérieux.
Capot
Ouverture du capot